From 0f8e1eab0631b2759192899cfb618bab6b6ecd3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maaz Hartmann Date: Mon, 19 Dec 2022 01:36:19 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 71.0% (4110 of 5782 strings) --- translations-pt_BR.po | 397 +++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index 4562d3c..daedc90 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-18 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-19 06:30+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "Entendi..." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2416 msgid "just forget this ever happened ok? my bros so random lolll" -msgstr "só esqueça q isso aconteceu ok? meu irmão é mó aleatório kkkkk" +msgstr "só esqueça q isso aconteceu ok? meu irmão é mó aleatório lolll" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2417 @@ -22681,7 +22681,7 @@ msgstr "Para ser franca, estou me debatendo porque nunca nem pensei nisso." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:474 msgid "lol oops" -msgstr "kkkk oops" +msgstr "lol oops" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:475 @@ -22711,109 +22711,116 @@ msgstr "hm" #: game/4_noelle.rpy:479 msgid "that kinda sounds like how most americans dont rly get desi identities" msgstr "" +"isso é meio tipo como a maioria dos americanos nn entendem identidades desi" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:480 msgctxt "kingDedede_9c8b23ad" msgid "How so?" -msgstr "" +msgstr "Como assim?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:481 msgid "like, they think about it based on country" -msgstr "" +msgstr "tipo, eles pensam nisso baseado num país" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:482 msgid "like ur pakistani, or indian, etc" -msgstr "" +msgstr "tipo se tu é paquistanês, ou indiano, etc" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:483 msgid "but the countries werent split on racial lines" -msgstr "" +msgstr "mas os paises não foram divididos por linhas raciais" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:485 msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju" -msgstr "" +msgstr "tipo um punjabi indiano não é rlmnt a mesma etnia que um guju indiano" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:486 msgid "" "but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD" msgstr "" +"mas é tudo a mesma coisa para nao desis pq eles nao sabem a diferença lol xD" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:487 msgid "Oh...You're right, I don't know the difference." -msgstr "" +msgstr "Ah..Você está certa, eu não sei a diferença." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:488 msgctxt "kingDedede_d68d4d27" msgid "wait" -msgstr "" +msgstr "pera" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:489 msgid "WAIT I KNOW" -msgstr "" +msgstr "PERA JA SEI" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:490 msgid "the answer to what u are" -msgstr "" +msgstr "a resposta para oq vc eh" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:491 msgctxt "kingDedede_4d722a60" msgid "What is it?" -msgstr "" +msgstr "Qual é?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:492 msgid "ur french" -msgstr "" +msgstr "vc é francesa" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:493 msgid "bc ur frenchman <3" -msgstr "" +msgstr "pq vc é A francesa <3" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:494 msgid "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL." -msgstr "" +msgstr "ISSO NÃO ME AJUDA EM NADA." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:495 msgid "no?" -msgstr "" +msgstr "nao?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:496 msgctxt "kingDedede_09cf6bc4" msgid "NO." -msgstr "" +msgstr "NÃO." #: game/4_noelle.rpy:511 msgid "" "Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the " "airport." msgstr "" +"Mais tarde naquele dia, Noelle senta no assento de passageiro enquanto seu " +"pai dirige eles ao aeroporto." #: game/4_noelle.rpy:512 +#, fuzzy msgid "" "She feels a flash of rage when she sees a passing car sporting a \"Proud " "Parent of an Honor Roll Student\" bumper sticker." msgstr "" +"Ela sente um arrepip de raiva quando vê um carro passando ostentando um " +"adesivo de para-choque \"Orgulhoso Pai de um Aluno do Quadro de Honra\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:514 msgid "" "Why would you brag about such an unremarkable accomplishment on your car?" -msgstr "" +msgstr "Por que você se gabaria de uma conquista tão comum em seu carro?