Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 0.5% (31 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Rayhee Kim 2023-05-03 05:08:37 +00:00 committed by Weblate
parent 6996e0f8b9
commit 1246815111

View file

@ -1,170 +1,176 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:57+0000\n"
"Last-Translator: HackerNCoder <hackerncoder@encryptionin.space>\n"
"Language-Team: Korean <https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-"
"soup2/translations/ko/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 05:27+0000\n"
"Last-Translator: Rayhee Kim <rayhee0930@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: game/1_akarsha.rpy:4
msgid "Min-seo"
msgstr ""
msgstr "민서"
#: game/1_akarsha.rpy:6
msgid "Akarsha"
msgstr ""
msgstr "아카샤"
#: game/1_akarsha.rpy:9
msgid "Ester"
msgstr ""
msgstr "에스터"
#: game/1_akarsha.rpy:10
msgid "\"Yuki\""
msgstr ""
msgstr "\"유키\""
#: game/1_akarsha.rpy:11
msgid "\"Sakura\""
msgstr ""
msgstr "\"사쿠라\""
#: game/1_akarsha.rpy:12
msgid "Dad"
msgstr ""
msgstr "아빠"
#: game/1_akarsha.rpy:14
msgid "Pratik"
msgstr ""
msgstr "프라틱"
#: game/1_akarsha.rpy:15
msgid "Amma"
msgstr ""
msgstr "아마"
#: game/1_akarsha.rpy:17
msgid "Chun-hua"
msgstr ""
msgstr "춘화"
#: game/1_akarsha.rpy:18
#, fuzzy
msgid "Ah-gong"
msgstr ""
msgstr "아공"
#: game/1_akarsha.rpy:19
msgctxt "game/1_akarsha.rpy:19"
msgid "???"
msgstr ""
msgstr "???"
#: game/1_akarsha.rpy:22
msgid "Jun-seo"
msgstr ""
msgstr "준서"
#: game/1_akarsha.rpy:23
msgid "Hayden"
msgstr ""
msgstr "헤이든"
#: game/1_akarsha.rpy:25
msgid "npc"
msgstr ""
msgstr "NPC"
#: game/1_akarsha.rpy:26
msgid "npc2"
msgstr ""
msgstr "NPC 2"
#: game/1_akarsha.rpy:28
msgid "Global Warming"
msgstr ""
msgstr "지구온난화"
#: game/1_akarsha.rpy:83
msgid "9th grade"
msgstr ""
msgstr "9학년"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:95
msgid "Get up bitch! It's ready!"
msgstr ""
msgstr "일어나 이년아! 준비 다 됐어!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:97
msgid "Finally! Outta the way, you'll get burned."
msgstr ""
msgstr "드디어! 비켜, 데일라."
#: game/1_akarsha.rpy:103
msgid "Akarsha gingerly pulls the molten chocolate cake from the oven."
msgstr ""
msgstr "아카샤가 조심스럽게 오븐에서 초콜릿 케이크를 꺼낸다."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:105
msgid "Thank god...It looks edible this time."
msgstr ""
msgstr "신이시여 감사합니다... 이번엔 먹을수 있을 정도는 된거같아."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:106
msgid ""
"This is our second try. Diya ruined the first one by forgetting to add flour."
msgstr ""
msgstr "이거로 두번째 시도다. 첫번째 케이크엔 디야가 밀가루를 안넣는 바람에 "
"망쳐버렸다."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:109
msgid ""
"What're all those specks on it? It's like the batter wasn't properly mixed."
msgstr ""
msgstr "저 뭉텅이들은 뭐야? 반죽이 제대로 안섞였나봐."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:112
msgid "We worked so hard mixing it though?"
msgstr ""
msgstr "그렇게 힘들게 섞었는데도?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:113
msgid "It's probably fine."
msgstr ""
msgstr "괜찮겠지, 뭐."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:114
msgid ""
"Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway."
msgstr ""
msgstr "뭐 어쨌든. 어차피 다시 구울 시간도 없어서 상관 없어."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:118
#, fuzzy
msgid "All we gotta do now is write \"Happy Birthday Noelle\" on it."
msgstr ""
msgstr "이제 위에 \"생일 축하해 노엘\" 이라고 적기만 하면 끝이야."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:121
msgid "Yeah, yeah, naturally."
msgstr ""
msgstr "그래 그래, 그렇겠지."
#: game/1_akarsha.rpy:123
msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone."
msgstr ""
msgstr "민이 핸드폰을 확인하는 동안 아카샤가 케이크에 아이싱으로 글씨를 써넣기 "
"시작한다."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:125
#, fuzzy
msgid "Hurry up, Diya says they'll be here any second."
msgstr ""
msgstr "서둘러, 디야가 지금 당장이라도 도착할거래."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:128
msgid "Easy. I'm done icing the first word already."
msgstr ""
msgstr "진정해, 벌써 첫번째 글자를 다 써 놓았으니까."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:134
#, fuzzy
msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?"
msgstr ""
msgstr "넌 시발 도대체 왜 \"노엘\" 부터 써놓은건데!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:137
msgid "Aw shit, I got ahead of myself."
msgstr ""
msgstr "아 젠장. 마음만 앞서버렸네."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:141
msgid "I'm going to fucking kill you!"
msgstr ""
msgstr "시발, 너 죽여 버린다!"
#: game/1_akarsha.rpy:144
msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake."