From 119582b134237b03dad9dfb6ba542136eb764e45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: 21teapot Date: Thu, 2 Mar 2023 22:05:38 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 78.8% (4574 of 5800 strings) --- translations-de.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 55 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/translations-de.po b/translations-de.po index 67a969c..22ee99a 100644 --- a/translations-de.po +++ b/translations-de.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-03-02 04:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-03 17:08+0000\n" "Last-Translator: 21teapot \n" "Language-Team: German \n" @@ -23114,6 +23114,8 @@ msgstr "Meine Eltern würden etwas so banales nicht mal erwähnen." #: game/4_noelle.rpy:518 msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by." msgstr "" +"Noelles Mutter kneift die Augen zusammen, während sie versucht, die " +"vorbeiziehenden Lufthafenschilder zu lesen." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:520 @@ -23141,6 +23143,8 @@ msgid "" "How is it that after living here for twenty years, they still haven't " "mastered English?" msgstr "" +"Wie können sie seit 20 Jahren hier leben und Englisch trotzdem noch nicht " +"gemeistert haben?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:531 @@ -23148,11 +23152,13 @@ msgid "" "My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a " "stranger." msgstr "" +"Das Englisch meiner Mutter ist so schlecht, dass sie noch nicht mal eine " +"Unterhaltung mit einem Fremden führen kann." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:532 msgid "What have they been doing this whole time?" -msgstr "" +msgstr "Was haben sie denn die ganze Zeit über gemacht?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:536 @@ -23170,6 +23176,8 @@ msgid "" "See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you " "could read highway signs faster than me." msgstr "" +"Siehst du? Auch wenn ich einen Doktortitel habe, konntest du seit der " +"zweiten Klasse die Straßenschilder immer schneller lesen, als ich." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:544 @@ -23181,6 +23189,8 @@ msgid "" "Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's " "labyrinthian roads." msgstr "" +"Noelles Vater kratzt sich am Kopf, während sie ihn durch das " +"Straßenlabyrinth am Flughafen lotst." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:548 @@ -23191,6 +23201,8 @@ msgstr "Wo ist er? Ich habe das Gefühl dass wir nur im Kreis fahren." #: game/4_noelle.rpy:551 msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area." msgstr "" +"Tun wir nicht, siehst du das Schild da? Der Parkplatz ist hinter dem " +"Frachtbereich." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:554 @@ -23202,11 +23214,13 @@ msgid "" "Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with " "\"Do Not Enter.\"" msgstr "" +"Noelles Herz stoppt, als ihr Vater in eine Straße einbiegt, an der \"Kein " +"Zutritt\" steht." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:559 msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!" -msgstr "" +msgstr "DA STEHT \"KEIN ZUTRITT\"! WEITER GERADEAUS!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:562 @@ -23219,11 +23233,13 @@ msgid "" "Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, " "her heart pounding." msgstr "" +"Ihr Vater lenkt scharf ein, um in seiner Spur zu bleiben. Noelle massiert " +"sich die Schläfen, ihr Herz hämmert in ihrer Brust." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:566 msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!" -msgstr "" +msgstr "Ich bin von analphabetischen Idioten umgeben!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:567 @@ -23231,6 +23247,8 @@ msgid "" "Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into " "oncoming traffic??" msgstr "" +"Warm liegt es an mir, buchstäblich einem Kind, sicherzustellen, dass wir " +"nicht in den Gegenverkehr fahren??" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:568 @@ -23238,10 +23256,13 @@ msgid "" "They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why " "can't they work on their own English instead?!" msgstr "" +"Wenn es um meine Noten geht, haben sie endlos Energie sich wie besessen " +"einzumischen. Warum können sie stattdessen nicht an ihrem Englisch arbeiten?!" #: game/4_noelle.rpy:572 msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat." msgstr "" +"Als das Auto auf einem Parkplatz hält, schnellt Noelle in ihrem Sitz hoch." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:574 @@ -23256,12 +23277,12 @@ msgstr "Hä? Woher weißt du das?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:580 msgid "That sign says \"Premium Parking!\"" -msgstr "" +msgstr "Auf dem Schild steht \"Premium Parkplatz!\"" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:581 msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior." -msgstr "" +msgstr "\"Premium\" heißt, etwas von außerordentlicher Qualität; besser." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:584 @@ -23273,13 +23294,15 @@ msgstr "Und? Ist das nicht gut?" msgid "" "Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking " "lot." -msgstr "" +msgstr "Im Moment nicht, wenn wir nach dem normalen, 0815 Parkplatz suchen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:588 msgid "" "In this context, premium parking means special parking that's more expensive." msgstr "" +"In diesem Kontext heißt Premium Parkplatz besondere Parkplätze, die teurer " +"sind." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:593 @@ -23290,25 +23313,28 @@ msgstr "Oh!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:597 msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!" -msgstr "" +msgstr "Dreh um! Wir verpassen noch unseren Flug!" #: game/4_noelle.rpy:599 msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns." -msgstr "" +msgstr "Noelles Mutter seufzt, während das Auto wie wild um die Kurven fährt." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:601 msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese." msgstr "" +"Es wäre einfacher gewesen, wenn du dich mit uns in Chinesisch unterhalten " +"könntest." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:604 msgid "This would've been easier if your English was better, too." -msgstr "" +msgstr "Es wäre einfacher gewesen, wenn euer Englisch auch besser wäre." #: game/4_noelle.rpy:606 msgid "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming." msgstr "" +"Hinten auf dem Rücksitz verschränkt Noelle wütend die Arme vor der Brust." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:608 @@ -23316,6 +23342,8 @@ msgid "" "Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a " "language barrier?" msgstr "" +"Warum bin ich dafür verantwortlich, dass uns eine Sprachbarriere nicht im " +"Weg steht?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:609 @@ -23335,6 +23363,8 @@ msgid "" "Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with " "parked scooters." msgstr "" +"Noelle und ihre Eltern nehmen ein Taxi vom Flughafen zu einer Gasse, die " +"voll steht mit geparkten Rollern." #: game/4_noelle.rpy:632 msgid "Ah-gong = grandpa" @@ -23343,11 +23373,11 @@ msgstr "Ah-gong = Großvater" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:634 msgid "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week." -msgstr "" +msgstr "Das muss Ah-gongs Wohnung sein. Wir übernachten dort für die Woche." #: game/4_noelle.rpy:638 msgid "Her mom presses the buzzer." -msgstr "" +msgstr "Ihre Mutter betätigt die Türklingel." #: game/4_noelle.rpy:639 msgid "We're here!" @@ -23372,6 +23402,8 @@ msgid "" "After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in " "sweat." msgstr "" +"Nachdem sie sich ächzend und stöhnend vier Stockwerke hoch geschleppte, ist " +"Noelle komplett voll geschwitzt." #: game/4_noelle.rpy:662 msgid "Da Ah-yi" @@ -23427,7 +23459,7 @@ msgstr "Noelle, sei nicht unhöflich. Stell dich auf chinesisch vor." #: game/4_noelle.rpy:688 msgid "Hi marryone...I four Le-ying." -msgstr "Hi marryone...I four Le-ying." +msgstr "Hi ih alle...I four Le-ying." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:692 @@ -23454,7 +23486,7 @@ msgstr "妳說什麼?" #: game/4_noelle.rpy:700 msgid "Lair am Le-ying." -msgstr "" +msgstr "Ih bin Le-ying." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:702 @@ -23489,6 +23521,8 @@ msgid "" "Da Ah-yi gestures at her daughter. She's wearing thick glasses and carrying " "a huge brick of a book." msgstr "" +"Da Ah-yi deutet zu ihrer Tochter. Sie trägt eine Brille mit dicken Gläsern " +"und hat einen fetten Wälzer im Arm." # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:715 @@ -23498,12 +23532,12 @@ msgstr "Noelle, sprich Englisch mit Chun-hua." # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:717 msgid "She want go college in America, so she very happy practice speaking." -msgstr "" +msgstr "Sie will nach Amerika zu Studieren, sie sehr froh sprechen zu üben." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:720 msgid "Yes! You can call me Literature!" -msgstr "" +msgstr "Ja! Du kannst mich Literatur nennen!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:722 @@ -23511,6 +23545,8 @@ msgid "" "Is that a name she chose herself...? Chinese people have such odd taste in " "English names." msgstr "" +"Hat sie sich diesen Namen selber ausgesucht...? Chinesen haben einen " +"wirklich komischen Geschmack, was englische Namen angeht." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:723 @@ -23526,6 +23562,8 @@ msgstr "Wir sind gleich alt, oder? Was glaubst du wer größer ist?" msgid "" "Chun-hua eagerly stands back-to-back with Noelle so the others can judge." msgstr "" +"Chun-hua stellt sich eifrig mit Noelle Rücken an Rücken, damit die anderen " +"einschätzen können, wer größer ist." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:729 @@ -23544,7 +23582,7 @@ msgstr "Wow, ihr zwei seid genau gleich groß!" #: game/4_noelle.rpy:736 msgid "They're both skin and bones. They really are cousins." -msgstr "" +msgstr "Und beide nur Haut und Knochen. Die sind wirklich Cousinen." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:738