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:515 @@ -22821,35 +22828,39 @@ msgid "" "You're {i}supposed{/i} to be on the Honor Roll. It's like buying a bumper " "sticker that says, \"My child breathes air.\"" msgstr "" +"Você {i}tem{/i} que estar no Quadro de Honra. É que nem comprar um adesivo " +"de para-choque dizendo, \"Meu filho respira ar.\"" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:516 msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing." -msgstr "" +msgstr "Meus pais nunca nem iriam se importar em mencionar algo tão banal." #: game/4_noelle.rpy:518 msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by." msgstr "" +"Os olhos da mãe de Noelle se apertam ao ver a placa do aeroporto que passa " +"por eles." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:520 msgid "Noelle, watch the signs for us." -msgstr "" +msgstr "Noelle, olhe as placas para nós." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:523 msgid "Why me? I don't even know how to drive." -msgstr "" +msgstr "Por que eu? Eu nem sei dirigir." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:526 msgid "You were born here, you read faster than us." -msgstr "" +msgstr "Você nasceu aqui, você lê mais rápido que a gente." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:529 msgid "Alright..." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:530 @@ -22857,28 +22868,29 @@ msgid "" "How is it that after living here for twenty years, they still haven't " "mastered English?" msgstr "" +"Como que após viverem aqui por vinte anos, eles ainda não dominaram inglês?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:531 msgid "" "My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a " "stranger." -msgstr "" +msgstr "Minha mãe nem fala inglês bem o suficiente conversar com um estranho." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:532 msgid "What have they been doing this whole time?" -msgstr "" +msgstr "O que eles andaram fazendo esse tempo todo?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:536 msgid "Which way is parking? Which lane?" -msgstr "" +msgstr "Para que lado é o estacionamento? Qual faixa?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:539 msgid "Just follow the arrows. Turn right." -msgstr "" +msgstr "Só siga as setas. Vire a direita." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:542 @@ -22886,60 +22898,70 @@ msgid "" "See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you " "could read highway signs faster than me." msgstr "" +"Tá vendo? Mesmo que eu tenha um Ph.D, desde que você estava no segundo ano " +"você consegue ler placas de trânsito mais rápido que eu." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:544 msgid "Good thing we have Noelle with us. The signs go by so fast." -msgstr "" +msgstr "Ainda bem que temos Noelle com a gente. As placas passam tão rápido." #: game/4_noelle.rpy:546 msgid "" "Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's " "labyrinthian roads." msgstr "" +"O pai de Noelle coça a cabeça enquanto ela o guia pelos caminhos " +"labirínticos do aeroporto." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:548 msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles." -msgstr "" +msgstr "Onde que é? Parece que estamos só rodando em círculos." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:551 msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area." msgstr "" +"Não estamos, está vendo a placa ali? O estacionamento é depois da área de " +"carga." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:554 msgid "Do I turn here?" -msgstr "" +msgstr "Eu viro aqui?" #: game/4_noelle.rpy:556 msgid "" "Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with " "\"Do Not Enter.\"" msgstr "" +"O coração de Noelle para enquanto o pai dela começa a virar num caminho " +"marcado com \"Não Entre.\"" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:559 msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!" -msgstr "" +msgstr "ESTÁ ESCRITO \"NÃO ENTRE\"! SEGUE RETO!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:562 msgctxt "airport_a8a0105f" msgid "Oh!" -msgstr "" +msgstr "Ah!" #: game/4_noelle.rpy:564 msgid "" "Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, " "her heart pounding." msgstr "" +"Seu pai desvia bruscamente para ficar em sua faixa. Noelle massageia as " +"têmporas, com o coração batendo forte." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:566 msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!" -msgstr "" +msgstr "Estou cercada de idiotas analfabetos!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:567 @@ -22947,6 +22969,8 @@ msgid "" "Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into " "oncoming traffic??" msgstr "" +"Por que cabe a mim, literalmente uma criança, garantir que não entremos no " +"trânsito??" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:568 @@ -22954,35 +22978,38 @@ msgid "" "They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why " "can't they work on their own English instead?!" msgstr "" +"Eles tem uma energia interminável quando o assunto é obcecar pelos meus " +"estudos. Por que eles não podem trabalhar no próprio inglês em vez disso?!" #: game/4_noelle.rpy:572 msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat." msgstr "" +"Enquanto o carro entra em um estacionamento, Noelle pula de seu assento." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:574 msgid "Wait, this isn't the correct garage! Turn around!" -msgstr "" +msgstr "Espera, essa não é a garagem certa! Dê meia volta!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:577 msgid "Huh? How do you know?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Como você sabe?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:580 msgid "That sign says \"Premium Parking!\"" -msgstr "" +msgstr "A placa diz \"Estacionamento Premium!\"" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:581 msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior." -msgstr "" +msgstr "\"Premium\" significa algo de qualidade excepcional; superior." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:584 msgid "So? Isn't that good?" -msgstr "" +msgstr "E? Isso não é bom?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:587 @@ -22990,41 +23017,44 @@ msgid "" "Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking " "lot." msgstr "" +"Não agora quando estamos procurando pelo estacionamento regular e comum." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:588 msgid "" "In this context, premium parking means special parking that's more expensive." msgstr "" +"Nesse contexto, estacionamento premium quer dizer um estacionamento especial " +"que é mais caro." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:593 msgctxt "airport_a8a0105f_1" msgid "Oh!" -msgstr "" +msgstr "Ah!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:597 msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!" -msgstr "" +msgstr "Faz um retorno! Vamos perder nosso voo!" #: game/4_noelle.rpy:599 msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns." -msgstr "" +msgstr "A mãe de Noelle suspira enquanto o carro faz uma série de curvas." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:601 msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese." -msgstr "" +msgstr "Isso seria mais fácil se você pudesse falar com a gente em Chinês." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:604 msgid "This would've been easier if your English was better, too." -msgstr "" +msgstr "Isso seria mais fácil se seu inglês fosse melhor, também." #: game/4_noelle.rpy:606 msgid "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming." -msgstr "" +msgstr "Noelle cruza os braços no banco de trás, furiosa." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:608 @@ -23032,188 +23062,197 @@ msgid "" "Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a " "language barrier?" msgstr "" +"Por que eu sou a responsável por garantir que nós não estejamos separadas " +"por uma barreira linguística?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:609 msgid "You were the ones who chose to move here in the first place." -msgstr "" +msgstr "Vocês que decidiram se mudar para cá em primeiro lugar." #: game/4_noelle.rpy:616 msgid "Sixteen hours later" -msgstr "" +msgstr "Dezesseis horas depois" #: game/4_noelle.rpy:619 msgid "Taipei" -msgstr "" +msgstr "Taipé" #: game/4_noelle.rpy:627 msgid "" "Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with " "parked scooters." msgstr "" +"Noelle e seus pais pegam um táxi do aeroporto para um beco cheio de scooters " +"estacionados." #: game/4_noelle.rpy:632 msgid "Ah-gong = grandpa" -msgstr "" +msgstr "Ah-gong = avô" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:634 msgid "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week." -msgstr "" +msgstr "Deve ser o apartamento do Ah-gong. Vamos ficar nele por uma semana." #: game/4_noelle.rpy:638 msgid "Her mom presses the buzzer." -msgstr "" +msgstr "A mãe dela pressiona a campainha." #: game/4_noelle.rpy:639 msgid "We're here!" -msgstr "" +msgstr "Estamos aqui!" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:641 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}" #: game/4_noelle.rpy:642 msgid "Come in, come in!" -msgstr "" +msgstr "Entrem, entrem!" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:643 msgid "快進來、快進來!" -msgstr "" +msgstr "快進來、快進來!" #: game/4_noelle.rpy:658 msgid "" "After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in " "sweat." msgstr "" +"Depois de subir quatro andares de escada bufando montes, Noelle está " +"encharcada de suor." #: game/4_noelle.rpy:662 msgid "Da Ah-yi" -msgstr "" +msgstr "Da Ah-yi" #: game/4_noelle.rpy:670 msgid "Hey!" -msgstr "" +msgstr "Opa!" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:671 msgid "哈嘍!" -msgstr "" +msgstr "哈嘍!" #: game/4_noelle.rpy:673 msgid "Yay!! You're finally here!" -msgstr "" +msgstr "Oba!! Vocês finalmente chegaram!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:674 msgid "耶!! 你們總算來了!" -msgstr "" +msgstr "耶!! 你們總算來了!" #: game/4_noelle.rpy:675 msgid "Chun-hua, you've grown so big!" -msgstr "" +msgstr "Chun-hua, você cresceu tanto!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:677 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}" #: game/4_noelle.rpy:678 msgid "Yeah, I must've been in elementary school the last time you saw me!" msgstr "" +"É, eu acho que estava na escola primária da última vez que vocês me viram!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:680 msgid "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!" -msgstr "" +msgstr "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:683 msgid "This must be one of my cousins." -msgstr "" +msgstr "Essa deve ser uma de minhas primas." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:686 msgid "Noelle, don't be rude. Introduce yourself in Chinese." -msgstr "" +msgstr "Noelle, não seja rude. Se apresente em chinês." #: game/4_noelle.rpy:688 msgid "Hi marryone...I four Le-ying." -msgstr "" +msgstr "Olá a tortas...Eu seis Le-ying." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:692 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:694 msgid "" "My pronunciation is so atrocious, I don't know if they can even understand " "me." -msgstr "" +msgstr "Minha pronúncia é tão horrível que eu nem sei se eles me entendem." #: game/4_noelle.rpy:696 msgid "What'd you say?" -msgstr "" +msgstr "O que você disse?" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:698 msgid "妳說什麼?" -msgstr "" +msgstr "妳說什麼?" #: game/4_noelle.rpy:700 msgid "Lair am Le-ying." -msgstr "" +msgstr "Casa sou Le-ying." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:702 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:705 msgid "Can I just talk in English?" -msgstr "" +msgstr "Posso só falar em inglês?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:708 msgid "" "Ah-gong doesn't speak English. He only knows Japanese, Taiwanese, and " "Mandarin." -msgstr "" +msgstr "Ah-gong não fala inglês. Ele só sabe Japonês, Taiwanês e Mandarim." #: game/4_noelle.rpy:709 msgid "Even the Mandarin, he's nearly forgotten." -msgstr "" +msgstr "Até o Mandarim, ele já quase esqueceu." # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:711 msgid "他連國語都快要不會講了。" -msgstr "" +msgstr "他連國語都快要不會講了。" #: game/4_noelle.rpy:713 msgid "" "Da Ah-yi gestures at her daughter. She's wearing thick glasses and carrying " "a huge brick of a book." msgstr "" +"Da Ah-yi gesticula para sua filha. Ela usa óculos grossos e está carregando " +"um livro grosso como um tijolo." # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:715 msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua." -msgstr "" +msgstr "Noelle, você fala inglês com Chun-hua." # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:717 msgid "She want go college in America, so she very happy practice speaking." -msgstr "" +msgstr "Ela querer ir faculdade na América, então ela bem feliz praticar falar." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:720 msgid "Yes! You can call me Literature!" -msgstr "" +msgstr "Sim! Você pode me chamar de Literatura!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:722 @@ -23221,59 +23260,64 @@ msgid "" "Is that a name she chose herself...? Chinese people have such odd taste in " "English names." msgstr "" +"Esse é um nome que ela escolheu ela mesma...? Pessoas chinesas tem um gosto " +"tão estranho com nomes americanos." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:723 msgid "That's alright, Chun-hua is fine." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, Chun-hua está bom." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:725 msgid "We are the same ages, right? Who do you think is more tall?" -msgstr "" +msgstr "Nós temos mesmas idades, certo? Quem você acha que é mais alta?" #: game/4_noelle.rpy:726 msgid "" "Chun-hua eagerly stands back-to-back with Noelle so the others can judge." msgstr "" +"Chun-hua animadamente fica de pé atrás de Noelle para que os outros possam " +"julgar." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:729 msgid "Wait, you're standing on your tip-toes! That's cheating!" -msgstr "" +msgstr "Espera, você está nas pontas dos pés! Isso é roubo!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:732 msgid "Huh? No, I am not." -msgstr "" +msgstr "Huh? Não, eu não estou." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:734 msgid "Wow, you two are the exact same height!" -msgstr "" +msgstr "Uau, vocês duas são exatamente da mesma altura!" #: game/4_noelle.rpy:736 msgid "They're both skin and bones. They really are cousins." -msgstr "" +msgstr "Ambas são só pele e osso. Realmente são primas." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:738 msgid "" "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:739 msgid "One U.S. version, one Taiwan version." -msgstr "" +msgstr "Uma versão EUA, outra versão Taiwan." # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:741 msgid "一個美版,一個台版。" -msgstr "" +msgstr "一個美版,一個台版。" #: game/4_noelle.rpy:744 msgid "Noelle glances at Chun-hua and realizes with a start that she's right." msgstr "" +"Noelle olha para Chun-hua e fica surpresa ao perceber que ela está certa." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:746 @@ -23281,77 +23325,81 @@ msgid "" "It's like meeting a version of myself from a universe where my parents never " "went to America." msgstr "" +"É como conhecer uma versão de mim mesma de um universo onde os meus pais " +"nunca foram à América." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:747 msgid "A stranger with my face." -msgstr "" +msgstr "Uma estranha com a minha cara." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:750 msgid "You're SURE I'm not taller?" -msgstr "" +msgstr "Você tem CERTEZA que eu não sou mais alta?" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:752 msgid "Yes, we sure." -msgstr "" +msgstr "Sim, nós certeza." # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:754 msgctxt "arriveTaiwan_903b0fd0" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" -msgstr "" +msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:756 msgctxt "arriveTaiwan_76d7bbb4" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" -msgstr "" +msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:758 msgid "That must be Taiwanese..." -msgstr "" +msgstr "Isso deve ser Taiwanês..." #: game/4_noelle.rpy:760 msgid "" "Chun-hua gives him an affectionate hug as Noelle awkwardly watches from the " "sidelines." msgstr "" +"Chun-hua dá um abraço carinhoso nele enquanto Noelle olha de longe " +"desconfortavelmente." #: game/4_noelle.rpy:761 msgid "" "Meanwhile, the adults launch into an animated conversation in Taiwanese." -msgstr "" +msgstr "Enquanto isso, os adultos iniciam uma conversa animada em Taiwanês." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:763 msgctxt "arriveTaiwan_445a1fe5" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" -msgstr "" +msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:765 msgctxt "arriveTaiwan_903b0fd0_1" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" -msgstr "" +msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:768 msgid "I wonder what they're talking about." -msgstr "" +msgstr "Me pergunto sobre o que eles estão falando." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:769 msgid "" "My Taiwanese is even worse than my Mandarin. I don't know a single word." -msgstr "" +msgstr "Meu Taiwanês é ainda pior que meu Mandarim. Não sei uma única palavra." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:771 msgid "...Actually, wait, isn't \"Ah-gong\" Taiwanese?" -msgstr "" +msgstr "...Na verdade, calma, \"Ah-gong\" não é Taiwanês?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:772 @@ -23359,6 +23407,8 @@ msgid "" "They didn't cover it in Chinese school. Could it be a term exclusively used " "in Taiwan?" msgstr "" +"Eles não cobriram isso na escola de chinês. Será que é um termo " +"exclusivamente usado no Taiwan?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:773 @@ -23366,12 +23416,16 @@ msgid "" "It's really a special sort of confusion, not knowing what language you're " "speaking." msgstr "" +"É realmente um tipo especial de confusão, não saber que língua você está " +"falando." #: game/4_noelle.rpy:775 msgid "" "Da Ah-yi leads Noelle's parents to the spare bedroom so they can put their " "luggage away." msgstr "" +"Da Ah-yi leva os pais de Noelle para seu quarto de hóspedes para que eles " +"possam largar suas bagagens." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:777 @@ -23379,6 +23433,8 @@ msgid "" "This reminds me how I used to assume Japanese curry was a Chinese dish " "because my mom made it regularly." msgstr "" +"Isso me lembra sobre como eu assumia que o curry japonês era uma comida " +"chinesa porque minha mãe fazia regularmente." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:778 @@ -23386,6 +23442,8 @@ msgid "" "If you have a distant relationship with your parents, your culture becomes a " "nebulous cloud." msgstr "" +"Se você tem uma relação distante com seus pais, sua cultura vira uma nuvem " +"nebulosa." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:779 @@ -23393,99 +23451,110 @@ msgid "" "Is it Chinese to believe pseudoscience? Is it Chinese to have an outdated " "and sexist worldview?" msgstr "" +"É algo chinês acreditar em pseudociência? É algo chinês acreditar numa visão " +"do mundo desatualizada e sexista?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:780 msgid "Or is that just my parents, in my particular?" -msgstr "" +msgstr "Ou é só dos meus pais, em particular?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:781 +#, fuzzy msgid "" "How do I distinguish between things peculiar to my life and Chinese culture?" msgstr "" +"Como eu diferencio coisas peculiares para a minha vida e a cultura chinesa?" #: game/4_noelle.rpy:783 msgid "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle." -msgstr "" +msgstr "Chun-hua alegremente se senta ao lado de Noelle." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:785 msgid "Anything you have questions about, you can ask me!" -msgstr "" +msgstr "Qualquer coisa que você ter perguntas, pode me perguntar!" #: game/4_noelle.rpy:794 msgid "Ask about the area" -msgstr "" +msgstr "Perguntar sobre a área" #: game/4_noelle.rpy:794 msgid "Ask about her book" -msgstr "" +msgstr "Perguntar sobre seu livro" #: game/4_noelle.rpy:794 msgid "Ask about the photos on the wall" -msgstr "" +msgstr "Perguntar sobre as fotos na parede" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:798 msgid "Tell me about the surrounding area." -msgstr "" +msgstr "Me fala sobre os arredores." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:800 msgid "Let's look outside!" -msgstr "" +msgstr "Vamos olhar ali fora!" #: game/4_noelle.rpy:803 +#, fuzzy msgid "" "Chun-hua goes over to the window and points as Noelle peers outside at the " "street below." msgstr "" +"Chun-hua vai até a janela e aponta enquanto Noelle observa ali fora a rua " +"abaixo." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:805 msgid "That way is my house. Me and my mom, we walk over all the time." msgstr "" +"Esse caminho é minha casa. Eu e minha mãe, nós caminhamos por ali o tempo " +"todo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:808 msgid "You must live pretty close by if you're able to come on foot." -msgstr "" +msgstr "Você deve morar bem perto se você consegue vir a pé." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:811 msgid "Yes, we are only a few streets away from Ah-gong." -msgstr "" +msgstr "Sim, nós somos só algumas ruas longe do Ah-gong." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:812 msgid "Every weekend, me and my cousins spend here." -msgstr "" +msgstr "Todo fim de semana, eu e meus primos passamos ali." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:815 msgid "That's so different from my experience..." -msgstr "" +msgstr "Isso é tão diferente da minha experiência..." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:818 msgid "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast." msgstr "" +"Quando você estiver pronta, o 7-Eleven, nós vamos ali e pegamos café da " +"manhã." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:821 msgid "Breakfast...from 7-Eleven?" -msgstr "" +msgstr "Café da manhã...do 7-Eleven?