diff --git a/translations-ja.po b/translations-ja.po index 8360016..4a86114 100644 --- a/translations-ja.po +++ b/translations-ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-16 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Mei \n" +"Last-Translator: 堀内愛月 \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -15110,399 +15110,410 @@ msgstr "(ディーヤこそ世界最高の女子だ!)" #: game/3_min.rpy:1124 msgid "" "Min has to hold herself back from grabbing Diya and kissing her senseless." -msgstr "" +msgstr "ミンは、自分が思わずディーヤを掴んでキスしそうになるのを押しとどめなければな" +"らなかった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1126 msgid "I wish we didn't have to hide that we're dating." -msgstr "" +msgstr "オレたちが付き合ってるの、隠さなくてもいいんじゃないか。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1127 msgid "" "I get why we have to. But I wish I could just shout it from the " "mountaintops, that you're my girlfriend." -msgstr "" +msgstr "隠さなきゃならないのはわかってる。けど山のてっぺんから叫びたいぜ、ディーヤが" +"オレの彼女だって。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1130 msgid "It's still true even if you can't say it." -msgstr "" +msgstr "言えなくても、それが真実だからね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1132 msgid "But it'd be nice to say it so everyone knows." -msgstr "" +msgstr "けど、言ってみんながわかってくれたらいい。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1135 msgid "Yeah...I know what you mean." -msgstr "" +msgstr "うん……わかるよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1137 msgid "I wish we could go on more dates. I want to go everywhere with you." -msgstr "" +msgstr "もっとたくさんデートしたいな。ミンと行けるとこ全部行きたい。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1138 msgid "The aquarium, PetSmart...Home Depot lights section...Airplane..." -msgstr "" +msgstr "水族館、ペットショップ……ホームデポの照明コーナー……。飛行機……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1140 msgid "Airplane?? Why, do you like flying?" -msgstr "" +msgstr "飛行機?? ディーヤ、好きだっけ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1143 msgid "" "Not really. I like looking out the window and eating the pretzel packet." -msgstr "" +msgstr "あんまり。でも窓の外を見ながらプレッツェルを食べるのは好き。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1144 msgid "" "And Southwest gives you a little stirrer with your drink that's shaped like " "a heart. But that's it." -msgstr "" +msgstr "あとサウスウエスト航空だと、飲みものと一緒にハート型のちっちゃいかき混ぜ棒も" +"付いてくるんだ。まあ、それくらい。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1146 msgid "We haven't done it together before though, so I think it'd be fun." -msgstr "" +msgstr "前にやってないこと一緒にしたら、楽しいと思う。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1147 msgid "I wanna see how you react to it." -msgstr "" +msgstr "あなたの反応が見てみたい。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1149 msgid "" "Me, too. I want to see your face when they give you the heart-shaped stirrer " "thing." -msgstr "" +msgstr "オレも、ハートのかきまぜ棒とやらをもらった時のディーヤの顔が観たいぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1151 msgid "" "We should each ask for a different free beverage and share, so I get to try " "two drinks instead of just one." -msgstr "" +msgstr "それぞれ別の飲みものを注文してシェアすれば、2杯も試せるね。" #: game/3_min.rpy:1153 msgid "Imagining it makes Min's heart feel like it's going to explode." -msgstr "" +msgstr "その光景を想像すると、ミンのハートが爆発しそうになる。" #: game/3_min.rpy:1154 msgid "" "Forgetting her surroundings, Min surges forward to kiss her just as Diya " "does the same, causing their mouths to crash together unexpectedly hard." -msgstr "" +msgstr "周囲を忘れて、ミンとディーヤは互いにキスしようとやおら近づく。そして2人の口" +"が予期せぬ衝突事故を起こした。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1156 msgid "Ough!" -msgstr "" +msgstr "うぁう!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1159 msgid "Sorry. Got too excited." -msgstr "" +msgstr "ごめん。興奮しすぎちゃった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1161 msgid "That was the worst kiss ever." -msgstr "" +msgstr "今のはこれまででサイアクのキスだったぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1164 msgid "Let's redo it." -msgstr "" +msgstr "もっかいしよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1166 msgid "Wait, won't people see us?" -msgstr "" +msgstr "待てよ、誰かに見られないか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1169 msgid "Oops. I forgot." -msgstr "" +msgstr "うわっと。忘れてた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1170 msgid "Maybe we should lie down in the grass." -msgstr "" +msgstr "草むらに横になったほうがいいかもね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1172 msgid "Huh? Why?" -msgstr "" +msgstr "え? なんで?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1175 msgid "That way, it'll look like we're just wrestling." -msgstr "" +msgstr "そしたら、レスリングやってるようにしか見えないでしょ。" #: game/3_min.rpy:1180 msgid "" "Diya lies down, and Min gets on top of her and starts making out with her. " "It doesn't look anything like wrestling." -msgstr "" +msgstr "ディーヤが横になると、ミンがその上に乗ってスキンシップを始める。とてもレスリ" +"ングには見えない。" #: game/3_min.rpy:1184 msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips." -msgstr "" +msgstr "ミンの背中にしがみついているディーヤに、ミンは次々とキスを浴びせる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1186 msgctxt "throwRocks_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "………。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1189 msgid "You're so cute. Do you know that?" -msgstr "" +msgstr "すごく可愛いぞ。自分で知ってるか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1192 msgid "Maybe a little..." -msgstr "" +msgstr "ちょっとはね……。" #: game/3_min.rpy:1199 msgid "Diya goes still underneath her, suddenly looking uncomfortable." -msgstr "" +msgstr "ディーヤはミンの下でじっとして、急に不満そうな表情になった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1201 msgctxt "throwRocks_68f8e2f6" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "どした?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1204 msgid "A bug crawled under my shirt." -msgstr "" +msgstr "シャツの下で虫が這ってる。" #: game/3_min.rpy:1208 msgid "" "Diya sits up and unsuccessfully gropes around under her hoodie for the bug." -msgstr "" +msgstr "ディーヤは起き上がって、パーカーの下を手で探ってみたが見つからない。" #: game/3_min.rpy:1211 msgid "" "Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up " "over her bra, exposing her bare torso." -msgstr "" +msgstr "ディーヤがパーカーをブラの上まで上げて裸体を晒すと、ミンの全脳内ニューロンが" +"おかしくなった。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1214 msgid "Oohhhhhh........" -msgstr "" +msgstr "(おおぉぉぉぉ……)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1215 msgid "I'm looking respectfully...I'm looking respectfully..." -msgstr "" +msgstr "(やましくない……慎んで拝見してるだけだぜ……。)" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1218 msgid "Don't know where it went..." -msgstr "" +msgstr "どこいっちゃったんだろ……。" #: game/3_min.rpy:1221 msgid "" "Min is so distracted that it takes her a few seconds to notice the bug " "crawling on Diya's chest." -msgstr "" +msgstr "すっかり気を取られていたミンは、ディーヤの胸を這っている虫の存在に気づくのに" +"数秒かかった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1224 msgid "Oh, it's just a beetle. I got it." -msgstr "" +msgstr "おっと、ただのカブトムシだ。取ったぜ。" #: game/3_min.rpy:1227 msgid "" "She grabs hold of it just as Akarsha and Noelle come jogging up to them." -msgstr "" +msgstr "ちょうどアカーシャとノエルが走って近づいてきた時、ミンはカブトムシを掴んだ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1233 msgid "Everyone has arrived. We should get in costume now." -msgstr "" +msgstr "みんな揃ったわね。じゃあ衣装に着替えるわよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1237 msgid "...!!!" -msgstr "" +msgstr "……!!!" #: game/3_min.rpy:1240 msgid "Diya frantically pulls her hoodie back on." -msgstr "" +msgstr "ディーヤは焦ってパーカーを伸ばした。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1242 msgid "Uh...Whoa..." -msgstr "" +msgstr "う……ああ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1246 msgid "I was just helping her, a bug crawled up her shirt." -msgstr "" +msgstr "ディーヤの着替えを手伝ってたら、服に虫が這い上がってきたんだよ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1249 msgid "...Where was it gonna crawl next? Down her pants??" -msgstr "" +msgstr "……次はどこを這い回るつもりだったんやろ? パンツん中かな?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1253 msgid "What the fuck? That's not what was happening!" -msgstr "" +msgstr "ふざけんなよ? そんなんじゃねえ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1256 msgid "Look, the bug's right here!" -msgstr "" +msgstr "見ろ、虫がここにいるだろが!" #: game/3_min.rpy:1258 msgid "Min raises her hand to show it to them, but it's gone." -msgstr "" +msgstr "ミンは見せようとして手を上げたが、カブトムシはすでに去っていた。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1260 msgctxt "throwRocks_93192951" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "………。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1262 msgid "It must've flown off." -msgstr "" +msgstr "飛んでっちゃったみたい。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1264 msgid "" "I mean, I'm not judging. If I had a ticket to Boobs City I know what I'd be " "doing too..." -msgstr "" +msgstr "や、批判しとるわけじゃないんや。うちが\"おっぱい市\"のチケットを持ってたら" +"、同じことするはずやし……。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1265 msgid "But literally HERE, in broad daylight? Really??" -msgstr "" +msgstr "けどまさしくこの場所で、白昼堂々と? ホンマに??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1270 msgid "Oh, for fuck's sake! We literally weren't doing anything!" -msgstr "" +msgstr "おい、いい加減にしろ! オレたちはマジ何もしてねえっつうの!" #: game/3_min.rpy:1274 msgid "" "Diya's face is still flushed pink as they walk over to the others, hand in " "hand." -msgstr "" +msgstr "ディーヤの頬はまだピンクに染まっている。2人は手を繋ぎ、他の仲間の方へ歩いて" +"いった。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1276 msgctxt "throwRocks_a9db357b_1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "………。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1278 msgid "Hey, was she making you uncomfortable?" -msgstr "" +msgstr "なあ、アカーシャのせいで不快な気持ちにならなかったか?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1279 msgid "I can make her stop." -msgstr "" +msgstr "黙らせてやるぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1282 msgid "...No, it's okay." -msgstr "" +msgstr "……ううん、大丈夫。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1284 msgid "Thanks for asking. I feel pampered with you." -msgstr "" +msgstr "訊いてくれてありがとう。キミといると甘やかされた気持ちになる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1286 msgid "Good, 'cause you deserve to be pampered." -msgstr "" +msgstr "いいね。ディーヤは甘やかされる資格があるからな。" #: game/3_min.rpy:1297 msgid "" "The group gathers around \"Sakura\" and \"Yuki\" as they haul a pile of " "clothes and props out of a duffel bag." -msgstr "" +msgstr "ダッフルバッグから、衣装や小道具の山を運んでいるサクラとユキの周りに人々が集" +"まっている。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1299 msgid "" "Sorry we're late, I was turning my closet upside down trying to find " "everything." -msgstr "" +msgstr "遅れてごめん。クローゼットを引っ繰り返して隅から隅まで探してたんだ。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1300 msgid "Any objections if I play music from my phone?" -msgstr "" +msgstr "携帯電話から音楽かけてよろしい?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1302 msgid "Are you gonna play anime openings?" -msgstr "" +msgstr "アニメのオープニング曲を流すつもりなのか?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1304 msgid ".........Maybe........." -msgstr "" +msgstr "………おそらく……。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1306 msgid "Then yes." -msgstr "" +msgstr "なら、良いだろう。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1308 msgid "How about K-Pop?" -msgstr "" +msgstr "K-POPはダメですか?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1309 msgid "I just discovered this amazing group called Super Junior." -msgstr "" +msgstr "\"スーパージュニア\"っていう素敵すぎるグループを見つけたんです。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1311 msgid "I don't know what that is. You can play ONE song." -msgstr "" +msgstr "何なのか知らんが。1曲だけならいいぞ。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1313 msgid "Yosh!" -msgstr "" +msgstr "よっしゃ!" #: game/3_min.rpy:1315 msgid "" "She plays a song from her phone speakers and tries to untangle a Nerf gun " "from a coat belt." -msgstr "" +msgstr "ユキは携帯のスピーカーから曲を流し、コートのベルトからナーフ銃を出そうとして" +"いる。" #: game/3_min.rpy:1316 msgid "K-Pop song" -msgstr "" +msgstr "K-Popの曲" #: game/3_min.rpy:1317 msgid "The people around me tell me..." -msgstr "" +msgstr "周りの人たちが教えてくれるの……" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1318 @@ -15510,10 +15521,12 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " +"{font=times.ttf}♫{/font}" #: game/3_min.rpy:1319 msgid "I’m too aggressive..." -msgstr "" +msgstr "わたしはアグレッシブすぎるって……" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1320 @@ -15521,1174 +15534,1209 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} {font=times" +".ttf}♫{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1323 msgctxt "throwRocks_cc159e1e" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "………。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1326 msgid "Oh, this isn't so bad." -msgstr "" +msgstr "あ、これなかなかいいですね。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1328 msgid "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys." -msgstr "" +msgstr "最高じゃん? 韓国の男の人って、アメリカ男より全然イケてるよね。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1330 msgctxt "throwRocks_5d8c72f6" msgid "How so?" -msgstr "" +msgstr "どんな風にだ?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1332 msgid "" "They're all so beautiful and kind-hearted. Not smelly pervs like the guys " "here." -msgstr "" +msgstr "すっごくビューティフルで、心も優しいんです。ここらの男みたいにヘンな匂いさせ" +"てる変態じゃないんです。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1333 msgid "I need to find myself an Oppa..." -msgstr "" +msgstr "あたしも自分のオッパを探さなきゃ……。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1335 msgid "This is weird...Should I say something?" -msgstr "" +msgstr "(変だろ……何か言うべきか?)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1337 msgid "" "I guess she doesn't mean any harm by it...She's trying to appreciate the " "culture." -msgstr "" +msgstr "(悪気はないんだろうが……韓国カルチャーの価値を認めてるんだし。)" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1344 msgid "Here, Min, this trenchcoat's yours." -msgstr "" +msgstr "ほら、ミン、このトレンチコートはキミのだよ。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1345 msgid "" "It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I " "think he lost it." -msgstr "" +msgstr "兄が使ってた宵風のコスチュームだ。帽子もあったはずなんだが、失くしてしまった" +"らしい。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1348 msgid "Yo-eeteh...? The fuck is that?" -msgstr "" +msgstr "ヨ、エテ……? 誰だよそれ?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1350 msgid "From the amazing series Nabari no Ou, duh." -msgstr "" +msgstr "最高のドラマ『隠の王(なばりのおう)』に決まってるだろうが。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1352 msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!" -msgstr "" +msgstr "待って……これって全部アニメ系?!" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1354 msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"." -msgstr "" +msgstr "正しくは\"コスプレ\"だな。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1357 msgid "WHAT?!" -msgstr "" +msgstr "何ですって?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1359 msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!" -msgstr "" +msgstr "アカーシャ! ノーマルな衣装だと思ってたのに! ハロウィンの仮装とか!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1361 msgid "You didn't ask, so..." -msgstr "" +msgstr "訊かなかったやん、だから……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1364 msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?" -msgstr "" +msgstr "お前、何着てんだ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1367 msgid "My baby wolf costume." -msgstr "" +msgstr "赤ちゃんオオカミや。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1371 msgid "How do I look?" -msgstr "" +msgstr "わたしのはどうですか?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1373 msgid "" "Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?" -msgstr "" +msgstr "猫耳つけた人間って感じだな。これで\"オオカミ\"で通るのか?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1375 msgid "Yuki, this would've been more convincing if you had fursuits." -msgstr "" +msgstr "ユキ、これやったら毛皮被ったほうが説得力出るで。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1377 msgid "" "Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able " "to afford them someday." -msgstr "" +msgstr "毛皮の着ぐるみってめちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になろっかな" +"。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1378 msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore." -msgstr "" +msgstr "それとさ、もう自分のこと\"ユキ\"って呼ばないでいいから。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1379 msgid "" "I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is " "kinda weird if you're not actually Japanese." -msgstr "" +msgstr "何日か前に気づいたんだ。ホントは日本人じゃないのに日本の名前を名乗るのはおか" +"しいなって。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1381 msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much." -msgstr "" +msgstr "自分もだよ。いくらうちらがアニメ好きでも、ちょっと無理がある。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1383 msgid "It took you all the way til now to realize that...?" -msgstr "" +msgstr "それを理解するのに今までかかったわけ……?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1385 msgid "Well, better late than never. Thank god." -msgstr "" +msgstr "まあ、気づかないよりはいい。ありがたいことだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1387 msgid "So what {i}are{/i} your names?" -msgstr "" +msgstr "で、お前の本名は?" #: game/3_min.rpy:1389 msgid "Grace" -msgstr "" +msgstr "グレイス" #: game/3_min.rpy:1390 msgid "Sayeeda" -msgstr "" +msgstr "サイーダ" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1392 msgid "Grace." -msgstr "" +msgstr "グレイス。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1394 msgid "Grace?! What the..." -msgstr "" +msgstr "グレイス?! なんつー……" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1397 msgid "And my real name is Sayeeda." -msgstr "" +msgstr "そしてワタクシの名前はサイーダ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1399 msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura." -msgstr "" +msgstr "まあ、音だけは\"サクラ\"と似てるわ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1401 msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?" -msgstr "" +msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミに何の関係があるわけ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1403 msgid "You only need the ears and paws to get the point across." -msgstr "" +msgstr "耳と前足さえあれば充分でしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1405 msgid "So you're saying I should be naked?" -msgstr "" +msgstr "つまり、裸になれとおっしゃる?