From 114b92dd097390f622b551399929f89dc4e043a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michalina Wojtczak Date: Sun, 20 Nov 2022 00:13:58 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 93.5% (5446 of 5824 strings) --- translations-pl.po | 1233 +++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 698 insertions(+), 535 deletions(-) diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 739f860..7d165e4 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-18 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 14:20+0000\n" "Last-Translator: Michalina Wojtczak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -26398,7 +26398,7 @@ msgstr "To tak jak w Indiach." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1852 msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!" -msgstr "O Boże! Myślałam, że to sprawa brązowych!" +msgstr "O boże! Myślałam, że to tylko sprawa ciemnych!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1853 @@ -27613,16 +27613,16 @@ msgstr "I gdyby twoi rodzice się nie przenieśli, nie spotkałybyśmy się." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2401 msgid "Of course, because obviously that makes up for everything." -msgstr "" +msgstr "Oczywiście, ponieważ oczywiście to rekompensuje wszystko." #: game/4_noelle.rpy:2404 msgid "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles." -msgstr "" +msgstr "Akarsha uśmiecha się, a po wnętrzu dłoni Noelle przechodzą ciarki." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2406 msgid "This is so peculiar..." -msgstr "" +msgstr "To takie specyficzne..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2409 @@ -27630,12 +27630,13 @@ msgid "" "Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to " "be annoyed for comedic effect." msgstr "" +"Czy tak wygląda skrajny gniew? Ale teraz tylko udaję zirytowaną dla żartu." #: game/4_noelle.rpy:2412 msgid "" "The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes " "away." -msgstr "" +msgstr "Uczucie jest tak nieznośne, że chce je drapać, aż zniknie." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2414 @@ -27643,54 +27644,59 @@ msgid "" "I mean, you went there on vacation. You're probably looking at it through " "rose-colored glasses." msgstr "" +"To znaczy, byłaś tam na wakacjach. Pewnie patrzysz na to przez różowe " +"okulary." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2415 msgid "" "They probably have tons of struggles over there that you're clueless about." -msgstr "" +msgstr "Pewnie mają tam mnóstwo problemów, o których nie masz pojęcia." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2418 msgid "" "Even so, the standard of living there is on an entirely different level." -msgstr "" +msgstr "Mimo to standard życia jest tam na zupełnie innym poziomie." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2419 msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions." msgstr "" +"Potwierdzają to rzeczywiste statystyki, a nie tylko moje osobiste opinie." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2422 msgid "I dunno, man. It's not good to wallow too long in self-pity." msgstr "" +"Nie wiem, stara. Nie jest dobrze pławić się zbyt długo w użalaniu się nad " +"sobą." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2423 msgid "Or else you'll get lost in the sauce." -msgstr "" +msgstr "Inaczej utoniesz w sosie." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2425 msgid "...The sauce? What sauce?" -msgstr "" +msgstr "..sosie? Jakim sosie?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2428 msgid "It's a metaphor for being out of touch with reality." -msgstr "" +msgstr "To metafora oderwania się od rzeczywistości." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2429 msgid "But I like to imagine barbeque sauce." -msgstr "" +msgstr "Ale lubię wyobrażać to sobie jako sos barbecue." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2434 msgctxt "baseballGame_ed0b524b" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" #: game/4_noelle.rpy:2437 msgid "" @@ -27712,16 +27718,18 @@ msgid "" "I told Jun I'd shave his hair off in his sleep if he did that again, cuz " "it's not fun for Diya." msgstr "" +"Powiedziałam Junowi, że zgolę mu włosy we śnie, jeśli zrobi to jeszcze raz, " +"bo to nie jest fajne dla Diyi." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2446 msgid "Who's up next?" -msgstr "" +msgstr "Kto następny?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2448 msgid "Me! Time to unveil my special technique!" -msgstr "" +msgstr "Ja! Pora ujawnić moją specjalną technikę!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2454 @@ -27966,7 +27974,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2580 msgid "EAT SHIT AND DIE!!!" -msgstr "" +msgstr "PIEPRZ SIĘ I UMRZYJ!!" #: game/4_noelle.rpy:2586 msgid "" @@ -28027,35 +28035,35 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2611 msgctxt "defendingAgain_d6483e85" msgid "Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2613 msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "Kto?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2615 msgid "She's not cooperating because she wants to be called Sub-Zero!" -msgstr "" +msgstr "Nie współpracuje, bo chce być nazywana Sub-Zero!" #: game/4_noelle.rpy:2619 msgid "Call her Sub-Zero" -msgstr "" +msgstr "Nazwij ją Sub-Zero" #: game/4_noelle.rpy:2619 msgid "Don't call her Sub-Zero" -msgstr "" +msgstr "Nie nazywaj jej Sub-Zero" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2623 msgid "...Sub-Zero..." -msgstr "" +msgstr "..Sub-Zero.." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2626 msgid "Oh hey, that's me!" -msgstr "" +msgstr "Oh hej, to ja!" #: game/4_noelle.rpy:2629 msgid "" @@ -28065,17 +28073,17 @@ msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2631 msgid "Nooooo..." -msgstr "" +msgstr "Nieee.." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2633 msgid "Heh! Another win for Sub-Zero." -msgstr "" +msgstr "Hehe! Kolejna wygrana Sub-Zero." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2635 msgid "YOU'RE DISGUSTING." -msgstr "" +msgstr "JESTEŚ OBRZYDLIWA." #: game/4_noelle.rpy:2641 msgid "" @@ -28099,12 +28107,12 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2654 msgid "AKARSHA!!!! YOU VILE CREATURE!!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHA!!! TY PODŁA KREATURO!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2657 msgid "Hmmm? I wonder who this \"Akarsha\" you keep referring to is." -msgstr "" +msgstr "Hmmm? Zastanawiam się kim jest ta \"Akarsha\" o której ciągle gadasz." #: game/4_noelle.rpy:2660 msgid "" @@ -28115,18 +28123,18 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2663 msgid "REALLY???" -msgstr "" +msgstr "NAPRAWDĘ???" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2666 msgctxt "defendingAgain_963b5e21" msgid "Shit!" -msgstr "" +msgstr "Cholera!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2667 msgid "I mean — shoot!" -msgstr "" +msgstr "Znaczy- cholercia!" #: game/4_noelle.rpy:2669 msgid "" @@ -28135,12 +28143,12 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2670 msgid "She shrieks at Akarsha as he crosses home plate." -msgstr "" +msgstr "Wrzeszczy na Akarszę, gdy przekracza bazę domową." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2673 msgid "THEY SCORED BECAUSE OF YOU!" -msgstr "" +msgstr "PRZEZ CIEBIE ZDOBYLI PUNKT!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2676 @@ -28148,16 +28156,18 @@ msgid "" "Because of me? Or because you were a big meanie and didn't compromise like a " "good teammate?" msgstr "" +"Przeze mnie? Może dlatego, że byłaś złośnicą i nie poszłaś na kompromis jak " +"dobra ziomówa z drużyny?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2678 msgid "Really makes you think..." -msgstr "" +msgstr "Naprawdę daje do myślenia.." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2681 msgid "NO, IT DOESN'T." -msgstr "" +msgstr "NIE, NIE DAJĘ." #: game/4_noelle.rpy:2691 msgid "" @@ -28215,12 +28225,12 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2718 msgid "Too bad I'm about to beat the shit out of you!!" -msgstr "" +msgstr "Szkoda, że zaraz ci wpierdole!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2720 msgid "Kidding! Kidding!! Diya did great!" -msgstr "" +msgstr "Żarcik! Żarcik! Diya spisała się świetnie!" #: game/4_noelle.rpy:2724 msgid "" @@ -28384,21 +28394,21 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2785 msgid "Your pants can't wait for my pee." -msgstr "" +msgstr "Twoje spodnie nie mogą doczekać się moich szczochów." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2787 msgid "Wha...what is that even supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "C.. co to w ogóle znaczy?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2789 msgid "She's trying to confuse you! Don't let it get to you!" -msgstr "" +msgstr "Próbuje cię zdezorientować! Nie pozwól na to!" #: game/4_noelle.rpy:2792 msgid "Disturbed, Jun-seo quickly pitches to Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Zaniepokojony, Jun-seo szybko odwraca się do Akarshy." #: game/4_noelle.rpy:2794 msgid "Akarsha whiffs it for a strike." @@ -28407,7 +28417,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2796 msgid "Whoopsie!" -msgstr "" +msgstr "Uuupsi!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2799 @@ -28415,6 +28425,8 @@ msgid "" "We're all going to be haunted by that pee comment now and it didn't even " "work???" msgstr "" +"Wszyscy będziemy teraz nawiedzani przez ten komentarz o sikaniu, a to nawet " +"nie zadziałało???" #: game/4_noelle.rpy:2804 msgid "" @@ -28433,45 +28445,45 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2813 msgid "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!" -msgstr "" +msgstr "Jeśli zmarnujesz turę Diyi, pobiję cię!!!" #: game/4_noelle.rpy:2816 msgid "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence." -msgstr "" +msgstr "Chryssa stuka w znak, który ona i Liz przykleiły taśmą do ogrodzenia." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2818 msgid "No hitting allowed." -msgstr "" +msgstr "Żadnego bicia." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2821 msgid "Ha!" -msgstr "" +msgstr "Ha!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2823 msgid "Then...then I'll scream really loud in your ear!" -msgstr "" +msgstr "To wtedy.. wtedy będę krzyczeć bardzo głośno do twojego ucha!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2825 msgid "So it destroys your eardrum!!" -msgstr "" +msgstr "Więc to rozwali ci bębenki!!" #: game/4_noelle.rpy:2827 msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence." -msgstr "" +msgstr "Liz stuka w drugi znak, który przykleili do ogrodzenia." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2829 msgid "No screaming allowed either." -msgstr "" +msgstr "Krzyczenie też zabronione." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2831 msgid "Goddammit..." -msgstr "" +msgstr "No do cholery.." #: game/4_noelle.rpy:2835 msgid "" @@ -28482,7 +28494,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2837 msgctxt "bigBrainMove_e47d28aa" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "..." #: game/4_noelle.rpy:2847 msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!" @@ -28491,26 +28503,26 @@ msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2850 msgid "Not again!" -msgstr "" +msgstr "No nie znowu!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2852 msgid "Great going, you just lost us the game!" -msgstr "" +msgstr "Świetnie, właśnie przegrałaś naszą grę!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2856 msgid "YAAAaaaaaAAAAA!!" -msgstr "" +msgstr "YAAAAY!!" #: game/4_noelle.rpy:2860 msgid "Akarsha races toward first base like her life depends on it!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha pędzi do pierwszej bazy, jakby od tego zależało jej życie!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2862 msgid "G-guys? Why's she's running?" -msgstr "" +msgstr "Ch-chłopaki? Dlaczego ona biegnie?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2864 @@ -28526,12 +28538,12 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2868 msgid "Uh-oh!" -msgstr "" +msgstr "Oh-ho!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2870 msgid "Come back here!" -msgstr "" +msgstr "Wracaj tu!" #: game/4_noelle.rpy:2871 msgid "" @@ -28554,7 +28566,7 @@ msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2880 msgid "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!" -msgstr "" +msgstr "Spanikowali i zapomnieli o podstawowych zasadach gry w baseball!