From 1351118c136faaf59c2d3b73fc1343681c47ed2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Fri, 16 Dec 2022 16:26:45 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 12.8% (741 of 5782 strings) --- translations-es_419.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index fb46174..5ce10e4 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-16 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-16 16:48+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -3734,73 +3734,76 @@ msgstr "Farewell, perra." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1758 msgid "She's probably gonna go find Diya now." -msgstr "" +msgstr "Ella probablemente se irá a buscar a Diya ahora." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1760 msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating." -msgstr "" +msgstr "Siento que ella se ha calmado un montón desde que comenzaron a salir." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1761 msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend." msgstr "" +"Supongo que acuchillar a personas es menos emocionante que besar a tu novia." #: game/1_akarsha.rpy:1786 msgid "Look at your reflection" -msgstr "" +msgstr "Ver tu reflejo" #: game/1_akarsha.rpy:1794 msgid "Eavesdrop on classmates" -msgstr "" +msgstr "Espiar a tus compañeros de clase" #: game/1_akarsha.rpy:1802 msgid "Enter classroom" -msgstr "" +msgstr "Entrar al aula" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1810 msgid "" "How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?" msgstr "" +"¿Cómo es que todos tienen un pelo de puta madre y yo lo tenga tan lamentable " +"y finito?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1811 msgid "What happened??? Gene catastrophe..." -msgstr "" +msgstr "¿¿¿Qué pasó??? Catástrofe genética..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1814 msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\"" -msgstr "" +msgstr "El otro dia vi mi lado de perfil en una foto y estaba como, \"¡wugh!\"" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1815 msgid "I really go around looking like that all day?" -msgstr "" +msgstr "¿De verdad voy por ahí con ese aspecto todo el día?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1816 msgid "Wish I could get plastic surgery..." -msgstr "" +msgstr "Ojalá pudiera hacerme una cirugía plástica..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1819 msgid "Dat me." -msgstr "" +msgstr "Tan yo." #: game/1_akarsha.rpy:1824 msgid "Male student" -msgstr "" +msgstr "Estudiante varón" #: game/1_akarsha.rpy:1825 msgid "Female student" -msgstr "" +msgstr "Estudiante mujer" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1826 msgid "I hate how my parents yell at me for studying late at night." -msgstr "" +msgstr "Odio como mis padres me gritan por estudiar muy tarde." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1827 @@ -3808,11 +3811,13 @@ msgid "" "If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get " "yelled at for not studying." msgstr "" +"¡Si me duermo temprano en vez de repasar, reprobaría! Y luego me gritarían " +"por no estudiar." # Speaker: NPC2 #: game/1_akarsha.rpy:1828 msgid "Ugh! That's so gay." -msgstr "" +msgstr "¡Agh! Qué gay." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1830 @@ -3820,6 +3825,8 @@ msgid "" "At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" " "or \"uncool\"." msgstr "" +"En nuestra escuela, es bastante popular decir \"gay\" cuando quieres decir " +"\"estúpido\" o \"desagradable\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1831 @@ -3827,11 +3834,13 @@ msgid "" "So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go " "\"that's so gay.\"" msgstr "" +"Así que lo escuchas todo el tiempo. Cuando a alguien no le gusta alguien, " +"dices \"qué gay.\"" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1839 msgid "Noelle and Diya aren't here yet." -msgstr "" +msgstr "Noelle y Diya no han llegado todavía." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1840 @@ -3839,37 +3848,43 @@ msgid "" "I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's " "still in place." msgstr "" +"Me las arreglé para preparar una sorpresa especial el otro día. Con suerte " +"todo seguirá en su lugar." #: game/1_akarsha.rpy:1843 msgid "" "A few minutes later, Akarsha looks through the window. Outside, Noelle and " "Diya are approaching the classroom." msgstr "" +"Unos minutos después, Akarsha mira por la ventana. Afuera, Noelle y Diya se " +"acercan al aula." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1845 msgid "Yes...Come, my here, my sweet..." -msgstr "" +msgstr "Si...Ven, ven aquí, mi dulzura..." #: game/1_akarsha.rpy:1850 msgid "" "Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor " "with a loud smack!" msgstr "" +"De repente, ¡una botella de agua atraviesa por la puerta abierta y cae en el " +"suelo con un fuerte estruendo!" #: game/1_akarsha.rpy:1851 msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall." -msgstr "" +msgstr "Esta rueda a través del aula hasta chocar contra la pared." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1853 msgid "Uh?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Eh?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1856 msgid "So it's not saran wrap today..." -msgstr "" +msgstr "Así que no es film transparente hoy..." #: game/1_akarsha.rpy:1857 msgid "" @@ -3877,40 +3892,42 @@ msgid "" "experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, " "apparently searching for abnormalities." msgstr "" +"Noelle mira con sospecha dentro del aula desde la puerta. Mete una mano " +"adentro y recorre el marco de la puerta, aparentemente en busca de anomalías." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1859 msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa, Francesa? ¿Tienes miedo de entrar?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1862 msgid "What did you do this time?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué hiciste esta vez?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1864 msgid "What makes you think I did anything?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué te hace creer que hice algo?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1867 msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month." -msgstr "" +msgstr "Quizás el hecho de que hayas hecho algo todas las mañanas este mes." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1869 msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!" -msgstr "" +msgstr "¡Dos contra uno! ¡Tramposa! ¡¡Tramposa!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1872 msgid "That's what you get! You worthless pest!" -msgstr "" +msgstr "¡Eso es lo que te pasa! ¡Maldita peste!" #: game/1_akarsha.rpy:1874 msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle." -msgstr "" +msgstr "Diya recupera la botella de agua sacrificada." #: game/1_akarsha.rpy:1875 msgid "" @@ -3918,33 +3935,39 @@ msgid "" "of her, bracing for all manner of assault, whether it be liquid, solid, " "gaseous, or psychological in form." msgstr "" +"Mientras tanto, Noelle camina vacilante hacia su mesa con un brazo extendido " +"por delante, preparándose para cualquier tipo de asalto, ya sea líquido, " +"sólido, gaseoso, o psicológico." #: game/1_akarsha.rpy:1876 msgid "After thoroughly inspecting her desk, she apprehensively sits." msgstr "" +"Después de inspeccionar su mesa minuciosamente, se sienta con aprensión." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1878 msgctxt "enterClass_7cb501c7" msgid "....." -msgstr "" +msgstr "....." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1880 msgctxt "enterClass_079b08de" msgid "....." -msgstr "" +msgstr "....." #: game/1_akarsha.rpy:1883 msgid "" "After a few tense seconds, Noelle seems satisfied that the act of sitting " "down didn't trigger anything." msgstr "" +"Después de unos segundos de tensión, Noelle parece satisfecha de que el acto " +"de sentarse no desencadenó nada." #: game/1_akarsha.rpy:1885 msgid "" "Breathing a sigh a relief, she hefts a bulky laptop from her messenger bag." -msgstr "" +msgstr "Con un suspiro de alivio, ella saca una voluminosa laptop de su bolso." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1887 @@ -3952,28 +3975,32 @@ msgid "" "Yes! She didn't notice the extra wireless mouse USB I plugged into her " "computer last Friday." msgstr "" +"¡Vamos! No notó el mouse inalámbrico extra que le conecte al computador el " +"viernes pasado." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1888 msgid "I have the mouse hidden in my pocket." -msgstr "" +msgstr "Tengo el mouse escondido en mi bolsillo." #: game/1_akarsha.rpy:1890 msgid "" "Diya takes a thin plastic folder from her backpack and flops it back and " "forth so it makes a wopwopwopwop sound." msgstr "" +"Diya toma una carpeta de plástico delgado de su mochila y la agita de un " +"lado a otro para que haga un sonido de wopwopwopwop." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1892 msgctxt "enterClass_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1894 msgid "Did you work on the PowerPoint?" -msgstr "" +msgstr "¿Trabajaste en el PowerPoint?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1896 @@ -3981,17 +4008,21 @@ msgid "" "I added a slide on sharks and dolphins as another example of convergent " "evolution." msgstr "" +"Añadí una diapositiva sobre tiburones y delfines como otro ejemplo de " +"evolución convergente." #: game/1_akarsha.rpy:1898 msgid "" "Noelle scrolls to the slide in question. It's a solid wall of text with no " "images." msgstr "" +"Noelle se desplaza a la diapositiva en cuestión. Es un sólido muro de texto " +"sin imágenes." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1900 msgid "This is gonna put everyone to sleep!" -msgstr "" +msgstr "¡Esto va a dormir a todos!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1902 @@ -3999,6 +4030,8 @@ msgid "" "Noelle's so confident that she's good at public speaking, but she has zero " "charisma or self-awareness." msgstr "" +"Noelle es muy confiada de que es buena hablando a un público, pero tiene " +"cero carisma o conciencia de sí misma." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1903 @@ -4006,31 +4039,35 @@ msgid "" "She just drones on and on forever, oblivious that she lost the audience ten " "minutes ago." msgstr "" +"No para de hablar, inconsciente de que ya perdió al público hace diez " +"minutos." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1904 msgid "I love her..." -msgstr "" +msgstr "La amo..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1907 msgid "Wait. I already made a slide about that. Swimming." -msgstr "" +msgstr "Espera. Ya hice una diapositiva sobre eso. Nadar." #: game/1_akarsha.rpy:1908 msgid "Diya scrolls to the previous slide." -msgstr "" +msgstr "Diya se desplaza a la diapositiva previa." #: game/1_akarsha.rpy:1909 msgid "" "It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, " "cryptically captioned \"Good shape\"." msgstr "" +"Esta presenta una foto de docenas de peces y delfines nadando en el océano, " +"enigmáticamente titulada \"Buena forma\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1911 msgid "Good shape..." -msgstr "" +msgstr "Buena forma..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1914 @@ -4038,171 +4075,190 @@ msgid "" "I hate to break this to you, Diya, but literally no one but you is going to " "understand this." msgstr "" +"Odio decirte esto, Diya, pero literalmente nadie más que tú va a entender " +"esto." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1916 msgid "Neither of them are paying attention to me right now. Time to shine." msgstr "" +"Ninguna de las dos me está prestando atención ahora mismo. Hora de lucirse." #: game/1_akarsha.rpy:1919 msgid "Jiggle the cursor" -msgstr "" +msgstr "Agitar el cursor" #: game/1_akarsha.rpy:1919 msgid "Close the PowerPoint presentation" -msgstr "" +msgstr "Cerrar la presentación de PowerPoint" #: game/1_akarsha.rpy:1921 msgid "" "Akarsha jiggles the mouse in her pocket as Noelle tries to edit the slide." msgstr "" +"Akarsha agita el cursor en su bolsillo mientras Noelle intenta editar la " +"diapositiva." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1923 msgctxt "enterClass_320efa19" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1925 msgctxt "enterClass_9ca460a6" msgid "What was that?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué fue eso?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1927 msgid "What was what?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué fue eso?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1930 msgid "Didn't you see it? The cursor just jerked on its own." -msgstr "" +msgstr "¿No lo vieron? El cursor se desplazó solo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1932 msgid "Maybe it's lag?" -msgstr "" +msgstr "¿Quizás sea el lag?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1934 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide." msgstr "" +"Apuesto que es porque escribiste demasiadas palabras en una sola diapositiva." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1935 msgctxt "enterClass_de12e604" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." -msgstr "" +msgstr "Ni Bill Gates se la vio venir." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1938 msgctxt "enterClass_bfc3fcab" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgstr "" +"Eso no puede ser. He puesto más palabras que esto en una diapositiva antes." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1940 msgctxt "enterClass_b87430c1" msgid "...You have?" -msgstr "" +msgstr "...¿Lo has hecho?" #: game/1_akarsha.rpy:1942 msgid "Noelle moves the mouse again. This time Akarsha does nothing." -msgstr "" +msgstr "Noelle mueve el mouse devuelta. Esta vez Akarsha no hace nada." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1944 msgid "Looks fine to me." -msgstr "" +msgstr "Parece estar bien." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1947 msgid "How strange..." -msgstr "" +msgstr "Qué extraño..." #: game/1_akarsha.rpy:1949 msgid "" "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another " "textbox so she's editing the wrong part of the slide." msgstr "" +"Mientras Noelle está ocupada escribiendo un titulo más largo que un " +"manuscrito, Akarsha hace clic en otro cuadro de texto para que ella esté " +"editando la parte equivocada de la diapositiva." #: game/1_akarsha.rpy:1952 msgid "" "Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document." -msgstr "" +msgstr "Akarsha mueve rápidamente el cursor al botón X y cierra el documento." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1954 msgctxt "enterClass_a41d9ab0" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1956 msgctxt "enterClass_e88d1310" msgid "What was that?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué fue eso?