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1408 msgid "NO, I'M NOT!" -msgstr "" +msgstr "言っとらん!" #: game/3_min.rpy:1415 msgid "Diya holds up her \"environmentalist\" costume." -msgstr "" +msgstr "ディーヤは\"環境保護主張者\"コスチュームを掲げた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1417 msgid "Where do I change?" -msgstr "" +msgstr "どこで着替えればいいの?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1419 msgid "" "I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all " "have to take turns getting changed." -msgstr "" +msgstr "うちはあっちのトイレで着替えたで。個室のみやから、みんな順番にな。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1421 msgid "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..." -msgstr "" +msgstr "もっとも、あんたがミンに\"もっと虫取って\"ほしいなら別やけど……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1426 msgid "" "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK " "BATHROOM!!!" -msgstr "" +msgstr "変態クソビッチが!!! オレらが公園のトイレでファックしてると思ってんなら、て" +"めえの頭がおかしいんだよ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1429 msgid "One way ticket to Boobs City..." -msgstr "" +msgstr "おっぱい市への片道切符やな……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1432 msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!" -msgstr "" +msgstr "てめ——オレの彼女を\"おっぱい市\"だあ??!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1433 msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?" -msgstr "" +msgstr "なんでさっきからその呼び方に取り憑かれてんだよ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1438 msgid "...I'll go now..." -msgstr "" +msgstr "……行ってくるね……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1442 msgid "" "In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the " "setting of your first scene." -msgstr "" +msgstr "ミン、とりあえずこのテント張るの手伝ってくれない? 最初のシーン用なの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1444 msgid "Ugh, fine." -msgstr "" +msgstr "はいはい、了解。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1447 msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume." -msgstr "" +msgstr "わたしも手伝う。こっちはコスプレする必要ないから。" #: game/3_min.rpy:1452 msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it." -msgstr "" +msgstr "ミンは。エスターとノエルがテントの入った箱を運ぶのを手伝った。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1454 msgid "" "I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two." -msgstr "" +msgstr "アカーシャがなんであなたたちに下品なジョークを言い続けるのか理解できない。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1455 msgid "It's not as if two girls can actually have sexual relations." -msgstr "" +msgstr "女性2人が実際に性的な関係を持つことはできないんだし。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1457 msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?" -msgstr "" +msgstr "……何の話をしてるんだ? できるぜ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1460 msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that." -msgstr "" +msgstr "あなた大丈夫? 人間はそのために進化してきたのよ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1461 msgid "The anatomy makes it impossible." -msgstr "" +msgstr "解剖学的には不可能。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1463 msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers." -msgstr "" +msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別の箇所、指だって使えるぜ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1466 msgid "Fingers?! You must be mistaken." -msgstr "" +msgstr "指?! あなた、間違ってる。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1468 msgid "Are we really having this conversation right now?!" -msgstr "" +msgstr "(この場でこんな話しなきゃなんねえのか?!)" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1471 msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..." -msgstr "" +msgstr "や、マジだって。GLマンガにもある……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1473 msgid "...What...?" -msgstr "" +msgstr "……え……?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1475 msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???" -msgstr "" +msgstr "レズビアンはセックス・ライフをあきらめてるとでも思ってんのか???" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1479 msgctxt "tentSetup_9ec3f8f5" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "………………。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1481 msgid "Is she serious?! How sheltered is she??" -msgstr "" +msgstr "(こいつマジかよ?! どんだけ遅れてんだ??)" #: game/3_min.rpy:1483 msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while." -msgstr "" +msgstr "ノエルはショックのあまり、しばらく無言のままだった。" #: game/3_min.rpy:1485 msgid "" "Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass." -msgstr "" +msgstr "エスターは眉間の汗を拭うと、枯れ草の中の空き地を指さした。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1488 msgid "That spot over there might look nice on film." -msgstr "" +msgstr "あそこ、撮ってみたらいい感じかも。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1490 msgid "" "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope " "right behind it." -msgstr "" +msgstr "渓谷にちょっと近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるわよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1492 msgid "" "So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it " "down." -msgstr "" +msgstr "で? " +"あそこにテントを張ったあと、そいつがテレポートで下ってくわけでもねえだろ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1495 msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine." -msgstr "" +msgstr "そうだね、台風で吹き飛ばされでもしない限り大丈夫そう。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1497 msgid "Alright, I see that I'm outnumbered." -msgstr "" +msgstr "はいはい、多勢に無勢ね。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1498 msgid "But don't say I didn't warn you." -msgstr "" +msgstr "でも、警告したことは忘れないでよ。" #: game/3_min.rpy:1500 msgid "" "Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a " "leaf pile." -msgstr "" +msgstr "ミンは背後でガサガサいう音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉の山をこしらえ" +"ている。