diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index b1e3d9f..51bd011 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-17 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-17 18:04+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -7820,32 +7820,32 @@ msgstr "¿¿C-Conchudo?? ¿Quién es ese?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:138 msgid "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers." -msgstr "" +msgstr "Mi peluche de ostra. Es uno de los hermanos mayores de Serpientina." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:140 msgid "He was all cold and alone for hours and I didn't know." -msgstr "" +msgstr "Estuvo frío y solo por horas y no sabía." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:143 msgid "Maybe you should give \"Horny\" a different name, like Moo Moo." -msgstr "" +msgstr "Quizás le deberías dar un nombre distinto a \"Conchudo\", como Almejín." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:147 msgid "Why? It'll be hard for him to get used to it." -msgstr "" +msgstr "¿Por qué? Se le haría difícil acostumbrarse." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:150 msgid "You must have the most loved stuffed animals in the entire world." -msgstr "" +msgstr "Debes ser la persona que más ama a los peluches en todo el mundo." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:154 msgid "What else did you do at school?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué más hiciste en la escuela?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:157 @@ -7853,6 +7853,8 @@ msgid "" "I tried to take an Accelerated Reader quiz on the Boxcar Children book I " "read." msgstr "" +"Intenté tomar un quiz de comprensión lectora sobre el libro de Boxcar " +"Children que leí." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:158 @@ -7860,42 +7862,45 @@ msgid "" "But I accidentally clicked the wrong book. So it made me take the quiz of a " "book I never read before." msgstr "" +"Pero accidentalmente hice clic en el libro equivocado. Así que me hizo tomar " +"un quiz de un libro que nunca leí antes." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:161 msgid "It didn't let you quit out? What bad design." -msgstr "" +msgstr "¿Y no te dejó salir? Que diseño más malo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:164 msgid "Yeah. My classmates all tried to help me, though." -msgstr "" +msgstr "Sí. Todos mis compañeros intentaron ayudarme, eso sí." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:165 msgid "Hayden read the book a year ago, but he could barely remember anything." -msgstr "" +msgstr "Hayden leyó ese libro hace un año, pero apenas pudo recordar algo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:167 msgid "So even with everyone's help I got a 2/10." -msgstr "" +msgstr "Así que incluso con la ayuda de todos saqué un 2/10." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:170 msgctxt "momFindsOut_1c2e11e0" msgid "Oh no!" -msgstr "" +msgstr "¡Oh no!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:173 msgid "Mr. Armstrong said he wouldn't count it for my grade, though." msgstr "" +"Mr. Armstrong dijo que no iba a contar en mis calificaciones, por lo menos." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:176 msgid "That's a relief." -msgstr "" +msgstr "Eso es un alivio." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:177 @@ -7903,45 +7908,47 @@ msgid "" "The boy waving at you earlier — was that Hayden? The classmate who helped " "you?" msgstr "" +"El chico despidiéndose de ti antes — ¿ese era Hayden? ¿El compañero que te " +"ayudó?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:181 msgid "You mean Min? She's not a boy." -msgstr "" +msgstr "¿Te refieres a Min? Ella no es un chico." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:184 msgid "Huh? The one wearing a hoodie?" -msgstr "" +msgstr "¿Ah? ¿Él que llevaba una capucha?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:187 msgid "Yeah. She's a girl." -msgstr "" +msgstr "Sí. Es una chica." #: game/2_diya.rpy:191 msgid "To Diya's surprise, her mom wrinkles her nose in disgust." -msgstr "" +msgstr "Para la sorpresa de Diya, su madre arruga la nariz con disgusto." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:193 msgid "That was a girl?! She's a freak." -msgstr "" +msgstr "¡¿Esa era una chica?! Es un bicho raro." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:194 msgid "You should make friends with more normal girls." -msgstr "" +msgstr "Deberías hacerte amiga de chicas más normales." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:197 msgid "Huh??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Eh??" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:199 msgid "That's not very nice." -msgstr "" +msgstr "Eso no es muy amable." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:202 @@ -7949,61 +7956,64 @@ msgid "" "But it's true, she looks like a boy. Stay away from her or you'll catch it, " "too." msgstr "" +"Pero es verdad, si parece un chico. Aléjate de ella, o te vas a contagiar " +"también." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:205 msgid "Catch what? It's not like she has a disease." -msgstr "" +msgstr "¿Contagiarme de qué? No es como ella tuviera una enfermedad." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:208 msgid "You're too young to understand. Only freaks look like that." -msgstr "" +msgstr "Eres muy joven para entenderlo. Solo los bichos raros hacen eso." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:211 msgid "It's bad to judge people by what they look like." -msgstr "" +msgstr "Es malo juzgar a las personas por su apariencia." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:212 msgid "You don't even know her. She's really nice to me." -msgstr "" +msgstr "Ni siquiera la conoces. Ella es muy amigable conmigo." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:216 msgid "I don't need to know her, there's clearly something wrong with her." -msgstr "" +msgstr "No tengo que conocerla, claramente algo malo le pasa a ella." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:217 msgid "She's only acting nice because she has impure thoughts toward you." -msgstr "" +msgstr "Solo actúa amigable contigo porque tiene pensamientos impuros hacia ti." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:220 msgid "What's that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué se supone que significa eso?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:221 msgid "Even if she has problems, I can tell her and she'll fix them." -msgstr "" +msgstr "Incluso si tiene problemas, yo se los puedo decir y ella los arreglará." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:222 msgid "We're friends, so she'll listen to me." -msgstr "" +msgstr "Somos amigas, así que ella me escuchará." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:225 msgid "You can't change people. Especially not weirdos like that." msgstr "" +"No puedes cambiar a las personas. Especialmente a bichos raros como ella." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:226 msgid "If they're bad, they're bad. It's a waste of time to try." -msgstr "" +msgstr "Si son malas, son malas. Es una pérdida de tiempo intentarlo." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:229 @@ -8011,127 +8021,139 @@ msgid "" "If you can't change people, then how can she change me into looking like a " "boy?" msgstr "" +"Si no puedes cambiar a las personas, ¿cómo me podrá cambiar a que parezca un " +"chico?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:230 msgid "You can't have it both ways." -msgstr "" +msgstr "No puedes tener las cosas de dos formas." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:233 msgid "You're normal, so you have to stay away from weirdos like that." -msgstr "" +msgstr "Eres normal, así que te tienes que alejar de raritos como ella." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:237 msgid "I don't care. She's my friend." -msgstr "" +msgstr "No me importa. Ella es mi amiga." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:240 msgid "No, you can't be friends with her anymore." -msgstr "" +msgstr "No, ya no puedes ser amiga de ella." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:241 msgid "If I see you talking to her again, you're in big trouble." -msgstr "" +msgstr "Si te veo hablando con ella de nuevo, estarás en grandes problemas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:244 msgctxt "momFindsOut_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/2_diya.rpy:252 msgid "6 years later" -msgstr "" +msgstr "6 años después" #: game/2_diya.rpy:255 msgid "After baseball practice" -msgstr "" +msgstr "Después de la práctica de béisbol" #: game/2_diya.rpy:261 msgid "" "Min pushes Diya back against the locker room wall, kissing her again and " "again." msgstr "" +"Min empuja a Diya en contra de la pared del vestuario, besándola una y otra " +"vez." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:264 msgid "JSFDAKJJJK??!! DFJSKJHFJ!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¿¿JSFDAKJJJK??!! ¡¡¡¡¡DFJSKJHFJ!!!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:265 msgid "Wow!!! This is great!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Wow!!! ¡¡¡¡¡¡Esto es genial!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:266 msgid "They break apart, both panting for air." -msgstr "" +msgstr "Las dos se separan, jadeando por aire." #: game/2_diya.rpy:267 msgid "A pleasant shiver runs down Diya's spine as Min grins sharply at her." msgstr "" +"Un agradable escalofrío recorre la espalda de Diya mientras Min le sonríe " +"secamente." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:268 msgid "Oh, you like this, don't you?" -msgstr "" +msgstr "Oh, te gusta esto, ¿a que no?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:269 msgid "......................." -msgstr "" +msgstr "......................." #: game/2_diya.rpy:270 msgid "" "Diya is too embarrassed to admit it, so she just nods, her cheeks blazing." msgstr "" +"Diya está demasiado avergonzada para admitirlo, así que ella solo asiente, " +"con las mejillas ardiendo." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:271 msgid "You don't need to be shy." -msgstr "" +msgstr "No tienes que ser tan tímida." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:272 msgid "It's just me." -msgstr "" +msgstr "Solo soy yo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:273 msgid "I feel like I absolutely can't say it aloud though." -msgstr "" +msgstr "Pero siento que no puedo decirlo en voz alta del todo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:274 msgid "Sorry..." -msgstr "" +msgstr "Lo siento..." #: game/2_diya.rpy:275 msgid "" "Min presses a kiss to her cheek and whispers in her ear, voice low. Diya can " "feel her smiling, her breath warm on her cheek." msgstr "" +"Min le coloca un beso en la mejilla y le susurra al oído, en voz baja. Diya " +"puede sentirla sonreír, su cálido aliento en su mejilla." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:276 msgid "" "It's okay, you're so cute when you're like this. I almost can't stand it." msgstr "" +"Está bien, eres tan tierna cuando estás así. Que casi no puedo soportarlo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:277 msgctxt "diyaminMakeout_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:278 msgid "It's so surreal dating a friend you've had a crush on forever." msgstr "" +"Es tán irreal salir con una amiga de la que siempre has estado enamorada." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:279 @@ -8139,15 +8161,18 @@ msgid "" "Sometimes I get scared that us getting together was just a dream, and when I " "wake up we'll just be friends again." msgstr "" +"A veces me da miedo de que nosotras estando juntas solo haya sido un sueño, " +"y que amaneceré con nosotras solo siendo amigas devuelta." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:280 msgid "But it's real! Somehow a miracle happened and now I'm her girlfriend!" msgstr "" +"¡Pero es real! ¡De alguna manera un milagro ocurrió y ahora soy su novia!" #: game/2_diya.rpy:284 msgid "Min holds Diya's hand as they wait for their rides home." -msgstr "" +msgstr "Min le toma la mano a Diya mientras esperan a que las lleven a casa." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:286 @@ -8155,6 +8180,8 @@ msgid "" "No one knows about us except the baseball club. And maybe the workers at the " "dessert place we had our first date at." msgstr "" +"Nadie sabe sobre lo de nosotras excepto el club de béisbol. Y quizás los " +"trabajadores del lugar de postre donde tuvimos nuestra primera cita." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:287 @@ -8162,39 +8189,45 @@ msgid "" "So we end up kissing in the locker room a lot because the lockers block the " "view, and you can hear if other people walk in." msgstr "" +"Así que nos terminamos besando en el vestuario bastante por que los " +"casilleros bloquean la vista, y puedes escuchar si es que entra gente." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:289 msgid "But it's still fun. I love spending time with Min..." -msgstr "" +msgstr "Pero aún es divertido. Amo pasar el tiempo con Min..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:292 msgid "" "She can almost even make me forget I have a presentation tomorrow in Biology." msgstr "" +"Ella casi puede hacer que me olvide de la presentación que tengo mañana en " +"Biología." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:294 msgid "" "Assignments that make you talk in front of the class should be outlawed." msgstr "" +"Los trabajos que te obligan a hablar en frente de toda la clase deberían " +"estar prohibidos." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:297 msgid "What's wrong? You look worried about something." -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa? Te ves preocupada por algo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:299 msgctxt "diyaminMakeout_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿?!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:300 msgid "You can tell?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedes notarlo?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:304 @@ -8202,91 +8235,96 @@ msgid "" "Of course I can. What kind of girlfriend would I be if I couldn't even tell " "if something was bothering you?" msgstr "" +"Por supuesto que puedo. ¿Qué tipo de novia sería si ni siquiera pudiera " +"notar si algo te estaba molestando?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:306 msgid "You're like a mind reader. Psychic." -msgstr "" +msgstr "Eres como una adivina. Psíquica." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:309 msgid "Nah, I just know you. You got all tense and quiet." -msgstr "" +msgstr "Nah, solo te conozco. Te pusiste toda tensa y callada." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:312 msgid "So what's up?" -msgstr "" +msgstr "Entonces, ¿qué pasa?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:314 msgid "If someone's bothering you, I'll kill them, no questions asked." -msgstr "" +msgstr "Si alguien te está fastidiando, lo mataré, sin hacer preguntas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:316 msgid "You probably should at least ask one or two questions." -msgstr "" +msgstr "Probablemente deberías hacer al menos una o dos preguntas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:317 msgid "Killing people is wrong." -msgstr "" +msgstr "Matar gente está mal." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:320 msgid "Okay. Then if someone's bothering you, I'll...be really mean to them." -msgstr "" +msgstr "Bueno. Si alguien te está fastidiado, seré...muy pesada con ellos." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:321 msgid "So who is it?" -msgstr "" +msgstr "¿Así que quien es?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:323 msgid "It isn't anyone." -msgstr "" +msgstr "No es nadie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:324 msgid "It's just that my group presentation is tomorrow. In Biology." -msgstr "" +msgstr "Es solo que mi presentación grupal es mañana. En Biología." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:327 msgid "Oh, that PowerPoint you've been working on with Akarsha and Noelle?" msgstr "" +"Oh, ¿ese PowerPoint en el que has estado trabajando con Akarsha y Noelle?" #: game/2_diya.rpy:328 msgctxt "diyaminMakeout_5b580689" msgid "Diya nods." -msgstr "" +msgstr "Diya asiente." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:330 msgid "We're supposed to elaborate on what we put on our slides." -msgstr "" +msgstr "Se supone que debemos explicar lo que ponemos en nuestras diapositivas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:331 msgid "But I get so nervous in front of everyone that I blank out." -msgstr "" +msgstr "Pero me pongo tan nerviosa en frente de todos que me quedo en blanco." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:334 msgid "What's there to be nervous about? You know all the stuff, don't you?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué habría que estar nerviosa? Te lo sabes todo, ¿o no?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:336 msgid "Even if I know all the facts in my head, I can't improvise at all." msgstr "" +"Incluso si conociera todos los datos de memoria, no puedo improvisar del " +"todo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:337 msgid "It's hard to string words together on the spot." -msgstr "" +msgstr "Es difícil encadenar las palabras en el acto." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:338 @@ -8294,17 +8332,21 @@ msgid "" "I always have to write out everything I'm going to say word-for-word " "beforehand, and memorize it." msgstr "" +"Siempre tengo que escribir todo lo que voy a decir letra por letra de " +"antemano, y memorizarlo." #: game/2_diya.rpy:341 msgid "" "Their conversation is abruptly cut short when a beige sedan turns the corner " "into the school." msgstr "" +"Su conversación es interrumpida abruptamente cuando un sedán beige dobla la " +"esquina hacia la escuela." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:346 msgid "My mom's here!" -msgstr "" +msgstr "¡Mi madre está aquí!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:347 @@ -8312,6 +8354,8 @@ msgid "" "She picks me up after the baseball club if it ends late enough for her to be " "done with work." msgstr "" +"Ella me recoge después del club de béisbol si finaliza lo suficientemente " +"tarde como para que ella este lista con su trabajo." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:350