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2881 @@ -28571,48 +28583,50 @@ msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2887 msgid "...Good point..." -msgstr "" +msgstr "..Słuszna uwaga.." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2892 msgid "GUYS, DON'T FORGET DIYA'S RUNNING TOO!" -msgstr "" +msgstr "CHŁOPAKI, NIE ZAPOMNIJCIE O BIEGNĄCEJ DIYI!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2894 msgctxt "bigBrainMove_d1ebda1b" msgid "HUH?" -msgstr "" +msgstr "HUH?" #: game/4_noelle.rpy:2899 msgid "Diya slides home in the confusion!" -msgstr "" +msgstr "Diya wślizguje się do bazy w zamieszaniu!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2903 msgid "YEAHHHHHH!!!!!" -msgstr "" +msgstr "TAAAK!!!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2906 msgid "...!!" -msgstr "" +msgstr "..!!" #: game/4_noelle.rpy:2909 msgid "" "Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden " "chases Akarsha back toward first." msgstr "" +"Min biegnie do bazy domowej i zaczyna wściekle całować Diyę, podczas gdy " +"Hayden goni Akarshę z powrotem w kierunku pierwszej bazy." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2913 msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! THE GAME'S NOT OVER YET!" -msgstr "" +msgstr "ZŁAŹ Z BOISKA!! GRA JESZCZE SIĘ NIE SKOŃCZYŁA!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2915 msgid "It's not? I thought we won?" -msgstr "" +msgstr "Jeszcze nie? Myślałam, że wygraliśmy?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2917 @@ -28648,240 +28662,257 @@ msgid "" "As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces " "and collides with him!" msgstr "" +"Próbując ominąć Subhaana, Akarsha potyka się o własne sznurowadła i zderza " +"się z nim!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2934 msgctxt "bigBrainMove_4d81e02d" msgid "Agh!" -msgstr "" +msgstr "Agh!" #: game/4_noelle.rpy:2941 msgid "Akarsha bangs her head on Subhaan's knee on her way down!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha uderza głową w kolano Subhaana, upadając!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2943 msgid "Oh my god!" -msgstr "" +msgstr "O Boże!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2945 msgctxt "bigBrainMove_3dd98bff" msgid "Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha!" #: game/4_noelle.rpy:2950 msgid "" "Without thinking, she runs over to where Akarsha is lying motionless on the " "ground." msgstr "" +"Bez zastanowienia podbiega do miejsca, gdzie Akarsha leży nieruchomo na " +"ziemi." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2953 msgid "Akarsha! Are you alright?" -msgstr "" +msgstr "Akarsha! Wszystko w porządku?" #: game/4_noelle.rpy:2955 msgid "Akarsha doesn't respond." -msgstr "" +msgstr "Akarsha nie odpowiada." #: game/4_noelle.rpy:2956 msgid "" "Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd " "been screaming." msgstr "" +"Ze strony z Akarshy cisza jest tysiąc razy bardziej przerażająca, niż gdyby " +"krzyczała." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2958 msgid "Please be alright..." -msgstr "" +msgstr "Proszę bądź w porządku.." #: game/4_noelle.rpy:2961 msgid "" "Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror " "that she's crying." msgstr "" +"Jej głos jest zdławiony i dziwaczny, a Noelle z przerażeniem zdaje sobie " +"sprawę, że płacze." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2967 msgid "The world would be an awful place without you..." -msgstr "" +msgstr "Świat byłby okropnym miejscem bez ciebie.." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2973 msgid "Owww..." -msgstr "" +msgstr "Own.." #: game/4_noelle.rpy:2978 msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up." -msgstr "" +msgstr "Oszołomiona, Akarsha powoli zaczyna siadać." #: game/4_noelle.rpy:2979 msgid "" "Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a " "moment before a mixture of other emotions catch up with her." msgstr "" +"Noelle odczuwa taką ulgę, że ze łzami w oczach obejmuje Akarshę, zanim " +"ogarnia ją mieszanka innych emocji." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2982 msgid "Wait, what am I doing?!" -msgstr "" +msgstr "Chwila, co ja wyprawiam?!" #: game/4_noelle.rpy:2985 msgid "" "Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing " "back to the ground." msgstr "" +"Z łomoczącym sercem Noelle pospiesznie odpycha Akarshę, posyłając ją z " +"powrotem na ziemię." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2987 msgid "Whuh?!" -msgstr "" +msgstr "Whuh?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2991 msgid "YOU ABSOLUTE ARSE!" -msgstr "" +msgstr "TY SKOŃCZONY DUPKU!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2992 msgid "YOU SCARED ME! DON'T EVER DO THAT AGAIN!" -msgstr "" +msgstr "PRZESTRASZYŁAŚ MNIE! NIE WAŻ SIĘ ROBIĆ TEGO WIĘCEJ!" #: game/4_noelle.rpy:2994 msgid "" "Noelle frantically wipes her tears away as Akarsha wobbles back to her feet." msgstr "" +"Noelle gorączkowo ociera łzy, gdy Akarsha chwiejnie podnosi się z powrotem " +"na nogi." #: game/4_noelle.rpy:2995 msgid "Soon, the others have gathered around her in concern." -msgstr "" +msgstr "Po chwili, inni w trosce zbierają się wokół niej." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2997 msgid "You okay?" -msgstr "" +msgstr "W porządku?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2999 msgid "Yeah, just woozy..." -msgstr "" +msgstr "Tak, po prostu zwariowany.." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3001 msgid "What year is it?" -msgstr "" +msgstr "Jaki mamy rok?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3003 msgid "1834...?" -msgstr "" +msgstr "1834..?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3005 msgid "Just kidding, 2009." -msgstr "" +msgstr "Żartuje, 2009." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3008 msgid "HOW CAN YOU BE CRACKING JOKES RIGHT NOW?!" -msgstr "" +msgstr "JAK MOŻESZ ŻARTOWAĆ TERAZ?!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3011 msgid "Can you tell me what happened?" -msgstr "" +msgstr "Powiesz mi co się stało?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3013 msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit." -msgstr "" +msgstr "Wpakowałam się w bagno, potknęłam i zjadłam gówno." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3015 msgid "Okay, good..." -msgstr "" +msgstr "Okej, dobrze.." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3018 msgid "Ask her if she feels nauseous." -msgstr "" +msgstr "Zapytaj ją czy czuję młodości.." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3020 msgid "Do you feel nauseous?" -msgstr "" +msgstr "Czy czujesz mdłości?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3022 msgid "Naw." -msgstr "" +msgstr "Ne." #: game/4_noelle.rpy:3023 msgid "" "As they run through a series of tests for concussion, Chryssa and Liz relax " "a bit." msgstr "" +"Podczas serii testów na wstrząśnienie mózgu Chryssa i Liz nieco się " +"odprężają." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3025 msgid "You seem fine...It's good that you can remember what happened and walk." msgstr "" +"Wydajesz się w porządku... Dobrze, że pamiętasz, co się stało i chodzisz." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3027 msgid "It looked like you lost consciousness for a second there, though." -msgstr "" +msgstr "Wyglądało jednak na to, że straciłaś na chwilę przytomność." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3029 msgid "I wasn't knocked out, I was thinking the whole time." -msgstr "" +msgstr "Nie byłem znokautowany, cały czas myślałam." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3031 msgid "Huh?!" -msgstr "" +msgstr "Huh?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3034 msgid "I was just stunned 'cause it really hurt." -msgstr "" +msgstr "Byłam po prostu oszołomiona, bo to naprawdę zabolało." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3036 msgid "So...you remember what I said to you?" -msgstr "" +msgstr "Więc.. pamiętasz co powiedziałam?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3039 msgid "Yeah, that I'm an arse?" -msgstr "" +msgstr "Ta, że jestem dupkiem?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3041 msgid "What about before that?" -msgstr "" +msgstr "Co z tym wcześniejszym?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3044 msgid "Um...Before that, everyone was screaming that I fell." -msgstr "" +msgstr "Um... Wcześniej wszyscy krzyczeli, że upadłam." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3045 msgid "It was so chaotic, it all kinda blurred together." -msgstr "" +msgstr "To było bardzo chaotycznez wszystko się trochę zlewało." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3048 msgid "Why, did you finally call me Sub-Zero?" -msgstr "" +msgstr "Czemu pytasz, w końcu nazwaliście mnie Sub-Zero?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3050 msgid "I most certainly did not." -msgstr "" +msgstr "Ja z całą pewnością nie." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3052 @@ -28889,46 +28920,47 @@ msgid "" "What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to " "pieces over her." msgstr "" +"Co za ulga! Byłoby upokarzające, gdyby usłyszała, jak się przez nią rozpadam." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3056 msgid "We should still get you checked out by an adult." -msgstr "" +msgstr "Nadal ktoś dorosły powinien cię sprawdzić." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3058 msgid "Aren't you and Liz technically adults now?" -msgstr "" +msgstr "Czy ty i Liz nie jesteście już technicznie dorosłe?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3060 msgid "You know what I mean. {i}Real{/i} adults, like the school nurse." -msgstr "" +msgstr "Wiesz o co chodsi. {i}Prawdziwi{/i} dorośli, jak pielęgniarka." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:3063 msgid "Does that mean the game's over?" -msgstr "" +msgstr "To znaczy, że gra skończona?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3065 msgid "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time." -msgstr "" +msgstr "Ta, sory.. będziemy musieli zmierzyć się z wami innym razem." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3068 msgid "Wait, so did we win? Did Diya's run count?" -msgstr "" +msgstr "Moment, wygraliśmy? Bieg Diyi się liczył?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3070 msgid "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?" -msgstr "" +msgstr "Moment, wygraliśmy? Bieg Diyi się liczył?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3072 msgid "Unfortunately, no." -msgstr "" +msgstr "Na nieszczęście, nie." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3073 @@ -28936,96 +28968,100 @@ msgid "" "My understanding is that Akarsha ultimately violated Section 4 of Rule 8 — " "She made a travesty of the game." msgstr "" +"Rozumiem to jako, że Akarsha ostatecznie naruszyła sekcję 4 reguły 8 — " +"zrobiła parodię gry." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3076 msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it." -msgstr "" +msgstr "{i}parodie?{i} Co za dramatyczne określenie, kocham je." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3083 msgid "I'm so sorry! You can hit my head super hard too as payback!" msgstr "" +"Tak mi przykro! Możesz też bardzo mocno uderzyć mnie w głowę w ramach odwetu!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3084 msgid "Like with the bat or something!" -msgstr "" +msgstr "Kijem bajsballowym czy coś!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:3086 msgid "Why?! It wouldn't help at all!" -msgstr "" +msgstr "Czemu?! To i tak by nie pomogło!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3088 msgid "I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Ja to zrobię." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3090 msgid "NO ONE'S HITTING ANYBODY IN THE HEAD WITH THE BAT!" -msgstr "" +msgstr "NIKT NIE BĘDZIE NIKOGO BIĆ KIJEM!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3100 msgid "Noelle, could you escort Akarsha to the nurse's office?" -msgstr "" +msgstr "Noelle, możesz wziąć Akarshe do gabinetu pielęgniarki?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3103 msgctxt "bigBrainMove_318273e6" msgid "Alright, fine." -msgstr "" +msgstr "Oczywiście, w porządku." #: game/4_noelle.rpy:3108 msgid "Noelle and Akarsha trudge back up the hill toward the school." -msgstr "" +msgstr "Noelle i Akarsha brną z powrotem pod górę w stronę szkoły." #: game/4_noelle.rpy:3109 msgid "Suddenly Akarsha touches her own cheek, confused." -msgstr "" +msgstr "Nagle zdezorientowana Akarsha dotyka własnego policzka." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3111 msgid "Why is my face wet?" -msgstr "" +msgstr "Czemu mam twarz mokrą?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3113 msgctxt "bigBrainMove_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Co?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3116 msgid "There's something wet on my cheek. Like water." -msgstr "" +msgstr "Mój policzek jest mokry. Jak od wody." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3118 msgid "It's from when I was crying over her!" -msgstr "" +msgstr "To z wtedy gdy nad nią płakałam!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3120 msgid "That...that must've been someone's spit that fell on you." -msgstr "" +msgstr "To... to musiała być czyjaś ślina, która na ciebie spadła." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3123 msgid "Huh?! Ew!" -msgstr "" +msgstr "Huh?! Bleh!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3127 msgid "Man...If only I hadn't tripped, I totally would've saved the day." -msgstr "" +msgstr "Stara... Gdybym tylko się nie potknęła, całkowicie uratowałabym grę." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3129 msgid "You should thank me for tryin' to save you from making us lose." msgstr "" +"Powinnaś mi dziękować za to, że próbowałam cię uratować przed przegraną." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3134 @@ -29033,6 +29069,8 @@ msgid "" "Now that she mentions it, I do feel a bit bad that she got hurt trying to " "help me..." msgstr "" +"Teraz, kiedy o tym wspomina, czuję się trochę źle, że coś się jej stało, " +"próbując mi pomóc..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3136 @@ -29044,49 +29082,51 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3137 msgid "I truly marvel at your creativity sometimes." -msgstr "" +msgstr "Czasami podziwiam Twoją kreatywność." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3142 msgid "Whuh??" -msgstr "" +msgstr "Cu??" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3144 msgid "Who are you, and what did you do with Noelle?" -msgstr "" +msgstr "Kim jesteś i co zrobiłaś z Noelle?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3146 msgid "Contrary to common belief, I am, in fact, capable of being nice." -msgstr "" +msgstr "Wbrew powszechnemu przekonaniu, tak naprawdę potrafię być miła." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3149 msgid "" "I know, but you usually look like you're passing a really hard poo while " "you're doing it." -msgstr "" +msgstr "Wiem, ale zwykle wtedy wyglądasz, jakbyś robiła naprawdę twardą kupę." #: game/4_noelle.rpy:3150 msgid "Akarsha grabs Noelle's hand and vigorously shakes it up and down." -msgstr "" +msgstr "Akarsha chwyta dłoń Noelle i energicznie potrząsa nią w górę i w dół." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3152 msgid "Congratulations! You've learned basic human decency!" -msgstr "" +msgstr "Gratulacje! Nauczyłaś się podstawowej ludzkiej przyzwoitości!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3153 msgid "You should try it more often." -msgstr "" +msgstr "Powinnaś próbować częściej." #: game/4_noelle.rpy:3154 msgid "" "To Noelle's dismay, she feels a strange, almost electric undercurrent of " "something running between their palms." msgstr "" +"Ku zdziwieniu Noelle czuje dziwny, niemal elektryczny prąd przebiegający " +"między ich dłońmi." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3156 @@ -29094,46 +29134,47 @@ msgid "" "Why am I so sensitive to her touch all of a sudden? It didn't used to be " "like this." msgstr "" +"Dlaczego nagle stałam się taki wrażliwa na jej dotyk? Kiedyś tak nie było." #: game/4_noelle.rpy:3158 msgid "Noelle thrashes her hand free and seizes Akarsha's wrist!" -msgstr "" +msgstr "Noelle wyrywa rękę i chwyta nadgarstek Akarshy!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3160 msgctxt "bigBrainMove_ce00232f" msgid "Wah!" -msgstr "" +msgstr "Wah!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3162 msgid "Could it be that I'm still excited from the game?" -msgstr "" +msgstr "Może wciąż jestem podekscytowana grą?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3163 msgid "There's probably still adrenaline in my system." -msgstr "" +msgstr "Pewnie wciąż w moim układzie znajduję się adrenalina." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3166 msgid "Lemme go!" -msgstr "" +msgstr "Oddaj mi wolność!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3169 msgid "War crime! War crime!!" -msgstr "" +msgstr "ZBRODNIE WOJENNE! ZBRODNIE WOJENNE!!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3172 msgid "IT'S NOT A WAR CRIME TO GRAB SOMEONE'S ARM!" -msgstr "" +msgstr "ZŁAPANIE KOGOŚ ZA RĘKĘ NIE JEST ZBRODNIĄ WOJENNĄ!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3177 msgid "Oh, the humanity!" -msgstr "" +msgstr "Oh, ludzkości!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3178 @@ -29141,43 +29182,47 @@ msgid "" "To be captivated by a court jester — a circus clown juggling five bowling " "pins!" msgstr "" +"Dać się oczarować nadwornemu błaznowi — klaunowi z cyrku żonglującemu " +"pięcioma kręglami!" #: game/4_noelle.rpy:3186 msgid "One week later" -msgstr "" +msgstr "Tydzień później" #: game/4_noelle.rpy:3194 msgid "" "Diya blearily looks up from her textbook as Akarsha takes her usual seat in " "front of Noelle." msgstr "" +"Diya niewyraźnie podnosi wzrok znad podręcznika, gdy Akarsha zajmuje swoje " +"zwykłe miejsce przed Noelle." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3196 msgid "How's your head." -msgstr "" +msgstr "Jak głowa." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3198 msgid "Oh, I'm all good now!" -msgstr "" +msgstr "Oh, teraz w porządku!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3199 msgid "The nurse just told me to rest up for a few days." -msgstr "" +msgstr "Pielęgniarka powiedziała, że mam odpocząć parę dni." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3200 msgid "" "My parents made me see a doctor over the weekend, too, and he said the same " "thing." -msgstr "" +msgstr "Moi rodzice też zabrali mnie do lekarza w weekend, powiedział to samo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3202 msgid "That's good to hear." -msgstr "" +msgstr "Dobrze słyszeć." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3209 @@ -29185,78 +29230,85 @@ msgid "" "I wish I could've used this as an excuse to get outta the Bio test today, " "though." msgstr "" +"Szkoda, że nie mogłam użyć tego jako wymówki, żeby wymigać się od " +"dzisiejszego testu z biologii." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3211 msgid "At least we have the Multicultural Week Assembly in third period." -msgstr "" +msgstr "Przynajmniej jest multikulturowy tydzień na trzeciej lekcji." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3212 msgid "You can use it as extra time to cram." -msgstr "" +msgstr "Możesz wykorzystać to jako dodatkowy czas na wkuwanie." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3215 msgid "" "I wanna watch at least some of it, though. I heard there was gonna be a K-" "pop part." -msgstr "" +msgstr "Chcę zobaczyć chociaż kawałek. Słyszałam, że ma być część z k-popem." #: game/4_noelle.rpy:3217 msgid "" "Noelle's heart does a nervous little stutter as Akarsha turns all the way " "round in her seat to face her." msgstr "" +"Serce Noelle bije nieco nerwowo, gdy Akarsha obraca się na krześle, by być z " +"nią twarzą w twarz." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3219 msgid "Do you remember the poster that was in the nurse's office?" -msgstr "" +msgstr "Pamiętasz plakat w gabinecie pielęgniarki?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3221 msgid "No. What poster?" -msgstr "" +msgstr "Nie, jaki?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3224 msgid "It said if your hand is bigger than your face, you have cancer." -msgstr "" +msgstr "Mówił, że jeśli masz dłoń większą od twarzy to masz raka." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3226 msgid "That doesn't sound right." -msgstr "" +msgstr "To nie brzmi poprawnie." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3228 msgid "Why would that be the case? Swelling?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego tak miałoby być? Obrzęk?" #: game/4_noelle.rpy:3230 msgid "" "Just to check, Noelle puts her hand over her face to compare their sizes." msgstr "" +"Aby to sprawdzić, Noelle kładzie dłoń na twarzy, by porównać ich rozmiary." #: game/4_noelle.rpy:3237 msgid "Akarsha slaps Noelle's hand so Noelle smacks herself in the face." -msgstr "" +msgstr "Akarsha uderza Noelle w rękę, więc Noelle trzasnęła się w twarz." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3240 msgid "AKARSHAAAAA!!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAAA!!!" #: game/4_noelle.rpy:3243 msgid "Akarsha bolts, and Noelle chases after her!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha ucieka, a Noelle goni ją!" #: game/4_noelle.rpy:3246 msgid "" "The bell rings!{w=0.26} This concludes Noelle and Akarsha's daily morning " "scream fest." msgstr "" +"Dzwoni dzwonek!{w=0,26} To kończy codzienny poranny festiwal krzyków Noelle " +"i Akarshy." #: game/4_noelle.rpy:3247 msgid "" @@ -29937,214 +29989,223 @@ msgid "" "I wish I could rewire my brain to only crave approval from people I hold in " "high esteem." msgstr "" +"Żałuję, że nie mogę przeprogramować mojego mózgu, aby pragnął aprobaty tylko " +"od ludzi, których opinię bardzo szanuję." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3475 msgid "Like me?" -msgstr "" +msgstr "Jak ja?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3477 msgid "You would be included, yes." -msgstr "" +msgstr "Byłabyś uwzględniona." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3480 msgid "Then I'd want you to adopt a thousand dogs and start exercising." -msgstr "" +msgstr "Zatem chciałabym, żebyś adoptowała tysiąc psów i zaczęła ćwiczyć." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3482 msgid "A thousand?!" -msgstr "" +msgstr "Tysiąc?!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3485 msgid "But you can read some books too, as a treat." -msgstr "" +msgstr "Ale możesz też przeczytać kilka książek, jako przysmaczek." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3487 msgid "Your manner of discussing this makes me sound like your pet hamster." -msgstr "" +msgstr "Twój sposób dyskusji sprawia, że brzmię jakbym była twoim chomikiem." #: game/4_noelle.rpy:3515 msgid "Noelle follows her class into the rafters." -msgstr "" +msgstr "Noelle podąża za swoją klasą na widownię." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3517 msgid "Diya! Over here!" -msgstr "" +msgstr "Diya! Tutaj!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3519 msgctxt "assembly_001c343a" msgid "!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" #: game/4_noelle.rpy:3521 msgid "Min worms her way over to them through the crowd." -msgstr "" +msgstr "Min przeciska się do nich przez tłum." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3523 msgid "I escaped from my class." -msgstr "" +msgstr "Uciekłam z mojej lekcji." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3525 msgid "Escaped? Are they gonna come looking for you?" -msgstr "" +msgstr "Uciekłaś? Przyjdą cię szukać?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3527 msgid "Nah, I lost them." -msgstr "" +msgstr "Nah, zgubiłam ich." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3530 msgid "You'd better have. I'd rather not get caught harboring a fugitive." msgstr "" +"Lepiej żeby tak było. Wolałabym nie zostać przyłapana na udzielaniu " +"schronienia uciekinierowi." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3533 msgid "Did it hurt? When you were born with that huge stick up your ass?" -msgstr "" +msgstr "Czy bolało jak rodziłaś się z tak potężnym kijem w dupie?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3536 msgid "I'm not even going to dignify that with a response." -msgstr "" +msgstr "Nawet nie zamierzam zaszczycić tego odpowiedzią." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3539 msgid "What the hell is this, anyway?" -msgstr "" +msgstr "Co to w ogóle do cholery jest, co?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3541 msgid "Multicultural Week?" -msgstr "" +msgstr "Multikulturowy tydzień?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3543 msgid "Yeah, that. None of the other schools I went to did this." -msgstr "" +msgstr "Tak, to. Żadna inna szkoła, do której chodziłam, tego nie robiła." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3545 msgid "At lunch, there's samosas. And Coldstone cupcakes." -msgstr "" +msgstr "Na lunch są samosy. I babeczki Coldstone." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3547 msgid "What? For free?" -msgstr "" +msgstr "Co? Darmowe?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3549 msgid "No. You buy them." -msgstr "" +msgstr "Nie. Musisz je kupić." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3550 msgid "All the clubs sell something to fundraise." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie kluby sprzedają coś, aby zebrać fundusze." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3552 msgid "I heard there's also musubis." -msgstr "" +msgstr "Słyszałam, że są też musubis." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3554 msgid "What's the baseball club selling?" -msgstr "" +msgstr "Co sprzedaje klub baseballa?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3557 msgid "Curry pizza, I think." -msgstr "" +msgstr "Chyba pizze z curry." #: game/4_noelle.rpy:3561 msgid "" "Akarsha takes a seat at the end of the row against the wall. Min begins to " "sit down next to her..." msgstr "" +"Akarsha siada na końcu rzędu pod ścianą. Min zaczyna siadać obok niej..." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3564 msgctxt "assembly_1d74dd58" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" #: game/4_noelle.rpy:3566 msgid "" "Suddenly, Diya grabs Min by the shoulders, turns her round to face her, and " "kisses her full on the mouth." msgstr "" +"Nagle Diya chwyta Min za ramiona, odwraca ją twarzą do siebie i całuje ją w " +"usta." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3568 msgid "Mmmph?!" -msgstr "" +msgstr "Mmmph?!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3571 msgid "...What brought this on???" -msgstr "" +msgstr "..Co to sprawiło???" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3574 msgid "Hot damn! Get a room!" -msgstr "" +msgstr "Jasna cholera! Weźcie pokój!" #: game/4_noelle.rpy:3576 msgid "" "Baffled, Noelle squeezes past them and sits in the spot Min was about to " "take next to Akarsha." msgstr "" +"Zaskoczona Noelle przeciska się obok nich i siada obok Akarshy, tam gdzie " +"miała usiąść Min." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3578 msgid "Wha...What was that for?" -msgstr "" +msgstr "Co.. za co to było?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3579 msgid "Not that I'm complaining..." -msgstr "" +msgstr "Nie, że narzekam.." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3581 msgctxt "assembly_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "..." #: game/4_noelle.rpy:3583 msgid "Diya whispers something into Min's ear that Noelle can't catch." -msgstr "" +msgstr "Diya szepcze do ucha Min coś, czego Noelle nie może zrozumieć." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3585 msgctxt "assembly_379c085f" msgid "WHAT?" -msgstr "" +msgstr "CO???" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3586 msgid "That doesn't make sense. Are you sure?!" -msgstr "" +msgstr "To nie ma sensu. Jesteś pewna?!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3588 msgid "Maybe half." -msgstr "" +msgstr "Może w połowie." #: game/4_noelle.rpy:3595 msgid "Class president" -msgstr "" +msgstr "Przewodniczący klasy" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3596 @@ -30152,36 +30213,40 @@ msgid "" "Tinikling is one of the most popular folk dances in the Philippines. This " "dance originated on an island in central Philippines..." msgstr "" +"Tinikling to jeden z najpopularniejszych tańców ludowych na Filipinach. " +"Taniec ten powstał na wyspie w środkowych Filipinach..." #: game/4_noelle.rpy:3597 msgid "" "Noelle and Akarsha continue to cram as their fellow students showcase a " "variety of cultural performances." msgstr "" +"Noelle i Akarsha nadal siedzą ściśnięte, podczas gdy ich koledzy prezentują " +"różnorodne występy kulturalne." #: game/4_noelle.rpy:3598 msgid "Diya lets out a huge yawn and rests her head on Min's shoulder." -msgstr "" +msgstr "Diya głośno ziewa a następnie kładzie głowę na ramieniu Min." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3600 msgid "You tired?" -msgstr "" +msgstr "Zmęczona?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3602 msgid "Stayed up late studying." -msgstr "" +msgstr "Siedziałam długo nad książkami." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3604 msgid "I'll wake you up if anything cool happens." -msgstr "" +msgstr "Obudzę cię jeśli stanie się coś cool." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3606 msgid "Man, I wish I stayed up late cramming too. I'm so dead..." -msgstr "" +msgstr "Stara, też chciałabym zostać do późna i wkuwać. jestem taka martwa..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3609 @@ -30189,34 +30254,36 @@ msgid "" "We have the entire assembly to study. If you want to live, stop whining and " "start reviewing." msgstr "" +"Mamy całe zgromadzenie do przestudiowania. Jeśli chcesz żyć, przestań " +"marudzić i zacznij się przyglądać." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3614 msgid "Yes, ma'am..." -msgstr "" +msgstr "Tak proszę pani.." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3616 msgid "What part of the flower will turn into a fruit?" -msgstr "" +msgstr "Która część kwiatu zamieni się w owoc?" #: game/4_noelle.rpy:3618 msgid "Petal" -msgstr "" +msgstr "Płatek" #: game/4_noelle.rpy:3618 msgid "Ovary" -msgstr "" +msgstr "Zalążnia" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3621 msgid "The petal." -msgstr "" +msgstr "Płatek." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3624 msgid "Huh?? You really think that?" -msgstr "" +msgstr "Huh??? Naprawdę tak myślisz?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3625 @@ -30224,26 +30291,29 @@ msgid "" "When you see flowers with like, a billion petals, are you like \"Wowie! " "Can't wait to eat a billion fruits!\"" msgstr "" +"Kiedy widzisz kwiaty z miliardem płatków, myślisz sobie: „Wowie! Nie mogę " +"się doczekać, żeby zjeść miliard owoców!”" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3629 msgid "SHUT UP!!!! I DON'T THINK THAT!!" -msgstr "" +msgstr "ZAMKNIJ SIĘ!!! NIE MYŚLĘ W TEN SPOSÓB!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3632 msgid "Then why'd you say it?" -msgstr "" +msgstr "Więc dlaczego to powiedziałaś?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3633 msgid "It's obviously the ovary." -msgstr "" +msgstr "Oczywiste, że to zalążnia." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3635 msgid "Wait, is it cuz you're too much of a prude to say ovary?" msgstr "" +"Czekaj, jesteś tak wielkim świętoszkiem, że nie możesz mówić o rozmnażaniu?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3637 @@ -30251,48 +30321,50 @@ msgid "" "All along, instead of debating whether you're straight or gay, we should've " "been asking whether you get turned on by flower private parts." msgstr "" +"Przez cały czas, zamiast debatować, czy jesteś hetero czy homo, powinnyśmy " +"były zapytać, czy podniecają cię kwiatowe części intymne." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3641 msgid "SHUT UP!! SHUT UP!!!!" -msgstr "" +msgstr "ZAMKNIJ SIĘ! ZAMKNIJ SIĘ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3644 msgid "If you wanna shut me up so bad, why don't you just kiss me?" -msgstr "" +msgstr "Jeśli chcesz mnie uciszyć tak bardzo, dlaczego mnie nie pocałujesz?" #: game/4_noelle.rpy:3647 msgid "Noelle smacks her in the arm!" -msgstr "" +msgstr "Noelle trzasnęła ją w ramię!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3649 msgctxt "assembly_dfc14508" msgid "Ow!" -msgstr "" +msgstr "Ow!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3654 msgid "The ovary." -msgstr "" +msgstr "Zalążnia." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3657 msgid "Ding ding ding!" -msgstr "" +msgstr "Dzyń dzyń dzyń!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3660 msgid "" "You didn't by any chance ask that question just to make me say \"ovary\", " "did you?" -msgstr "" +msgstr "Nie zadałaś tego pytania tylko po to, żebym to powiedziała, prawda?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3663 msgid "No way! How immature do you think I am?" -msgstr "" +msgstr "No weź! Jak myślisz, że niedojrzała jestem?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3666 @@ -30300,11 +30372,13 @@ msgid "" "Last period, you asked me to guess what number you were thinking of, and it " "was 69." msgstr "" +"Ostatnia lekcja poprosiłaś mnie, żebym odgadła, o jakiej liczbie myślisz, i " +"było to 69." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3669 msgid "Well, you're the immature one for guessing it right." -msgstr "" +msgstr "Cóż, ty jesteś niedojrzała bo zgadłaś poprawnie." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3673 @@ -30312,63 +30386,68 @@ msgid "" "HOW AM {i}I{/i} THE IMMATURE ONE?? I GUESSED IT BECAUSE I KNEW YOU'RE ALWAYS " "LIKE THIS!" msgstr "" +"JAK NIBY {i}JA{i} jestem niedojrzała??? ZGADŁAM BO TY ZAWSZE TAKA JESTEŚ!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3680 msgid "SHUT THE FUCK UP!!! DIYA'S SLEEPING!!!" -msgstr "" +msgstr "ZAMKNĄĆ KURWA RYJE!!! DIYA ŚPI!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3682 msgid "Not anymore, she isn't..." -msgstr "" +msgstr "Już chyba nie.." #: game/4_noelle.rpy:3687 msgid "The Tinikling dancers bow and run off the stage." -msgstr "" +msgstr "Tancerze Tinikling kłaniają się i schodzą ze sceny." #: game/4_noelle.rpy:3688 msgid "" "Now that they've reached a lull in the conversation, Noelle is hyperaware of " "the way the side of Akarsha's thigh is pressed up against hers." msgstr "" +"Teraz, gdy rozmowa ucichła, Noelle jest bardzo świadoma tego, jak udo " +"Akarshy jest przyciśnięte do jej." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3690 msgid "Why did I have to meet you?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego musiałam cię spotkać?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3691 msgid "Why do you have to be so funny and make me so happy?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego musisz być taka zabawna i sprawiać, że jestem szczęśliwa?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3692 msgid "You've ruined everything." -msgstr "" +msgstr "Wszystko zrujnowałaś." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3695 msgid "" "Next up is Chinese dance. Chinese dance has thousands of years of history..." -msgstr "" +msgstr "Następny jest taniec chiński. Chiński taniec ma tysiące lat historii..." #: game/4_noelle.rpy:3696 msgid "" "A troupe of student dancers wave colorful fans to an idyllic sounding " "Chinese song." msgstr "" +"zespół uczniów-tancerzy macha kolorowymi wachlarzami do sielankowo brzmiącej " +"chińskiej piosenki." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3699 msgid "Do you know what the song's about?" -msgstr "" +msgstr "Czy wiesz o czym jest piosenka?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3702 msgid "I wish I could tell you. I haven't the faintest idea." -msgstr "" +msgstr "Chciałabym móc powiedzieć. Nie mam najmniejszego pojęcia." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3703 @@ -30376,6 +30455,8 @@ msgid "" "When I was younger, I was so eager to cast the Chinese part of me aside " "because it was difficult. And now I regret it." msgstr "" +"Gdy byłam młodsza, bardzo chciałam odrzucić chińską część siebie, ponieważ " +"było to niezrozumiałe. A teraz żałuję." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3706 @@ -30385,22 +30466,22 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3709 msgid "Does it ever bother you that you can't speak any Indian languages?" -msgstr "" +msgstr "Czy dręczy cię to, że nie potrafisz mówić w żadnym indyjskim języku?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3712 msgid "Maybe a little? It would be cool to know." -msgstr "" +msgstr "Może troszkę? Byłoby fajnie je znać." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3715 msgid "That's all? You don't feel guilty for being uncultured?" -msgstr "" +msgstr "To tyle? Nie czujesz się winna przez nieznajomość własnej kultury?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3719 msgid "Excuse you?? I'm plenty cultured!" -msgstr "" +msgstr "Wypraszam sobie??? Jestem w pełni ukulturowana!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3721 @@ -30408,6 +30489,8 @@ msgid "" "Today I'm gonna eat curry pizza, destroy the sport of baseball, and even " "enjoy the company of a Frenchman." msgstr "" +"Dzisiaj zjem pizzę z curry, rozpieprze mecz baseballa, a nawet będę się " +"cieszył towarzystwem Francuza." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3726 @@ -30415,18 +30498,21 @@ msgid "" "You know what I mean. It's not the traditional culture your ancestors " "experienced." msgstr "" +"Wiesz co mam na myśli. To nie jest tradycyjna kultura, której doświadczyli " +"twoi przodkowie." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3729 msgid "" "Is that such a bad thing? It's different, but it's pretty cool in its own " "way, too." -msgstr "" +msgstr "Czy to coś złego? Jest inaczej ale wciąż całkiem cool." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3733 msgid "And if I really want, I can always pick up Hindi or something someday." msgstr "" +"I jeśli będę naprawdę chciała, zawsze mogę odpowiedzieć Hindie czy cokolwiek." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3741 @@ -30434,52 +30520,54 @@ msgid "" "But you've already missed the window of time when children pick up languages " "the most readily." msgstr "" +"Ale przegapiłaś już okres, w którym dzieci najłatwiej przyswajają języki." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3744 msgid "Don't plenty of people learn languages later in life though?" msgstr "" +"Czy mnóstwo ludzi nie uczy się czasem języka w późniejszej części życia?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3745 msgid "" "I feel like Diya and Min've learned a ton just from teaching each other." -msgstr "" +msgstr "Myślę, że Diya i Min nauczyły się mnóstwo, ucząc się nawzajem." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3748 msgid "That may be possible, but it's not optimal." -msgstr "" +msgstr "To może być możliwe, ale nie jest optymalne." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3752 msgid "Dude, whose life is optimal? You're not a robot." -msgstr "" +msgstr "Stara, czyje życie jest optymalne? Nie jesteś robotem." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3753 msgid "Just take what you can get, and be happy." -msgstr "" +msgstr "Po prostu przyjmij co możesz i bądź szczęśliwa." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3756 msgid "Easier said than done, but duly noted." -msgstr "" +msgstr "Łatwiej powiedzieć ale należycie zauważone." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3759 msgid "Speaking of robots! Did you try playing Portal?" -msgstr "" +msgstr "Mówiąc o robotach! Grałaś w Portala?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3762 msgid "I did." -msgstr "" +msgstr "Tak." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3765 msgid "What did you think?" -msgstr "" +msgstr "Co sądzisz?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3768 @@ -30487,160 +30575,168 @@ msgid "" "It made me motion sick. I kept having to pause because I was on the verge of " "throwing up." msgstr "" +"Doprowadziło mnie to do choroby ruchowej. Ciągle musiałam przerywać, bo " +"byłam bliska zwymiotowania." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3771 msgid "Oops. Sorry..." -msgstr "" +msgstr "Upsi.. Sorówa.." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3774 msgid "But I did enjoy the witty dialogue. And the song at the end." -msgstr "" +msgstr "Ale podobały mi się żartobliwe dialogi. I piosenka na końcu." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3777 msgid "...So you still played all of it?" -msgstr "" +msgstr "..Więc wciąż przeszłaś całość?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3780 msgctxt "assembly_be8d0937" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Tak." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3783 msgid "Even though it almost made you hurl?!" -msgstr "" +msgstr "Nawet jeśli sprawiło to, że prawie rzygałaś?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3786 msgid "What choice did I have? You told me to play it." -msgstr "" +msgstr "Miałam niby wybór? Kazałaś mi zagrać." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3790 msgid "Oh...yeah, I guess that's friends do." -msgstr "" +msgstr "Oh.. ta, zgaduję, że tak robią przyjaciele." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3792 msgid "Isn't GLaDOS so hot?" -msgstr "" +msgstr "Czy GLaDOS nie jest hot?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3795 msgid "The sadistic artificial intelligence who's trying to kill you?" -msgstr "" +msgstr "Sadystyczna sztuczna inteligencja, która próbuje cię zabić?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3798 msgid "That's the whole appeal! She's scary in a seductive way!" -msgstr "" +msgstr "To cały powód! Jest przerażająca w uwodzicielski sposób!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3799 msgid "Like, her voice gets all low and sexy when she's insulting you!" -msgstr "" +msgstr "Jakby, jej głos robi się niższy i seksowny gdy cię obraża!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3803 msgid "Did you hit your head again? Something's definitely not right in there." -msgstr "" +msgstr "Znowu uderzyłaś się w głowę? Coś definitywnie masz tam nie tak." #: game/4_noelle.rpy:3824 msgid "Girls in the crowd" -msgstr "" +msgstr "Dziewczyny w tłumie" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3825 msgid "K-Pop as we know it would not exist without the—" -msgstr "" +msgstr "K-Pop, jaki znamy, nie istniałby bez—" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:3827 msgid "WOOOOOOOOO!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "WOOOOOOOOO!!!!!!" #: game/4_noelle.rpy:3828 msgid "" "The K-Pop dance troupe's introduction is completely drowned out by a chorus " "of high-pitched screams." msgstr "" +"Wprowadzenie zespołu tanecznego K-Pop zostaje całkowicie zagłuszone przez " +"chór piskliwych krzyków." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3830 msgid "Aw, that's cute." -msgstr "" +msgstr "Aw, słodkie." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3833 msgid "" "I'm not sure I would characterize those banshee-like screams as \"cute\"." -msgstr "" +msgstr "Nie sądzę, że określiłabym te banshee-wrzaski jako \"słodkie\"." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3836 msgid "No, not them! Next to you." -msgstr "" +msgstr "Nie, nie oni! Obok ciebie." #: game/4_noelle.rpy:3838 msgid "" "Noelle turns to see Diya sound asleep in Min's arms. Min's gazing at her " "like she's an angel that just fell down from heaven." msgstr "" +"Noelle odwraca się i widzi Diyę śpiącą w ramionach Min. Min patrzy na nią, " +"jakby była aniołem, który właśnie spadł z nieba." #: game/4_noelle.rpy:3839 msgid "It makes Noelle's skin crawl, so she quickly looks away." -msgstr "" +msgstr "To przyprawia Noelle o dreszcze, więc szybko odwraca wzrok." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3841 msgid "They're so disgustingly in love, I can barely bear to look at them." -msgstr "" +msgstr "Są tak obrzydliwie zakochane, że ledwo mogę na nie patrzeć." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3845 msgid "Right? It's like staring directly at the sun." -msgstr "" +msgstr "Racja? To tak jak patrzeć prosto w słońce." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3848 msgid "All obvious." -msgstr "" +msgstr "Wszystko oczywiste." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3850 msgid "Sometimes I kinda wish that were more my style." -msgstr "" +msgstr "Czasami chciałabym, żeby to było bardziej w moim stylu." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3853 msgid "Do you really?" -msgstr "" +msgstr "Czy naprawdę?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3854 msgid "It's not exactly my style, either." -msgstr "" +msgstr "To też nie do końca w moim stylu." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3857 msgid "Yeah, I guess not..." -msgstr "" +msgstr "Ta, zakładam, że nie.." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3858 msgctxt "assembly_d1531631" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/4_noelle.rpy:3861 msgid "" "Noelle carefully maintains a mildly disgusted expression as she watches " "Akarsha read, just in case she's caught staring." msgstr "" +"Noelle ostrożnie zachowuje lekko zniesmaczony wyraz twarzy, gdy patrzy, jak " +"Akarsha czyta, na wypadek, gdyby została przyłapana na gapieniu się." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3869 @@ -30648,11 +30744,13 @@ msgid "" "If I cast this part of myself aside because it's difficult too, will I come " "to regret it later?" msgstr "" +"Jeśli odrzucę tę część siebie, bo to też jest skomplikowane, czy później nie " +"będę tego żałować?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3876 msgid "Hey...." -msgstr "" +msgstr "Hey.." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3877 @@ -30660,59 +30758,63 @@ msgid "" "Do you remember that time my brother hijacked my computer and typed all this " "crazy stuff to you?" msgstr "" +"Czy pamiętasz gdy mój brat przedostał się do mojego komputera i napisał do " +"ciebie te wszystkie bzdetki?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3880 msgctxt "assembly_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Co?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3883 msgid "It was a few months ago, after school. Remember?" -msgstr "" +msgstr "Parę miesięcy temu, po szkole. Pamiętasz?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3886 msgid "Oh, I forgot about that." -msgstr "" +msgstr "Oh, zapomniałam o tym." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3887 msgid "That was odd." -msgstr "" +msgstr "To było dziwne." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3889 msgid "Yes, I remember now. Why?" -msgstr "" +msgstr "Tak, teraz pamiętam. Co z tym?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3892 msgid "I lied." -msgstr "" +msgstr "Kłamałam." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3893 msgid "That wasn't my brother, that was me." -msgstr "" +msgstr "To nie mój brat, to ja to napisałam." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3896 msgid "O...kay?" -msgstr "" +msgstr "O..kej?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3899 msgctxt "assembly_e47d28aa" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/4_noelle.rpy:3901 msgid "" "Akarsha goes back to reading her Biology textbook, though her leg's now " "jittering up and down." msgstr "" +"Akarsha wraca do czytania swojego podręcznika do biologii, chociaż jej noga " +"drży teraz w górę i w dół." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3903 @@ -30720,6 +30822,8 @@ msgid "" "I feel like I was just told a joke whose punchline flew straight over my " "head." msgstr "" +"Czuję się, jakbym właśnie opowiedziała dowcip, którego puenta przeleciała mi " +"nad głową." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3904 @@ -30727,36 +30831,41 @@ msgid "" "Why would it matter that it was her and not her brother...? What exactly did " "she say?" msgstr "" +"Dlaczego miałoby mieć znaczenie to, że to była ona, a nie jej brat...? Co " +"dokładnie powiedziała?" #: game/4_noelle.rpy:3907 +#, fuzzy msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor." msgstr "" +"Kiedy przetrząsa swoje myśli, na parkiet wchodzi tuzin przebranych w " +"kostiumy starszaków." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3911 msgid "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!" -msgstr "" +msgstr "Dziękujemy, K-Pop! Następnie, mamy Senior Bhangra!" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3912 msgid "Bhangra was originally a folk dance from farmers in Punjab..." -msgstr "" +msgstr "Bhangra była pierwotnie tańcem ludowym rolników z Pendżab..." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3915 msgid "There's Chryssa and Liz!" -msgstr "" +msgstr "Jest Chryssa i Liz!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3917 msgid "{font=korean.ttf}공주님!{/font} Wake up!" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}공주님!{/font} Obudź się!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3919 msgctxt "assembly_56bfc018" msgid "...!" -msgstr "" +msgstr "..!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3921 @@ -30986,11 +31095,13 @@ msgstr "" msgid "" "But it feels like a small, daring victory, like the first step on the moon." msgstr "" +"Ale wydaje się, że to małe, śmiałe zwycięstwo, jak pierwszy krok na księżycu." #: game/4_noelle.rpy:4032 msgid "" "Like a butterfly breaking out of its chrysalis all soft, naive, and crinkled." msgstr "" +"Jak motyl wyrywający się z kokonu, miękkiego, naiwnego i pomarszczonego." #: game/4_noelle.rpy:4034 msgid "" @@ -31002,28 +31113,30 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4037 msgid "...What'd you say?" -msgstr "" +msgstr "..Co powiedziałaś?" #: game/4_noelle.rpy:4039 msgid "" "Akarsha twirls her, and Noelle gives up on suppressing the giddy smile on " "her face." msgstr "" +"Akarsha obraca ją, a Noelle rezygnuje z powstrzymywania zawrotnego uśmiechu " +"na twarzy." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4041 msgid "Nothing. Maybe I'll tell you later." -msgstr "" +msgstr "Nic. Może powiem ci później." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4044 msgid "Be that way. Burger King." -msgstr "" +msgstr "Bądź w ten sposób. Burger king." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4046 msgid "That's not even the slogan." -msgstr "" +msgstr "To nawet nie slogan." #: game/4_noelle.rpy:4047 msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy." @@ -31032,7 +31145,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4049 msgid "There's so much pain and misery in this school." -msgstr "" +msgstr "W tej szkole jest tyle bólu i nieszczęścia." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4050 @@ -31040,12 +31153,15 @@ msgid "" "It's twisted us all into strange and flawed shapes, like butterflies born in " "a fool's spring." msgstr "" +"Skręciła nas w dziwne i nieudane kształty, jak motyle urodzone w " +"przedwiośnie." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4051 msgid "" "But it's the circumstances that gave us you and me, right here, right now." msgstr "" +"Ale tę okoliczności dały nam ciebie i mnie, właśnie tutaj, właśnie teraz." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4052 @@ -31053,6 +31169,8 @@ msgid "" "Kant wrote, \"Out of the crooked timber of humanity, no straight thing was " "ever made.\"" msgstr "" +"Kant napisał \"Z pokrzywionego drzewa człowieczeństwa nie da się wyciosać " +"nic prostego.\"" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4053 @@ -31060,36 +31178,38 @@ msgid "" "And how we long to be straight — Forgetting there's beauty in the crooked " "things, too." msgstr "" +"I to jak bardzo pragniemy być wyprostowani — Zapominając, że piękno tkwi " +"także w krzywych rzeczach." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4056 msgid "We'll never live the lives our parents wanted us to lead." -msgstr "" +msgstr "Nigdy nie będziemy żyć tak, jak chcieli nasi rodzice." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4059 msgid "And that's okay." -msgstr "" +msgstr "I to jest w porządku." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4060 msgid "Because we'll forge something brave and new instead." -msgstr "" +msgstr "Ponieważ zamiast tego wyrobimy coś odważnego i nowego." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4062 msgid "It won't be the same." -msgstr "" +msgstr "To nie będzie to samo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4063 msgid "But it'll be ours." -msgstr "" +msgstr "Ale będzie nasze." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4064 msgid "And I won't ever let that go." -msgstr "" +msgstr "I nigdy nie pozwolę temu zniknąć." #: game/4_noelle.rpy:4107 msgid "The future" @@ -31177,7 +31297,7 @@ msgstr "Wy-wystarczająco dobrze?!?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4134 msgid "If only I had a humiliation kink, this would've been perfect." -msgstr "Gdybym tylko miała fetysz upokorzenia, byłoby znacznie lepiej." +msgstr "Gdybym tylko miała fetysz poniżenia, byłoby znacznie lepiej." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4136 @@ -31302,12 +31422,11 @@ msgstr "" "nauczysz?" #: game/4_noelle.rpy:4171 -#, fuzzy msgid "" "I'll always kiss through every layer of crap you put between us until it's " "just you and me." msgstr "" -"Zawsze przecałuję cię przez każdą warstwę głupot, które stawiasz między " +"Zawsze przecałuję się przez każdą warstwę głupot, które stawiasz między " "nami, aż zostaniemy tylko ty i ja." #: game/4_noelle.rpy:4175 @@ -31645,23 +31764,23 @@ msgstr "%B %d %Y, %H:%M" #: game/screens.rpy:1284 msgid "empty slot" -msgstr "" +msgstr "pusty zapis" #: game/screens.rpy:1301 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: game/screens.rpy:1304 msgid "{#auto_page}A" -msgstr "" +msgstr "{#auto_page}A" #: game/screens.rpy:1307 msgid "{#quick_page}Q" -msgstr "" +msgstr "{#quick_page}Q" #: game/screens.rpy:1313 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: game/screens.rpy:1432 msgid "Display" @@ -31745,87 +31864,89 @@ msgstr "Enter" #: game/screens.rpy:1799 msgid "Advances dialogue and activates the interface." -msgstr "" +msgstr "Rozwija dialog i aktywuje interface." #: game/screens.rpy:1802 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Przestrzeń" #: game/screens.rpy:1803 msgid "Advances dialogue without selecting choices." -msgstr "" +msgstr "Przesuwa dialogi bez wyborów." #: game/screens.rpy:1806 msgid "Arrow Keys" -msgstr "" +msgstr "Klawisze strzałek" #: game/screens.rpy:1807 msgid "Navigate the interface." -msgstr "" +msgstr "Poruszaj się po interface." #: game/screens.rpy:1810 msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Escape" #: game/screens.rpy:1811 msgid "Accesses the game menu." -msgstr "" +msgstr "Dostęp do menu gry." #: game/screens.rpy:1814 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: game/screens.rpy:1815 msgid "Skips dialogue while held down." -msgstr "" +msgstr "Pomija dialogi gdy jest wciśnięty." #: game/screens.rpy:1818 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: game/screens.rpy:1819 msgid "Toggles dialogue skipping." -msgstr "" +msgstr "Przełącza pomijanie dialogów." #: game/screens.rpy:1822 msgid "Page Up" -msgstr "" +msgstr "Page up" #: game/screens.rpy:1823 msgid "Rolls back to earlier dialogue." -msgstr "" +msgstr "Powraca do wcześniejszego dialogu." #: game/screens.rpy:1826 msgid "Page Down" -msgstr "" +msgstr "Page Down" #: game/screens.rpy:1827 msgid "Rolls forward to later dialogue." -msgstr "" +msgstr "Przewija do późniejszego dialogu." #: game/screens.rpy:1835 msgid "Takes a screenshot." -msgstr "" +msgstr "Zrób zrzut ekranu." #: game/screens.rpy:1839 msgid "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}." msgstr "" +"Przełącza wspomaganie\n" +"{a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}." #: game/screens.rpy:1845 msgid "Left Click" -msgstr "" +msgstr "Lewy przycisk myszy" #: game/screens.rpy:1849 msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Środkowy przycisk" #: game/screens.rpy:1850 msgid "Hides the user interface." -msgstr "" +msgstr "Ukrywa interface użytkownika." #: game/screens.rpy:1853 msgid "Right Click" -msgstr "" +msgstr "Prawy przycisk myszy" #: game/screens.rpy:1857 msgid "" @@ -31835,7 +31956,7 @@ msgstr "" #: game/screens.rpy:1861 msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "" +msgstr "Kółko myszki w dół" #: game/screens.rpy:1868 msgid "" @@ -31859,7 +31980,7 @@ msgstr "" #: game/screens.rpy:1884 msgid "Start, Guide" -msgstr "" +msgstr "Zacznij, przewodnik" #: game/screens.rpy:1888 msgid "Y/Top Button" @@ -31871,96 +31992,97 @@ msgstr "" #: game/screens.rpy:1956 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #: game/screens.rpy:1957 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: game/screens.rpy:2003 msgid "Skipping. To stop skipping, click anywhere on the screen!" msgstr "" +"Przewijanie. Aby zatrzymać przewijanie, kliknij dowolne miejsce na ekranie!" #: game/screens.rpy:2410 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Powrót" #: game/screens.rpy:2412 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: game/screens.rpy:2413 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: game/script.rpy:3373 msgid "Diya" -msgstr "" +msgstr "Diya" #: game/script.rpy:3374 msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #: game/script.rpy:3375 msgid "Noelle" -msgstr "" +msgstr "Noelle" #: game/script.rpy:3376 msgid "certified brain genius" -msgstr "" +msgstr "certyfikowany geniusz mózgowy" #: game/script.rpy:3377 msgid "depressed elf nightmare man" -msgstr "" +msgstr "depresyjny elf z koszmarów" #: game/script.rpy:3378 msgid "albret einstong" -msgstr "" +msgstr "albret einstong" #: game/script.rpy:3379 msgid "Yuki" -msgstr "" +msgstr "Yuki" #: game/script.rpy:3380 msgid "Sakura" -msgstr "" +msgstr "Sakura" #: game/script.rpy:3381 msgid "Chryssa" -msgstr "" +msgstr "Chryssa" #: game/script.rpy:3382 msgid "Liz" -msgstr "" +msgstr "Liz" #: game/script.rpy:3383 msgid "Mom" -msgstr "" +msgstr "Mama" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:9 msgid "Greetings. We have a special announcement." -msgstr "" +msgstr "Witamy. Mamy specalne ogłoszenie." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:10 msgid "The official Butterfly Soup online shop is open for business." -msgstr "" +msgstr "Oficjalny sklep internetowy Butterfly Soup jest otwarty." # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:19 msgid "What the fuck are these..." -msgstr "" +msgstr "Co to do kurwy są.." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:22 msgid "These are double-sided acrylic charms." -msgstr "" +msgstr "Są to dwustronne zawieszki akrylowe." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:29 msgid "And not the cheap sort from China." -msgstr "" +msgstr "I nie tania odmiana z Chin." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:30 @@ -31968,11 +32090,13 @@ msgid "" "Ours are professionally crafted, will never scratch off or fade, and are " "even waterproof." msgstr "" +"Nasze są profesjonalnie wykonane, nigdy się nie zarysują ani nie blakną, a " +"nawet są wodoodporne." # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:33 msgid "Seriously, they're legit!" -msgstr "" +msgstr "Serio, są legitne!" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:35 @@ -31980,21 +32104,26 @@ msgid "" "If you hold it in your hand and compare it with the Vograce-made one I got " "at Yaoi Con, you can actually feel the difference." msgstr "" +"Jeśli potrzymasz je w dłoni i porównasz z tym wykonanym przez Vograce, który " +"dostałam na Yaoi Con, możesz naprawdę poczuć różnicę." # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:38 msgid "That was slightly too much information." -msgstr "" +msgstr "To było trochę za dużo informacji." # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:45 msgid "Also, these are pretty decently sized. They're not tiny 1.5 inch ones!" msgstr "" +"Ponadto są to całkiem przyzwoite rozmiarowo. To nie marne 3,8 centymetra!" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:48 msgid "Min's are the same size as mine. I bet she's happy with that." msgstr "" +"Ten z Min jest tego samego rozmiaru co mój. Założę się, że jest z tego " +"zadowolona." # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:51 @@ -32002,12 +32131,16 @@ msgid "" "Wouldn't it be funny if all our charms were normal sized, except only Min's " "was the dinky 1.5 inch size?" msgstr "" +"Czy nie byłoby zabawnie, gdyby wszystkie nasze zawieszki były normalnej " +"wielkości, z wyjątkiem Min, która miałaby rozmiar 3,8 centymetra?" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:54 msgid "" "Wouldn't it be funny if mine had a blade that came out and stabbed yours?" msgstr "" +"Czy nie byłoby zabawne, gdyby mój miał ostrze, które pojawiłoby się i " +"dźgnęło twój?" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:57 @@ -32015,124 +32148,129 @@ msgid "" "Just to clarify to our viewers, all the charms are the same size and none of " "them have blades that come out and stab the others." msgstr "" +"Aby wyjaśnić naszym widzom, wszystkie zawieszki są tego samego rozmiaru i " +"żaden z nich nie ma ostrzy, które pojawią się i dźgają inne." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:59 msgid "There's also a discount if you buy all four as a set." -msgstr "" +msgstr "Istnieje również zniżka, jeśli kupisz wszystkie cztery jako zestaw." # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:62 msgid "That sounds like a scam." -msgstr "" +msgstr "Wali scamem." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:66 msgid "How is it a scam?!" -msgstr "" +msgstr "Jak niby to ma być scam?!" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:95 msgid "Diya, is the camera on?" -msgstr "" +msgstr "Diya, czy kamera jest włączona?" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:97 msgid "Camera's on." -msgstr "" +msgstr "Jest włączona." # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:99 msgid "Take 27.{w=0.35} Action." -msgstr "" +msgstr "Take 27.{w=0.35} Akcja." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:103 msgid "The game Butterfly Soup—" -msgstr "" +msgstr "Gra Butterfly Soup—" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:108 msgid "Sucks." -msgstr "" +msgstr "Ssie." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:112 msgid "Sucks?!" -msgstr "" +msgstr "SSIE?!" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:114 msgid "You can't kill anyone!" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz nikogo zabić!" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:118 msgid "How about we kill YOU?! Stop interrupting me!" -msgstr "" +msgstr "Co ty na to żeby CIEBIE zabić?! Nie przerywaj mi!" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:120 msgid "" "We could have been finished an HOUR ago!{w=0.35} Just follow the script!" msgstr "" +"Mogłyśmy skończyć GODZINĘ temu!{w=0.35} Po prostu postępuj zgodnie ze " +"scenariuszem!" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:122 msgid "Your script is boring.{w=0.35} No one's gonna play the game." -msgstr "" +msgstr "Twój scenariusz jest nudny.{w=0.35} Nikt nie będzie w to grał." # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:124 msgid "We gotta appeal to the Gamers to sell our Good Content." -msgstr "" +msgstr "Musimy zaapelować do Graczy, aby sprzedać nasz dobry content." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:127 msgctxt "trailer_3e5b3b3a" msgid "What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "Co masz na myśli?" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:130 msgid "Like this:" -msgstr "" +msgstr "Jak to:" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:133 msgid "HEWWO???!!?" -msgstr "" +msgstr "HEWWO???!!?" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:135 msgid "WHAT'S UP GAMERS, WELCOME TO MY MINECRAFT VIDEO." -msgstr "" +msgstr "CO TAM GRACZE, WITAM W MOIM MINECRAFTOWYM FILMIE." # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:137 msgid "\"This game is like Overwatch meets Undertale.\" —Yoko Taro." -msgstr "" +msgstr "\"Ta gra to jak spotkanie Overwatch z Undertale.\" —Yoko Taro." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:140 msgid "THAT'S JUST FALSE ADVERTISING." -msgstr "" +msgstr "TO JEST FAŁSZYWA REKLAMA." # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:144 msgid "How about this?" -msgstr "" +msgstr "Co wy na to?" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:146 msgid "" "Hey, gamers.{w=0.35} Play this game or else I'll kill your entire family!!" msgstr "" +"Hej, gracze. {w=0.35} Zagrajcie w tę grę albo zabiję całą waszą rodzinę!!!" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:148 msgid "DON'T THREATEN THE AUDIENCE!" -msgstr "" +msgstr "NIE GROŹ WIDZOM!" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:151 @@ -32140,67 +32278,70 @@ msgid "" "One of the game's main selling points is that it's gay.{w=0.35} How about I " "kiss Diya on camera?" msgstr "" +"Jednym z głównych atutów tej gry jest fakt, że jest gejowska.{w=0.35} Może " +"pocałuję Diyę przed kamerą?" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:153 msgid "Don't wanna go on camera." -msgstr "" +msgstr "Nie chcę wyjść do kamery." # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:155 msgid "I'll kiss you later." -msgstr "" +msgstr "Później cię pocałuję." # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:159 msgid "We're left with no choice, then.{w=0.35} Noelle, we gotta kiss." -msgstr "" +msgstr "Zostaliśmy bez szans.{w=0.35} Noelle, musimy się pocałować." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:161 msgctxt "trailer_9a53d3f8" msgid "NO." -msgstr "" +msgstr "NIE." # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:164 msgid "Playing hard to get, are we?" -msgstr "" +msgstr "Grasz niedostępną, ty?" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:166 msgid "I'M NOT PLAYING HARD TO GET." -msgstr "" +msgstr "NIE GRAM NIEDOSTĘPNEJ." # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:170 msgid "This is biphobia!" -msgstr "" +msgstr "TO BIFOBICZNE!" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:173 msgid "How—{w=0.35} What—{w=0.35} HOW IS THIS BIPHOBIA??" -msgstr "" +msgstr "How—{w=0.35} What—{w=0.35} JAK TO NIBY JEST BIFOBICZNE??" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:177 msgid "You know what?!{w=0.35} Forget this!{w=0.35} I give up." -msgstr "" +msgstr "Wiecie co?!{w=0.35} Zapomnijcie!{w=0.35} Poddaję się." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:178 msgid "We're done!{w=0.35} Turn off the camera, Diya." -msgstr "" +msgstr "Skończyłyśmy!{w=0.35} Diya wyłącz kamerę." # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:180 msgctxt "trailer_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Okej." #: renpy/common/00accessibility.rpy:28 +#, fuzzy msgid "Self-voicing disabled." -msgstr "" +msgstr "Samoudźwiękowienie wyłączone." #: renpy/common/00accessibility.rpy:29 msgid "Clipboard voicing enabled. " @@ -32216,7 +32357,7 @@ msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:33 msgid "selected" -msgstr "" +msgstr "wybrane" #: renpy/common/00accessibility.rpy:34 msgid "viewport" @@ -32224,67 +32365,67 @@ msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:35 msgid "horizontal scroll" -msgstr "" +msgstr "przewijanie poziome" #: renpy/common/00accessibility.rpy:36 msgid "vertical scroll" -msgstr "" +msgstr "przewijanie w pionie" #: renpy/common/00accessibility.rpy:37 msgid "activate" -msgstr "" +msgstr "aktywuj" #: renpy/common/00accessibility.rpy:38 msgid "deactivate" -msgstr "" +msgstr "deaktywuj" #: renpy/common/00accessibility.rpy:39 msgid "increase" -msgstr "" +msgstr "zwiększać" #: renpy/common/00accessibility.rpy:40 msgid "decrease" -msgstr "" +msgstr "zmniejszać" #: renpy/common/00accessibility.rpy:138 msgid "Font Override" -msgstr "" +msgstr "Nadpisanie czcionki" #: renpy/common/00accessibility.rpy:142 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Domyślna" #: renpy/common/00accessibility.rpy:146 msgid "DejaVu Sans" -msgstr "" +msgstr "DejaVu Sans" #: renpy/common/00accessibility.rpy:150 msgid "Opendyslexic" -msgstr "" +msgstr "Opendyslexic" #: renpy/common/00accessibility.rpy:156 msgid "Text Size Scaling" -msgstr "" +msgstr "Skala rozmiaru tekstu" #: renpy/common/00accessibility.rpy:162 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reset" #: renpy/common/00accessibility.rpy:168 msgid "Line Spacing Scaling" -msgstr "" +msgstr "Skala odstępów między wierszami" #: renpy/common/00accessibility.rpy:180 msgid "High Contrast Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst o wysokim kontraście" #: renpy/common/00accessibility.rpy:182 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Włączone" #: renpy/common/00accessibility.rpy:186 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone" #: renpy/common/00accessibility.rpy:193 msgid "Self-Voicing" @@ -32292,19 +32433,19 @@ msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:197 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Off" #: renpy/common/00accessibility.rpy:201 msgid "Text-to-speech" -msgstr "" +msgstr "tekst-na-mowę" #: renpy/common/00accessibility.rpy:205 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Schowek" #: renpy/common/00accessibility.rpy:209 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debugowanie" #: renpy/common/00accessibility.rpy:215 msgid "Self-Voicing Volume Drop" @@ -32318,174 +32459,178 @@ msgid "" "results when changing fonts, try to keep the text size the same as it " "originally was." msgstr "" +"Opcje w tym menu mają na celu poprawę dostępności. Mogą nie działać ze " +"wszystkimi grami, a niektóre kombinacje opcji mogą uniemożliwić grę. To nie " +"jest problem z grą ani silnikiem. Aby uzyskać najlepsze wyniki podczas " +"zmiany czcionek, staraj się zachować rozmiar tekstu taki sam jak oryginalnie." #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Monday" -msgstr "" +msgstr "{#weekday}Poniedziałek" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Tuesday" -msgstr "" +msgstr "{#weekday}Wtorek" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Wednesday" -msgstr "" +msgstr "{#weekday}Środa" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Thursday" -msgstr "" +msgstr "{#weekday}Czwartek" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Friday" -msgstr "" +msgstr "{#weekday}Piątek" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Saturday" -msgstr "" +msgstr "{#weekday}Sobota" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Sunday" -msgstr "" +msgstr "{#weekday}Niedziela" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Mon" -msgstr "" +msgstr "{#weekday_short}Pon" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Tue" -msgstr "" +msgstr "{#weekday_short}Wt" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Wed" -msgstr "" +msgstr "{#weekday_short}Śr" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Thu" -msgstr "" +msgstr "{#weekday_short}Czw" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Fri" -msgstr "" +msgstr "{#weekday_short}Pt" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Sat" -msgstr "" +msgstr "{#weekday_short}Sob" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Sun" -msgstr "" +msgstr "{#weekday_short}Nd" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}January" -msgstr "" +msgstr "{#month}Styczeń" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}February" -msgstr "" +msgstr "{#month}Luty" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}March" -msgstr "" +msgstr "{#month}Marzec" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}April" -msgstr "" +msgstr "{#month}Kwiecień" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}May" -msgstr "" +msgstr "{#month}Maj" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}June" -msgstr "" +msgstr "{#month}Czerwiec" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}July" -msgstr "" +msgstr "{#month}Lipiec" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}August" -msgstr "" +msgstr "{#month}Sierpień" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}September" -msgstr "" +msgstr "{#month}Wrzesień" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}October" -msgstr "" +msgstr "{#month}Październik" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}November" -msgstr "" +msgstr "{#month}Listopad" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}December" -msgstr "" +msgstr "{#month}Grudzień" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jan" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Sty" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Feb" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Lut" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Mar" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Mar" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Apr" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Kwi" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}May" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Maj" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jun" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Czer" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jul" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Lip" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Aug" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Sierp" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Sep" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Wrz" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Oct" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Paź" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Nov" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Lis" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Dec" -msgstr "" +msgstr "{#month_short}Gru" #: renpy/common/00action_file.rpy:250 msgid "%b %d, %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%b %d, %H:%M" #: renpy/common/00action_file.rpy:364 msgid "Save slot %s: [text]" -msgstr "" +msgstr "Zapisać slot %s: [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:445 msgid "Load slot %s: [text]" -msgstr "" +msgstr "Załadować slot %s: [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:498 msgid "Delete slot [text]" -msgstr "" +msgstr "Usunąć slot [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:577 msgid "File page auto" @@ -32497,23 +32642,23 @@ msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:581 msgid "File page [text]" -msgstr "" +msgstr "Strona pliku [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:780 msgid "Next file page." -msgstr "" +msgstr "Następna strona pliku." #: renpy/common/00action_file.rpy:852 msgid "Previous file page." -msgstr "" +msgstr "Poprzednia strona pliku." #: renpy/common/00action_file.rpy:913 msgid "Quick save complete." -msgstr "" +msgstr "Quick save complete." #: renpy/common/00action_file.rpy:931 msgid "Quick save." -msgstr "" +msgstr "Szybko zapis." #: renpy/common/00action_file.rpy:950 msgid "Quick load." @@ -32521,11 +32666,11 @@ msgstr "" #: renpy/common/00action_other.rpy:381 msgid "Language [text]" -msgstr "" +msgstr "język [text]" #: renpy/common/00action_other.rpy:703 msgid "Open [text] directory." -msgstr "" +msgstr "Otwórz [text] zbiór." #: renpy/common/00director.rpy:708 msgid "The interactive director is not enabled here." @@ -32533,75 +32678,75 @@ msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1481 msgid "⬆" -msgstr "" +msgstr "⬆" #: renpy/common/00director.rpy:1487 msgid "⬇" -msgstr "" +msgstr "⬇" #: renpy/common/00director.rpy:1551 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gotowe" #: renpy/common/00director.rpy:1561 msgid "(statement)" -msgstr "" +msgstr "(oświadczenie)" #: renpy/common/00director.rpy:1562 msgid "(tag)" -msgstr "" +msgstr "(tag)" #: renpy/common/00director.rpy:1563 msgid "(attributes)" -msgstr "" +msgstr "(atrybuty)" #: renpy/common/00director.rpy:1564 msgid "(transform)" -msgstr "" +msgstr "(przekształcać)" #: renpy/common/00director.rpy:1589 msgid "(transition)" -msgstr "" +msgstr "(przejście)" #: renpy/common/00director.rpy:1601 msgid "(channel)" -msgstr "" +msgstr "(kanał)" #: renpy/common/00director.rpy:1602 msgid "(filename)" -msgstr "" +msgstr "(nazwa pliku)" #: renpy/common/00director.rpy:1631 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Zmień" #: renpy/common/00director.rpy:1633 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #: renpy/common/00director.rpy:1636 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: renpy/common/00director.rpy:1639 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: renpy/common/00director.rpy:1674 msgid "Statement:" -msgstr "" +msgstr "Oświadczenie:" #: renpy/common/00director.rpy:1695 msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Tag:" #: renpy/common/00director.rpy:1711 msgid "Attributes:" -msgstr "" +msgstr "Atrybuty:" #: renpy/common/00director.rpy:1729 msgid "Transforms:" -msgstr "" +msgstr "Przekształcenia:" #: renpy/common/00director.rpy:1748 msgid "Behind:" @@ -32609,7 +32754,7 @@ msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1767 msgid "Transition:" -msgstr "" +msgstr "Przejścia:" #: renpy/common/00director.rpy:1785 msgid "Channel:" @@ -32617,7 +32762,7 @@ msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1803 msgid "Audio Filename:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku audio:" #: renpy/common/00gallery.rpy:627 msgid "Image [index] of [count] locked." @@ -32625,19 +32770,19 @@ msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:647 msgid "prev" -msgstr "" +msgstr "poprzedni" #: renpy/common/00gallery.rpy:648 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "następny" #: renpy/common/00gallery.rpy:649 msgid "slideshow" -msgstr "" +msgstr "pokaz slajdów" #: renpy/common/00gallery.rpy:650 msgid "return" -msgstr "" +msgstr "powrót" #: renpy/common/00gamepad.rpy:32 msgid "Select Gamepad to Calibrate" @@ -32657,15 +32802,15 @@ msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:68 msgid "Skip (A)" -msgstr "" +msgstr "Pomiń (A)" #: renpy/common/00gamepad.rpy:71 msgid "Back (B)" -msgstr "" +msgstr "Tył (B)" #: renpy/common/00gltest.rpy:89 msgid "Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderer" #: renpy/common/00gltest.rpy:93 msgid "Automatically Choose" @@ -32701,23 +32846,23 @@ msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:159 msgid "Powersave" -msgstr "" +msgstr "Oszczędzanie energii" #: renpy/common/00gltest.rpy:173 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Częstość wyświetlania klatek" #: renpy/common/00gltest.rpy:177 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Ekran" #: renpy/common/00gltest.rpy:181 msgid "60" -msgstr "" +msgstr "60" #: renpy/common/00gltest.rpy:185 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: renpy/common/00gltest.rpy:191 msgid "Tearing" @@ -32725,115 +32870,127 @@ msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:207 msgid "Changes will take effect the next time this program is run." -msgstr "" +msgstr "Zmiany zaczną obowiązywać przy następnym uruchomieniu tego programu." #: renpy/common/00gltest.rpy:242 msgid "Performance Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie dotyczące wydajności" #: renpy/common/00gltest.rpy:247 msgid "This computer is using software rendering." -msgstr "" +msgstr "Ten komputer używa renderowania programowego." #: renpy/common/00gltest.rpy:249 msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised." -msgstr "" +msgstr "Ta gra wymaga użycia GL2, którego nie można zainicjować." #: renpy/common/00gltest.rpy:251 msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." -msgstr "" +msgstr "Ten komputer ma problem z wyświetlaniem grafiki: [problem]." #: renpy/common/00gltest.rpy:255 msgid "" "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can " "lead to slow or incorrect graphics display." msgstr "" +"Sterowniki graficzne mogą być nieaktualne lub nie działać poprawnie. Może to " +"prowadzić do powolnego lub nieprawidłowego wyświetlania grafiki." #: renpy/common/00gltest.rpy:259 msgid "" "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you " "determine what is wrong with your computer." msgstr "" +"Plik {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} może zawierać informacje, które pomogą Ci " +"ustalić, co jest nie tak z Twoim komputerem." #: renpy/common/00gltest.rpy:264 msgid "" "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/" "a}." msgstr "" +"Więcej informacji o tym, jak to naprawić, znajdziesz w " +"{a=[url]}documentation{/a}." #: renpy/common/00gltest.rpy:269 msgid "Continue, Show this warning again" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj, pokaż ostrzeżenie ponownie" #: renpy/common/00gltest.rpy:273 msgid "Continue, Don't show warning again" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj, nie pokazuj ostrzeżenia ponownie" #: renpy/common/00gltest.rpy:281 msgid "Change render options" -msgstr "" +msgstr "Zmień opcje renderowania" #: renpy/common/00gui.rpy:445 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno?" #: renpy/common/00gui.rpy:446 msgid "Are you sure you want to delete this save?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten zapis?" #: renpy/common/00gui.rpy:447 msgid "Are you sure you want to overwrite your save?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz nadpisać swój zapis?" #: renpy/common/00gui.rpy:448 msgid "" "Loading will lose unsaved progress.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Wczytanie spowoduje utratę niezapisanych postępów.\n" +"Czy na pewno chcesz to zrobić?" #: renpy/common/00gui.rpy:449 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" #: renpy/common/00gui.rpy:450 msgid "" "Are you sure you want to return to the main menu?\n" "This will lose unsaved progress." msgstr "" +"Czy na pewno chcesz wrócić do menu głównego?\n" +"Spowoduje to utratę niezapisanych postępów." #: renpy/common/00gui.rpy:451 msgid "Are you sure you want to end the replay?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć powtórkę?" #: renpy/common/00gui.rpy:452 msgid "Are you sure you want to begin skipping?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz zacząć pomijać?" #: renpy/common/00gui.rpy:453 msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz przejść do następnego wyboru?" #: renpy/common/00gui.rpy:454 msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz pominąć niewidoczny dialog do następnego wyboru?" #: renpy/common/00iap.rpy:219 msgid "" "Contacting App Store\n" "Please Wait..." msgstr "" +"Kontakt ze sklepem z aplikacjami\n" +"Proszę czekać..." #: renpy/common/00keymap.rpy:310 msgid "Failed to save screenshot as %s." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się zapisać zrzutu ekranu jako %s." #: renpy/common/00keymap.rpy:322 msgid "Saved screenshot as %s." -msgstr "" +msgstr "Zapisano zrzut ekranu jako %s." #: renpy/common/00library.rpy:230 msgid "Skip Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb pomijania" #: renpy/common/00library.rpy:316 msgid "" @@ -32842,62 +32999,66 @@ msgid "" "software, including links to full source code, can be found {a=https://www." "renpy.org/l/license}here{/a}." msgstr "" +"Ten program zawiera wolne oprogramowanie objęte wieloma licencjami, w tym " +"MIT License i GNU Lesser General Public License. Pełną listę oprogramowania, " +"w tym linki do pełnego kodu źródłowego, można znaleźć {a=https://www.renpy." +"org/l/license}tutaj{/a}." #: renpy/common/00preferences.rpy:259 msgid "display" -msgstr "" +msgstr "wyświetlacz" #: renpy/common/00preferences.rpy:271 msgid "transitions" -msgstr "" +msgstr "przejścia" #: renpy/common/00preferences.rpy:280 msgid "skip transitions" -msgstr "" +msgstr "pomiń przejścia" #: renpy/common/00preferences.rpy:282 msgid "video sprites" -msgstr "" +msgstr "spirtes wideo" #: renpy/common/00preferences.rpy:291 msgid "show empty window" -msgstr "" +msgstr "pokaż puste okienka" #: renpy/common/00preferences.rpy:300 msgid "text speed" -msgstr "" +msgstr "prędkość tekstu" #: renpy/common/00preferences.rpy:308 msgid "joystick" -msgstr "" +msgstr "joystick" #: renpy/common/00preferences.rpy:308 msgid "joystick..." -msgstr "" +msgstr "joystick.." #: renpy/common/00preferences.rpy:315 msgid "skip" -msgstr "" +msgstr "pomiń" #: renpy/common/00preferences.rpy:318 msgid "skip unseen [text]" -msgstr "" +msgstr "pomiń niewidoczne [text]" #: renpy/common/00preferences.rpy:323 msgid "skip unseen text" -msgstr "" +msgstr "pomiń niewidoczny tekst" #: renpy/common/00preferences.rpy:325 msgid "begin skipping" -msgstr "" +msgstr "zacznij pomijać" #: renpy/common/00preferences.rpy:329 msgid "after choices" -msgstr "" +msgstr "po wyborach" #: renpy/common/00preferences.rpy:336 msgid "skip after choices" -msgstr "" +msgstr "przewiń po wyborach" #: renpy/common/00preferences.rpy:338 msgid "auto-forward time" @@ -33001,39 +33162,39 @@ msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:528 msgid "music volume" -msgstr "" +msgstr "głośność muzyki" #: renpy/common/00preferences.rpy:529 msgid "sound volume" -msgstr "" +msgstr "głośność dźwięków" #: renpy/common/00preferences.rpy:530 msgid "voice volume" -msgstr "" +msgstr "głośność głosu" #: renpy/common/00preferences.rpy:531 msgid "mute main" -msgstr "" +msgstr "wycisz główne" #: renpy/common/00preferences.rpy:532 msgid "mute music" -msgstr "" +msgstr "wycisz muzykę" #: renpy/common/00preferences.rpy:533 msgid "mute sound" -msgstr "" +msgstr "wycisz dźwięki" #: renpy/common/00preferences.rpy:534 msgid "mute voice" -msgstr "" +msgstr "wycisz głos" #: renpy/common/00preferences.rpy:535 msgid "mute all" -msgstr "" +msgstr "wycisz wszystko" #: renpy/common/00preferences.rpy:616 msgid "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable." -msgstr "" +msgstr "Głos ze schowka włączony. Naciśnij „shift+C”, aby wyłączyć." #: renpy/common/00preferences.rpy:618 msgid "" @@ -33051,35 +33212,37 @@ msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:548 msgid "An error is being simulated." -msgstr "" +msgstr "Trwa symulacja błędu." #: renpy/common/00updater.rpy:738 msgid "" "Either this project does not support updating, or the update status file was " "deleted." msgstr "" +"Albo ten projekt nie obsługuje aktualizacji, albo plik stanu aktualizacji " +"został usunięty." #: renpy/common/00updater.rpy:752 msgid "This account does not have permission to perform an update." -msgstr "" +msgstr "To konto nie ma uprawnień do przeprowadzenia aktualizacji." #: renpy/common/00updater.rpy:755 msgid "This account does not have permission to write the update log." -msgstr "" +msgstr "To konto nie ma uprawnień do zapisywania dziennika aktualizacji." #: renpy/common/00updater.rpy:783 msgid "Could not verify update signature." -msgstr "" +msgstr "Nie można zweryfikować podpisu aktualizacji." #: renpy/common/00updater.rpy:1084 msgid "The update file was not downloaded." -msgstr "" +msgstr "Plik aktualizacji nie został pobrany." #: renpy/common/00updater.rpy:1102 msgid "" "The update file does not have the correct digest - it may have been " "corrupted." -msgstr "" +msgstr "Plik aktualizacji nie zawiera poprawnego skrótu — mógł być uszkodzony." #: renpy/common/00updater.rpy:1252 msgid "While unpacking {}, unknown type {}." @@ -33210,7 +33373,7 @@ msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:652 msgid "Quits the game." -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z gry." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:673 msgid "Parsing the script failed."