Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (5395 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Lina Mitsufuji 2023-06-04 18:05:42 +00:00 committed by Weblate
parent 0472e21752
commit 208a2a8a47

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Reilly Westende <rwoodman454@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Lina Mitsufuji <akubitto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -24971,7 +24971,7 @@ msgstr "同じだね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1875
msgid "It's the same..."
msgstr "同じや……"
msgstr "同じや……"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:1876
@ -24981,13 +24981,13 @@ msgstr "黄色系の親と褐色系の親…… まるでおしっことうん
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1878
msgid "What the fuck man..."
msgstr "うえっ……"
msgstr "うえっ……"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1880
msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7c22ccaa"
msgid "......."
msgstr "…………"
msgstr "…………"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1882
@ -25009,7 +25009,7 @@ msgstr "そんな言い回しにする必要ある?!"
msgid ""
"I'm tryin' to use more phrases with the word \"balls\" in it in my normal "
"conversations."
msgstr "普段の会話で「タマ」って単語をもっと使おうとしてるねん。"
msgstr "普段の会話で「タマ」って言葉をもっと使おうと思ってな。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1893
@ -25115,14 +25115,14 @@ msgstr "みんな、準備はいいですか?相手チームはもう来てま
msgid ""
"Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are "
"already warming up."
msgstr "グローバルウォーミングがグラウンドへ行くと、キラーウェールズはすでにウォーム"
msgstr "グローバルウォーミングがグラウンドへ行くと、キラーホエールズはすでにウォーム"
"アップを始めていた。"
#: game/4_noelle.rpy:1948
msgid ""
"The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already "
"warming up."
msgstr "[teamName!t]がグラウンドへ行くと、キラーウェールズはすでにウォームアップを始"
msgstr "[teamName!t]がグラウンドへ行くと、キラーホエールズはすでにウォームアップを始"
"めていた。"
# Speaker: Liz
@ -25335,7 +25335,7 @@ msgstr "でもクリッサは何度ジェットコースターに乗っても、
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2037
msgid "That was before I knew what exposure therapy was."
msgstr "疑似体験療法のことを知る前だったからだ。"
msgstr "その時は疑似体験療法のことを知らなかったからな。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2039
@ -25410,7 +25410,7 @@ msgstr "なんであんたがいるのよ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2078
msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here."
msgstr "うちはショートやから、ここがうちの立ち位置やで。"
msgstr "うちはショートやから、ここが立ち位置やで。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2080
@ -25425,12 +25425,12 @@ msgstr "それ、誰から聞いたん?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2085
msgid "The diagram in the baseball rulebook."
msgstr "野球のルール書。"
msgstr "野球の規則書。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2088
msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's."
msgstr "いや、ショートの立ち位置はセカンドの反対側だぞ。"
msgstr "いや、ショートの立ち位置はセカンドの反対側だぞ。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2089
@ -25553,7 +25553,7 @@ msgstr "そんなしょうもない夢見るなよ。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2138
msgid "It's not like I can control what I dream about!"
msgstr "好きで見たんじゃない"
msgstr "好きで見たんじゃねえ"
#: game/4_noelle.rpy:2142
msgid ""
@ -25651,7 +25651,7 @@ msgstr "ごめーん! 遅くなった!"
#: game/4_noelle.rpy:2186
msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed."
msgstr "謎の男子がキラーホエールズの方へ向かって、全速力で坂道を駆け下りてきた。"
msgstr "見知らぬ男子がキラーホエールズの方へ向かって、坂道を全速力で駆け下りてくる。"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2187
@ -25715,7 +25715,7 @@ msgstr "大きなクモだったのか?"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2211
msgid "Like this big."
msgstr "これくらいはあったぞ。"
msgstr "こんくらい。"
#: game/4_noelle.rpy:2212
msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate."