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1958 msgid "Think it crashed." -msgstr "" +msgstr "Parece que se colgó." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1960 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle." msgstr "" +"Apuesto que es porque escribiste demasiadas palabras en una sola " +"diapositiva, Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1961 msgctxt "enterClass_de12e604_1" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." -msgstr "" +msgstr "Ni Bill Gates se la vio venir." #: game/1_akarsha.rpy:1964 msgid "" "Noelle re-opens PowerPoint and squints suspiciously at the slide in question." msgstr "" +"Noelle vuelve a abrir el PowerPoint y mira con desconfianza a la diapositiva " +"en cuestión." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1966 msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgstr "" +"Eso no puede ser. He puesto más palabras que esto en una diapositiva antes." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1968 msgctxt "enterClass_b87430c1_1" msgid "...You have?" -msgstr "" +msgstr "...¿Lo has hecho?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1970 msgid "Good thing we just saved. We didn't lose any significant progress." msgstr "" +"Menos mal que justo lo guardé. Así que no perdimos ningún progreso " +"significante." #: game/1_akarsha.rpy:1971 msgid "" "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha quickly closes " "the program again." msgstr "" +"Mientras Noelle está ocupada escribiendo un titulo más largo que un " +"manuscrito, Akarsha inmediatamente vuelve a cerrar el programa." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1974 msgctxt "enterClass_4a0e45f0" msgid "??!" -msgstr "" +msgstr "¡¿¿??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1977 msgid "SEE, THERE IT IS AGAIN! WHAT IS GOING ON?!" -msgstr "" +msgstr "VES, ¡AHÍ ESTÁ DEVUELTA! ¡¿QUÉ ESTÁ PASANDO?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1979 msgid "You've been hacked, Noelle!" -msgstr "" +msgstr "¡Te han hackeado, Noelle!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1980 @@ -4210,55 +4266,63 @@ msgid "" "Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in " "your area?!" msgstr "" +"No me digas...¡¿Que caíste por uno de esos pop-ups anunciando chicas " +"solteras en tu área?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1983 msgid "As if! Look, it's moving on its own again!" -msgstr "" +msgstr "¡Qué va! Mira, ¡se está moviendo solo devuelta!" #: game/1_akarsha.rpy:1984 msgid "" "Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of " "the rogue cursor." msgstr "" +"Noelle aprieta su mouse con más fuerza, como si eso fuera a ayudarla a " +"recuperar control sobre el cursor rebelde." #: game/1_akarsha.rpy:1985 msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..." -msgstr "" +msgstr "Akarsha lo desvía hacia el Panel de Control..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1987 msgctxt "enterClass_231e821a" msgid "Heheheh..." -msgstr "" +msgstr "Jejejejej..." #: game/1_akarsha.rpy:1990 msgid "" "Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement " "of fabric on Akarsha's windbreaker." msgstr "" +"Akarsha agita el mouse en su bolsillo. Los ojos de Diya se fijan al " +"movimiento en la tela del cortavientos de Akarsha." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1992 msgctxt "enterClass_58f85320" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1994 msgid "Oh shit! Oh no!!!" -msgstr "" +msgstr "¡Oh mierda! ¡¡¡Oh no!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1996 msgid "" "Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the " "wireless mouse in her hand." msgstr "" +"Diya agarra la muñeca de Akarsha y la retira del bolsillo, revelando el " +"mouse inalámbrico en su mano." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1999 msgid "It was yoOOOUU!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Fuiste tuUUUUUU!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2001 @@ -4266,6 +4330,8 @@ msgid "" "Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is " "connected at all!" msgstr "" +"Espera, ¡solo es que justo tenía un mouse en mi bolsillo! ¡No hay pruebas de " +"que está conectado del todo!" #: game/1_akarsha.rpy:2004 msgid "" @@ -4273,16 +4339,19 @@ msgid "" "precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse " "speed to the slowest setting." msgstr "" +"Diya arranca el ratón de la mano de Akarsha, pero no antes de que Akarsha " +"use sus valiosos últimos momentos para hacer clic en el Panel de Control y " +"cambiar la velocidad del mouse al ajuste más lento." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2006 msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments." -msgstr "" +msgstr "Patético. Puedo revertir tus cambios en solo segundos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2008 msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás segura de eso? ¿Por qué no vas y lo intentas?" #: game/1_akarsha.rpy:2011 msgid ""