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:824 msgid "What, you've never had it? It's good!" -msgstr "" +msgstr "O que, você nunca provou? É bom!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:827 msgid "It is...? It won't be all greasy?" -msgstr "" +msgstr "É bom..? Não seria todo gorduroso?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:830 @@ -23493,90 +23562,94 @@ msgid "" "No? They have fresh tea eggs, hot yams, oden...If you want a prepackaged " "breakfast, they'll heat it for you, too." msgstr "" +"Não? Eles têm ovos frescos para chá, inhame quente, oden...Se você quiser um " +"café da manhã pré-pronto, eles esquentam para você, também." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:841 msgid "In America is it not like that?" -msgstr "" +msgstr "Na América não é assim?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:844 msgid "No, American 7-Elevens are just junk food stores." -msgstr "" +msgstr "Não, as 7-Elevens americanas são só lojas de junk food." #: game/4_noelle.rpy:850 msgid "Chun-hua points at the train as it rushes by." -msgstr "" +msgstr "Chun-hua aponta para o trem enquanto ele passa correndo." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:852 msgid "There's a train station near to us. We take it a lot." -msgstr "" +msgstr "Tem uma estação de trem próxima a nós. Nós usamos ela muito." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:855 msgid "You don't use the car to get around?" -msgstr "" +msgstr "Vocês não usam um carro para andar por aí?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:858 msgid "Not much. When we can't use the train, we ride our scooter." -msgstr "" +msgstr "Não muito. Quando não podemos usar o trem, andamos de scooter." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:865 msgid "What are you reading?" -msgstr "" +msgstr "O que você está lendo?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:867 msgid "It's a Chinese translation of a Russian novel." -msgstr "" +msgstr "É a tradução chinesa de um romance russo." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:869 msgid "What it's called in English, I don't know." -msgstr "" +msgstr "Como ele é chamado em inglês, eu não sei." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:870 msgid "「卡拉馬助夫兄弟們」。" -msgstr "" +msgstr "「卡拉馬助夫兄弟們」。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:872 msgid "Something something brothers." -msgstr "" +msgstr "Algo algo irmãos." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:873 msgid "There's brothers, and it's Russian..." -msgstr "" +msgstr "Tem irmãos, e é russo..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:875 msgid "The Brothers Karamazov?" -msgstr "" +msgstr "Os Irmãos Karamazov?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:878 msgid "Yes! That sounds correct." -msgstr "" +msgstr "Sim! Isso parece certo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:880 msgid "I've read it before, too." -msgstr "" +msgstr "Eu já li antes, também." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:881 msgid "This is exciting! I've never met anyone else my age who's read it." msgstr "" +"Isso é impressionante! Eu nunca conheci alguém da minha idade que também já " +"tenha lido este livro." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:883 msgid "Did you like it?" -msgstr "" +msgstr "Você gostou?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:885 @@ -23584,6 +23657,8 @@ msgid "" "The religious themes were of little interest to me, but I found some of its " "other ideas thought-provoking." msgstr "" +"Os temas religiosos eram de pouco interesse para mim, mas achei algumas de " +"suas ideias instigantes." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:886 @@ -23591,6 +23666,9 @@ msgid "" "For example, it argues that humans are so deeply shaped by others that " "everyone bears some responsibility for the sins of everyone else." msgstr "" +"Por exemplo, ele argumenta que os humanos são tão profundamente moldados " +"pelos outros que todos carregam alguma responsabilidade pelos pecados de " +"todos os outros." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:887 @@ -23598,20 +23676,24 @@ msgid "" "Everything we do is the result of a huge, interwoven chain reaction of human " "interactions, and as a result, a crime is never truly one person's fault." msgstr "" +"Tudo o que fazemos é o resultado de uma enorme e entrelaçada reação em " +"cadeia de interações humanas e, como resultado, um crime nunca é realmente " +"culpa de uma pessoa." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:888 msgid "It's a societal failure." -msgstr "" +msgstr "É um fracasso social." #: game/4_noelle.rpy:891 msgid "To Noelle's disappointment, Chun-hua nods, looking lost." msgstr "" +"Para a decepção de Noelle, Chun-hua acena com a cabeça, parecendo perdida." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:893 msgid ".....I see....." -msgstr "" +msgstr ".....Entendo....." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:895 @@ -23619,120 +23701,125 @@ msgid "" "I guess what I said was beyond her English level. I need to scale back to a " "simpler topic." msgstr "" +"Eu acho que o que eu falei é acima do nível de inglês dela. Eu preciso " +"voltar para um tópico mais simples." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:897 msgid "Do you like reading?" -msgstr "" +msgstr "Você gosta de ler?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:900 msgid "I like reading." -msgstr "" +msgstr "Eu gosto de ler." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:901 +#, fuzzy msgid "Are you nerdy?" -msgstr "" +msgstr "Você é nerdola?" #: game/4_noelle.rpy:902 msgid "The sudden question baffles Noelle." -msgstr "" +msgstr "A pergunta repentina deixa Noelle perplexa." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:904 msgid "...Er...? Yes, I suppose so." -msgstr "" +msgstr "...Er...? Sim, eu acho que sim." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:906 msgid "Good, me too!" -msgstr "" +msgstr "Que bom, eu também!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:907 msgid "On the wall, there's even a photo of me that..." -msgstr "" +msgstr "Na parede, tem inclusive uma foto de mim que..." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:908 msgctxt "chunHuaChoice_4c8a1b46" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:910 msgid "That...? That what?" -msgstr "" +msgstr "Que...? Que o quê?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:913 msgid "Actually, I change my mind!" -msgstr "" +msgstr "Na verdade, mudei de ideia!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:915 msgid "Don't look too much at the photos on the wall, they're embarrassing." -msgstr "" +msgstr "Não olha muito para as fotos na parede, elas são vergonhosas." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:920 msgid "Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?" -msgstr "" +msgstr "Você tem CERTEZA? Não tem mais nada que você queira saber?" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Ask about something else" -msgstr "" +msgstr "Perguntar sobre outra coisa" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Tell me about the photos" -msgstr "" +msgstr "Me fale sobre as fotos" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:922 msgid "" "{cps=0}Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=0}Você tem CERTEZA? Não tem mais nada que você queira saber?{/cps}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:925 msgid "On second thought, there is something else I'm curious about." -msgstr "" +msgstr "Pensando bem, tem outra coisa que estou curiosa." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:933 msgid "What else do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "O que mais você quer saber?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:939 msgid "Tell me about these photos." -msgstr "" +msgstr "Me fala sobre as fotos." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:942 msgid "Okay...If you're sure..." -msgstr "" +msgstr "Okay...Se você tem certeza..." #: game/4_noelle.rpy:944 msgid "" "They go over to look at the pictures on the wall. The first one's of Ah-gong " "and Chun-hua at the park." msgstr "" +"Elas vão olhar as fotos na parede. A primeira é uma de Ah-gong e Chun-hua no " +"parque." #: game/4_noelle.rpy:945 msgid "There's a small chestnut-colored warbler sitting on Chun-hua's arm." -msgstr "" +msgstr "Há uma pequena toutinegra castanha sentada no braço de Chun-hua." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:947 msgid "That bird, at the park we found him abandoned." -msgstr "" +msgstr "Esse pássaro, achamos ele abandonado no parque." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:948 msgid "It was because he fell out of his nest and broke his wing." -msgstr "" +msgstr "Foi porque ele caiu do seu ninho e quebrou sua asa." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:949