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1502 msgctxt "tentSetup_c19b46b4" msgid "Heheheh..." -msgstr "" +msgstr "へへへへ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1504 msgid "Wait, is she trying the exploding leaf thing?" -msgstr "" +msgstr "おい、こいつは葉っぱを爆発させようとしてんのか?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1507 msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!" -msgstr "" +msgstr "アカーシャ!!! やめなさいって!!!" #: game/3_min.rpy:1509 msgid "" "As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot " "they picked." -msgstr "" +msgstr "ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエスターは2人が選んだ場所にテン" +"トを張った。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1511 msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws." -msgstr "" +msgstr "あいつ、堅物アナルだな。セクシャルな魅力を法律に感じてるんだろ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1515 msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers." -msgstr "" +msgstr "信号無視してる人見るたびに発狂してるんだろうね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1517 msgid "She DOES!" -msgstr "" +msgstr "間違いねえ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1519 msgid "" "It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best " "at following the rules!\" and give her a gold star for it." -msgstr "" +msgstr "\"よくやった、ノエル。君はルールに従う人の最高峰だ!\" " +"とか言ってもらって、金賞もらえるとでも思ってんだろうな。" #: game/3_min.rpy:1523 msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent." -msgstr "" +msgstr "テントを張る手順に混乱しながら、ミンは目を細めた。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1525 msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?" -msgstr "" +msgstr "クソわかんねえ……このポールはどこにやりゃいいんだ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1527 msgid "They criss-cross in the middle, see?" -msgstr "" +msgstr "これは中間で交差してるんだよ、ほら?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1528 msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring." -msgstr "" +msgstr "ここでその端っこ持って、金属のリングに刺すだけだよ。" #: game/3_min.rpy:1532 msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension." -msgstr "" +msgstr "魔法のように、テントが3次元に出現した。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1534 msgid "Holy shit. You're like a camping progidy." -msgstr "" +msgstr "すげえ。お前、キャンプの天才なんだな。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1537 msgid "I mean, all I did was follow the instructions..." -msgstr "" +msgstr "ていうか、全部指示通りにやっただけだけど……。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1538 msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground." -msgstr "" +msgstr "あとは、地面にクイを打ちこむだけ。" #: game/3_min.rpy:1545 msgid "" "Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that " "hitting something is actually constructive for once." -msgstr "" +msgstr "ミンは大きな石でクイを土に打ちつけていく。何かを叩くことに没頭することが、こ" +"の時は実際に有意義なこととなる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1547 msgid "Fuck yeah!!!" -msgstr "" +msgstr "よっしゃあ!!!" #: game/3_min.rpy:1550 msgid "" "Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing " "in it." -msgstr "" +msgstr "一方、エスターはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始めた。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1552 msgctxt "tentSetup_8071f618" msgid "What're you doing?" -msgstr "" +msgstr "何やってんだ?" #: game/3_min.rpy:1555 msgid "Ester stops, looking embarrassed." -msgstr "" +msgstr "エスターは描くのを止めた。恥ずかしそうだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1557 msgid "" "I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, " "for character dialogue." -msgstr "" +msgstr "さっきあんたが言ってたこと、インスピレーション元として書きとめてんの。ウェブ" +"マンガでキャラのセリフとかに使えるからさ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1558 msgid "" "I've started doing this whenever something interesting happens so I can " "remember later." -msgstr "" +msgstr "何か面白いことがあると、後で思い出せるように書き留めるようになったんだよね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1560 msgid "Huh? What'd I say that was interesting?" -msgstr "" +msgstr "へえ? オレなんか面白いこと言ったっけ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1563 msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\"" -msgstr "" +msgstr "わたしがキャンプの\"プロジディー\"って言ったじゃん。\"プロディジー(天才)" +"\"じゃなくて。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1565 msgid "What's so special about that? They're pretty much the same anyway." -msgstr "" +msgstr "べつにたいしたことじゃねえだろ? ほとんど同じようなもんだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1567 msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail." -msgstr "" +msgstr "わかんないけど面白い言い方だなって思ったの。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1569 msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!" -msgstr "" +msgstr "もちろん、あなたがオーケーじゃなかったら使わないけどね!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1571 msgid "I mean, sure, I don't really care." -msgstr "" +msgstr "もちろん、お好きに。全く気にしねえよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1572 msgid "What's it for, again? A comic?" -msgstr "" +msgstr "何のためだっけ? マンガ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1575 msgid "Yep." -msgstr "" +msgstr "そう。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1577 msgid "What, like Garfield?" -msgstr "" +msgstr "ガーフィールドみたいなやつか?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1580 msgid "Huh?? No, it's nothing like that." -msgstr "" +msgstr "はぁ?? や、全然違う。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1582 msgid "" "It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of " "teenagers who have the power to shift into alternate dimensions." -msgstr "" +msgstr "まだ途中だけど、簡単に言うと……別次元にシフトするパワーを持ったティーンエイジ" +"ャー集団についてのマンガ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1583 msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess." -msgstr "" +msgstr "一種のサイエンスフィクション、みたいな感じ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1585 msgid "Oh, so like a superhero comic?" -msgstr "" +msgstr "ああ、じゃあスーパーヒーローものみたいなやつ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1588 msgid "" "No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the " "way they use their own powers." -msgstr "" +msgstr "ううん、悪人とかそういうのは誰もいないの。彼らの抱えてる問題は、自分の力の使" +"い方に由るものだから。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1589 msgid "" "Like, while you're in the parallel universe, you're gone from your original " "universe, right?" -msgstr "" +msgstr "だからさ、パラレルワールドにいるあいだって、元の宇宙からいなくなっちゃうじゃ" +"ない?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1590 msgid "" "But what if you get tied up with something while there, and can't come back?" -msgstr "" +msgstr "でもその時に何かに捕まっちゃって、元の世界に戻れなくなったら?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1592 msgid "That'd suck ass." -msgstr "" +msgstr "そりゃサイアクだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1593 msgid "I wouldn't get to see Diya or my friends anymore." -msgstr "" +msgstr "ディーヤにも友だちにも会えなくなっちまうわけだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1595 msgid "" "Exactly! No one from the world you left behind would know why you " "disappeared, and you'd become a missing person there." -msgstr "" +msgstr "まさに! あなたが消え去った世界の誰もあなたが消えた理由を知りえないし、あなた" +"はそこで行方不明者になっちゃうわけ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1597 msgid "" "I always get so stressed out about that when reading Narnia and time travel " "stories." -msgstr "" +msgstr "『ナルニア国物語』とかタイムトラベルもの読むと、いつもそこにストレス感じるん" +"だよね。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1599 msgid "I've never heard her talk this much before." -msgstr "" +msgstr "(こいつとこんなに話すの初めてだな。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1600 msgid "She must really be hyped about her webcomic." -msgstr "" +msgstr "(自分のウェブコミックにめちゃくちゃ真剣なんだろうな。)" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1604 msgid "" "...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because " "of issues like that." -msgstr "" +msgstr "……とにかく、その手のことでキャラクター同士のコミュニケーション不全が多いわけ" +"。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1606 msgid "" "No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings." -msgstr "" +msgstr "申し訳ないけど、誤解から生まれるようなストーリーって我慢できねえんだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1607 msgid "" "It's so frustrating when the whole problem is literally just people being " "bad at talking." -msgstr "" +msgstr "登場人物が口べたなのが、たいていの問題の原因ってのがイラつく。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1608 msgid "If you hurt someone, it should be on purpose." -msgstr "" +msgstr "誰かを傷つけるんなら、意識的じゃないとな。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1611 msgid "But those kinds of problems are the most realistic." -msgstr "" +msgstr "けど、そういう問題が一番よくあるのよ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1612 msgid "In real life, people hurt each other by accident all the time." -msgstr "" +msgstr "現実で、人はしょっちゅう偶然に傷つけあってる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1614 msgid "Like how?" -msgstr "" +msgstr "どんなふうに?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1616 msgid "" "You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football " "team?" -msgstr "" +msgstr "うちの学校、生徒の93%がアジア系になる前、フットボールチームもあったじゃない" +"?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1618 msgid "" "They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real " "baseball team." -msgstr "" +msgstr "アジア人はサッカーに興味ないから消滅したんだろ? 現実の野球チームと同じで。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1620 msgid "Yeah. No one would go to the games." -msgstr "" +msgstr "そうだね。誰も試合に行かなくなった。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1621 msgid "" "As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us " "two points of extra credit for coming to a football game." -msgstr "" +msgstr "去年、\"最後の手段\"で、数学教師が、フットボールの試合を観に行った生徒に2点" +"加算してくれるっていうのがあったんだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1622 msgid "So I went, to help my grade." -msgstr "" +msgstr "だからわたし行ったよ、成績のために。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1624 msgid "" "But as soon as I got home, my dad yelled at me for going to a game instead " "of studying." -msgstr "" +msgstr "けど家に帰るやいなや、父親に\"勉強してないで試合に行け\"って怒鳴られた。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1625 msgid "He didn't get that we had the exact same goal, me getting good grades." -msgstr "" +msgstr "父親はわたしたちが全く同じ目標——良い成績が目標ってことをわかってなかったの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1627 msgid "Wait, what ethnicity are you?" -msgstr "" +msgstr "あのさ、お前の種族って?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1630 msgid "Huh? I'm Black and Chinese." -msgstr "" +msgstr "んん? ブラックと中国。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1632 msgid "And your dad's the Black one?" -msgstr "" +msgstr "父親が黒人?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1635 msgid "Uh...Yeah, he is?" -msgstr "" +msgstr "まあ……そう。だから?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1639 msgid "I didn't know Black people cared about grades." -msgstr "" +msgstr "黒人が成績を気にするとは思わなかった。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1642 msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..." -msgstr "" +msgstr "……それって……かなり差別的な言い方……。" #: game/3_min.rpy:1644 msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit." -msgstr "" +msgstr "ロウバイして、ミンは打とうとしていたテントのクイを思いきり外してしまった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1647 msgid "Huh?! How is it racist??" -msgstr "" +msgstr "はああ? どこが差別的なんだ??" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1650 msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?" -msgstr "" +msgstr "なんで黒人は成績を気にしないって決めつけるのよ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1652 msgid "I didn't mean it as a diss or anything." -msgstr "" +msgstr "ディスるつもりで言ったんじゃねえ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1653 msgid "" "{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on " "them." -msgstr "" +msgstr "オレは成績も気にしねえし、黒人を見下してるとかでもねえ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1658 msgid "But...but why even bring my race into it like that??" -msgstr "" +msgstr "でも……なんでそこでわたしの人種をそういう風に持ち出すわけ??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1663 msgid "I was just asking a question!" -msgstr "" +msgstr "ただ訊いただけだ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1664 msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!" -msgstr "" +msgstr "最初に人種の話してなかったか? お前がアジア人について話したんだろ!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1667 msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!" -msgstr "" +msgstr "わたしはアジア人なんだから、言ったっていいの!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1669 msgid "" "Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't " "have asked in the first place." -msgstr "" +msgstr "そうかい、お前がそんなにセンシティブだって知ってたら、オレも最初から訊かなか" +"ったぜ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1672 msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?" -msgstr "" +msgstr "わ……謝るどころか侮辱してくるわけだ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1675 msgid "Wh—Why the hell should I apologize?" -msgstr "" +msgstr "な——何を謝らなきゃなんねえんだよ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1676 msgid "" "I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called " "you the N word or something." -msgstr "" +msgstr "悪気があって言ったんじゃねえ! " +"お前に向かってわざとNワードだって使ったりもしてねえし。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1682 msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????" -msgstr "" +msgstr "わあ、Nワードで呼ばないでくれてどうもありがとね????" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1684 msgid "I'm just saying you're overreacting!" -msgstr "" +msgstr "いちいち大げさすぎなんだよ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1686 msgid "" "There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling " "ME racist just because I accidentally made one little mistake?!" -msgstr "" +msgstr "マイノリティを嫌うガチの人種差別野郎がいるのに、オレがちょっと言い間違えただ" +"けで人種差別者呼ばわりするのか?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1689 msgid "" "It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this " "all the time!" -msgstr "" +msgstr "\"ちょっとの言い間違い\"じゃないでしょ" +"、あなたはしょっちゅうそういう無知なこと言ってるわよ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1691 msgid "No, I don't! Like what?" -msgstr "" +msgstr "言ってねえよ! たとえばどんな?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1694 msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!" -msgstr "" +msgstr "わたしの髪がぺたっとしてるって適当に言った時みたいにね!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1695 msgid "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???" -msgstr "" +msgstr "どう返せば良かった?? \"お前もな\"???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1698 msgid "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!" -msgstr "" +msgstr "しっかりしろよ! んなのガチの差別発言じゃねえだろ!!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1701 msgid "" "You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese " "person???" -msgstr "" +msgstr "人種差別は何か、本気でこのわたしに説明しようってわけ? " +"黒人と中国人のミックスに???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1703 msgid "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!" -msgstr "" +msgstr "おい、オレだってマイノリティだ! オレたちまで争うなんてバカげてるぜ!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1706 msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!" -msgstr "" +msgstr "アジア人だからって、差別主義じゃないことにはならないわよ!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1707 msgid "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!" -msgstr "" +msgstr "これまで見た中でも一番サイアクの人種差別は、中国に行った時に見たんだから!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1708 msgid "God, you're being so stupid!" -msgstr "" +msgstr "ホントに、あなたはどうしようもないバカよ!" #: game/3_min.rpy:1714 msgid "Ester throws her stake down and storms off!" -msgstr "" +msgstr "エスターはクイを投げ捨て、嵐のように去っていった!" #: game/3_min.rpy:1715 msgid "" "Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute." -msgstr "" +msgstr "ミンは呆然として、心臓を物凄い速さでドキドキさせながら立ち尽くしていた。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1719 msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!" -msgstr "" +msgstr "(なんであんな風に爆発させちまったんだ? " +"口論しようとしたつもりじゃなかったのに!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1721 msgid "Shit! Did anyone else hear us fighting?" -msgstr "" +msgstr "(クッソ! 誰かに聞かれちまったか?)" #: game/3_min.rpy:1723 msgid "" "Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened." -msgstr "" +msgstr "ミンは緊張して周囲を見回し、友人たちに聞かれたのではないかと怯え始めた。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1725 msgid "It's hard to tell if they did..." -msgstr "" +msgstr "(聞かれたかどうかわかんねえ……。)" #: game/3_min.rpy:1727 msgid "" "Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a " "mixture of shame and panic." -msgstr "" +msgstr "ミンは恥ずかしさとパニックで胃痛を感じながら、必死に最後のクイを打ちこんだ。" #: game/3_min.rpy:1729 msgid "" "She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns " "to see Chryssa walking over." -msgstr "" +msgstr "背後から足音が聞こえた。振り返ると、クリッサが歩いてくる姿が見えて心臓発作を" +"起こしそうになった。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1733 msgid "OH FUCK!!!" -msgstr "" +msgstr "(げ、なんてこった!!!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1735 msgid "" "What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!" -msgstr "" +msgstr "(もしエステルがオレが黒人差別者だってクリッサに言ったらどうする? " +"黒人のクリッサに!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1736 msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!" -msgstr "" +msgstr "(クリッサに嫌われたくねえええ! チームから追い出されるかも!)" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1738 msgid "Need any help with the tent?" -msgstr "" +msgstr "テント張りの手伝い、いるか?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1740 msgid "Nah, I'm good." -msgstr "" +msgstr "いいや、大丈夫だ。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1743 msgid "I guess you could say it's...not tent to be." -msgstr "" +msgstr "ある程度テントーでもいいんだぞ。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1746 msgid "I should be extra careful not to offend her..." -msgstr "" +msgstr "(クリッサの気に触れないようにめちゃくちゃ気をつけねえと……。)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1747 msgid "Ha...ha...Great joke..." -msgstr "" +msgstr "(や……はは……すげえいいジョークだな……。)" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1749 msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns." -msgstr "" +msgstr "感謝するぞ! 私のダジャレを理解してくれる者は少ないからな。" #: game/3_min.rpy:1751 msgid "" "Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping " "bag inside the tent." -msgstr "" +msgstr "\"レポーター\"の衣装を着たノエルが、テントの中に寝袋を置いて戻ってきた。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1753 msgid "Min, it's your turn to get changed." -msgstr "" +msgstr "ミン、あんたが着替える番よ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1754 msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting." -msgstr "" +msgstr "エスターはどこ? これから撮影開始なのに。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1756 msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!" -msgstr "" +msgstr "(オレが差別主義者だってエスターが思ってるとは言えねえ!)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1757 msgid "Uh......She just randomly walked off." -msgstr "" +msgstr "ああ……あいつはどっか行っちまった。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1760 msgid "What? How come?" -msgstr "" +msgstr "はあ? どういうこと?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1762 msgid "Who knows? She's so weird." -msgstr "" +msgstr "知るかよ? あいつ、かなりヘンだぜ。" #: game/3_min.rpy:1766 msgid "" "In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up." -msgstr "" +msgstr "公園のトイレで、ミンはすばやく\"悪の狩人\"に着替えた。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1770 msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather." -msgstr "" +msgstr "(こんな天気でこれだけ着こんでたら、汗だくになっちまう。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1771 msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse." -msgstr "" +msgstr "(帽子が見つからなくて助かったぜ。もし被ったらさらにヤバいことになる。)" #: game/3_min.rpy:1774 msgid "Diya perks up when Min rejoins the group." -msgstr "" +msgstr "ミンが戻ってきたことで、ディーヤの表情は明るくなった。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1776 msgid "You look cool." -msgstr "" +msgstr "かっこいいね。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1777 msgid "You should get a coat like that for real." -msgstr "" +msgstr "リアルでもそういうコート着たらいいよ。" #: game/3_min.rpy:1778 msgid "" "Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her " "stomach, she can't properly appreciate it." -msgstr "" +msgstr "普段なら大喜びするミンだが、今は胃痛を感じて、その言葉をありがたがることがで" +"きない。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1780 msgctxt "tentSetup_ada8bd3f" msgid "Thanks..." -msgstr "" +msgstr "サンキュ……。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1781 msgid "It's me, your racist girlfriend..." -msgstr "" +msgstr "(オレは、差別的なカレシなんだ……。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1782 msgid "" "Diya definitely wouldn't want to be with me anymore if she found out I was " "racist..." -msgstr "" +msgstr "(オレが差別主義だって知ったら、ディーヤも間違いなく、もう一緒にいたくなくな" +"るだろうな……。)" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1787 msgid "Do I look okay?" -msgstr "" +msgstr "わたしの方は大丈夫?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1789 msgid "You look so cute in glasses." -msgstr "" +msgstr "メガネ姿がすげえキュートだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1794 msgid "" "Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal " "lover\" energy." -msgstr "" +msgstr "何のキャラなんだ? なんか\"動物オタ\"っぽいエネルギーが出てるぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1797 msgid "No idea." -msgstr "" +msgstr "わかんない。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1799 msgid "Ester, I like your hair." -msgstr "" +msgstr "エスター、あんたの髪ええな。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1801 msgid "Oh yeah? Thanks." -msgstr "" +msgstr "ああ、そう? ありがと。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1803 msgid "Bun buddies." -msgstr "" +msgstr "束ね髪ダチやね。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1805 msgid "Bun buddies..." -msgstr "" +msgstr "束ね髪ダチか……。" #: game/3_min.rpy:1809 msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees." -msgstr "" +msgstr "立ち並ぶ木の前で、最初のシーンを撮影する。" #: game/3_min.rpy:1810 msgid "Reporter" -msgstr "" +msgstr "レポーター" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1812 msgid "This is the Channel 2 News, reporting from Boise, Idaho." -msgstr "" +msgstr "アイダホ州はボイシからチャンネル・ツー・ニュースがお届けします。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1813 msgid "" "Environmentalists have been in an uproar ever since the Obama Administration " "approved the delisting of gray wolves from the Endangered Species list..." -msgstr "" +msgstr "オバマ政権がハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外を承認して以来、環境" +"保護主義者たちの間で騒動が起こっています……。" #: game/3_min.rpy:1816 msgid "" "Even replaying the conversation in her mind is getting Min worked up again." -msgstr "" +msgstr "脳内でさっきの会話を再生しているだけで、ミンの頭はまた騒ぎ出した。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1818 msgid "I can't believe Ester had the nerve to call me racist!" -msgstr "" +msgstr "(エスターがオレを差別主義者扱いするとはな!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1819 msgid "" "When we were in Florida, kids used to call me and my brother Chinks, and " "tried to beat us up!" -msgstr "" +msgstr "(フロリダにいた頃、ガキどもがオレとジュンを\"チンクス\"とか呼んで" +"、殴りかかってきたことがあったな!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1820 msgid "" "Why would I be racist when I hate racists more than anyone?! It doesn't make " "sense!" -msgstr "" +msgstr "(誰よりも差別主義者が嫌いなオレがなんで差別主義者になるんだ?! " +"意味わかんねえ!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1821 msgid "I wasn't even trying to insult her!" -msgstr "" +msgstr "(侮辱するつもりもなかったし!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1823 msgid "" "Like, good luck going through life getting offended by every tiny thing you " "see." -msgstr "" +msgstr "(ちっちゃなことにいちいち怒りながら人生を生き抜いていく、みたいなやつだ。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1825 msgid "Right?! Are my standards just totally messed up or something?" -msgstr "" +msgstr "(そうだよな?! それともオレの基準が狂ってんのか?)" #: game/3_min.rpy:1827 msgid ""