@ -25731,9 +25731,8 @@ msgstr "ちっちゃい。"
msgid ""
"But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider "
"twice as big."
msgstr ""
"でも毛に覆われてたんだ!だから実質、これの2倍大きいクモと同じくらいヤベエだ"
"ろ!"
msgstr "でも毛で覆われてたんだぞ! "
"だから実質、これの2倍大きいクモと同じくらいヤベエだろ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2218
@ -25768,7 +25767,7 @@ msgstr "サブハーンはホームに立った。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2235
msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed."
msgstr "プレートの反対側に立ってる。彼は左利きなのね。"
msgstr "プレートの反対側に立ってる。左利きなのね。"
#: game/4_noelle.rpy:2240
msgid ""
@ -25833,7 +25832,7 @@ msgstr "サブハーンがベースを制圧し、キラーホエールズは盛
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2270
msgid "Yeah!! Sub-Zero!!"
msgstr "いいぞー! サブゼロー!!"
msgstr "いいぞー! サブゼロー!!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2272
@ -25842,12 +25841,12 @@ msgstr "……サブゼロ??"
#: game/4_noelle.rpy:2274
msgid "\"Sub-Zero\""
msgstr "\"サブゼロ\""
msgstr "「サブゼロ」"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2276
msgid "That's me. They call me Sub-Zero 'cause I'm so cool."
msgstr "俺のあだ名。かっこいい俺にぴったりだろ。"
msgstr "俺のあだ名。俺ってば超カッコいいからな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2278
@ -25894,7 +25893,7 @@ msgstr "しかもバントは左利きの方が大幅に有利だ。立ち位置
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:2296
msgid "That's so cheap!"
msgstr "そんなの、せこい"
msgstr "なにそれ、せこっ"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2298
@ -25904,7 +25903,7 @@ msgstr "野球の本質って、ズルさとせこさですからね。"
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:2300
msgid "I thought the essence of baseball was friendship and teamwork."
msgstr "友情とチームワークじゃねえの"
msgstr "友情とチームワークじゃなくて"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2302
@ -26118,7 +26117,7 @@ msgstr "またそれ!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2397
msgid "So what were you so lost in thought about?"
msgstr "まあそれは置いといて、何をそんなに考え込んでたんや?"
msgstr "何をそんなに考え込んでたんや?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2399
@ -26163,7 +26162,7 @@ msgstr "それであたしの悩みが全部帳消しになると思って……
#: game/4_noelle.rpy:2412
msgid "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles."
msgstr "アカーシャがニッと笑い、ノエルは手が震えた。"
msgstr "アカーシャがニッと笑うのを見て、ノエルは手のひらにチクリとした感覚を覚えた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2414
@ -26175,14 +26174,13 @@ msgstr "なに、この変な感じ……。"
msgid ""
"Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to "
"be annoyed for comedic effect."
msgstr "強烈な怒りってこんな感覚なの? "
"でもあたしは今、冗談で怒ってるフリをしてるだけのはずなのに。"
msgstr "これって……強烈な怒り? でも今は冗談で怒ってるフリをしてるだけなのに……。"
#: game/4_noelle.rpy:2420
msgid ""
"The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes "
"away."
msgstr "その感覚はあまりに耐えがたく、消えるまで引っ掻きたくなる衝動に駆られる。"
msgstr "あまりに耐えがたい感覚で、消え去るまで引っ掻きたい衝動に駆られる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2422
@ -26281,7 +26279,7 @@ msgstr "まさか、またわざとボールに当たろうとするんじゃな
#: game/4_noelle.rpy:2471
msgid "Oblivious, Junseo throws a fastball to Akarsha."
msgstr "そんなことがあったのも忘れたジュンソは、ファストボールを投げた。"
msgstr "何も知らないジュンソは、速球を投げた。"
#: game/4_noelle.rpy:2478
msgid ""
@ -26308,7 +26306,7 @@ msgstr "審判を務めているナイルズ高校の男子は、混乱した様
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:2486
msgid "Uh...Does it say that in the rules?"
msgstr "えっ…… 規則に書いてある"
msgstr "えっ……規則書に書いてたっけ"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2488
@ -26322,13 +26320,13 @@ msgstr "実は、アカーシャがわざとボールに当たったかどうか
msgid ""
"Per rule 2, section 40 of the NFHS rulebook:\n"
"There is no distinction between the act of touching or by being touched."
msgstr "米国州立高校協会規則書、第2条第40項。「触れることと触れられることに区別は"
"い」。"
msgstr "米国州立高校協会規則書、第条第40項。「触れることと触れられることに区別は"
"い」。"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2493
msgid "Seriously?!"
msgstr "嘘でしょ"
msgstr "嘘でしょ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2495
@ -26341,17 +26339,17 @@ msgid ""
"Actually, just last summer Rule 7-3-4 was added, stating that the batter "
"shall not permit a pitched ball to touch him."
msgstr "実は去年の夏に第7条第3項第4号が追加されて、「バッターは投球された球に直接"
"触れてはならない」と定められたのよ。"
"触れてはならない」と定められた。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2499
msgid "But it's not really my job to remind them to update their rulebook."
msgstr "でも規則書が更新されてないのは私のせいじゃないし。"
msgstr "でも規則書が更新されてないなら、あたしも知らないっ。"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2502
msgid "But...but still, that's not fair!"
msgstr "で…… でも、ズルすぎるだろ!"
msgstr "そ……それでも、ズルすぎんだろ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2504
@ -26366,7 +26364,7 @@ msgstr "アメリカのプロ野球のロゴだって、ボールに当たりそ
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2507
msgid "Wha...what're you talking about?"
msgstr "そ……そんな訳ないでしょ。"
msgstr "そ……そんな訳ない。"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2508
@ -26526,7 +26524,7 @@ msgstr "おっしゃー!これで同点だ!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2588
msgid "EAT SHIT AND DIE!!!"
msgstr "クソ食って死ね"
msgstr "てめえら全員殺す"
#: game/4_noelle.rpy:2594
msgid ""
@ -26602,7 +26600,7 @@ msgstr "アカーシャ?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2623
msgid "She's not cooperating because she wants to be called Sub-Zero!"
msgstr "あいつ、あの様子だとサブゼロって呼ぶまで協力しないつもりね!"
msgstr "あいつ、サブゼロって呼ばれるまで協力しないつもりね!"
#: game/4_noelle.rpy:2627
msgid "Call her Sub-Zero"
@ -26632,7 +26630,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2639
msgid "Nooooo..."
msgstr ""
msgstr "そんなぁ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2641
@ -26668,7 +26666,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2662
msgid "AKARSHA!!!! YOU VILE CREATURE!!!!"
msgstr ""
msgstr "アカーシャ!!!! この悪魔!!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2665
@ -26679,7 +26677,7 @@ msgstr "んん?誰だ、その「アカーシャ」とやらは?"
msgid ""
"Liz throws the ball to Akarsha, but she pretends not to see it and lets it "
"land on the ground."
msgstr "アカーシャはリズが投げたボールを無視した。ボールは地面に落ちた。"
msgstr "アカーシャはリズが投げた球を無視した。球が地面に落ちる。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2671
@ -26804,7 +26802,7 @@ msgstr "セーフ!"
#: game/4_noelle.rpy:2734
msgid "Akarsha cracks her knuckles as she gets up from the bench."
msgstr "アカーシャは指の関節をポキポキ鳴らしながらベンチから立ち上がる。"
msgstr "アカーシャは指の関節を鳴らしながらベンチから立ち上がる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2736
@ -26880,9 +26878,7 @@ msgstr "かもしれない、って……。"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2759
msgid "Anyway, you trying to get hit on purpose just reminded me of that."
msgstr ""
"まあつまり、私が言いたいのは、アカーシャがそういうことをしているとその事件を"
"思い出すんです。"
msgstr "まあつまり、アカーシャがそういうことをしているとその事件を思い出すんです。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2761
@ -26960,7 +26956,7 @@ msgstr "アカーシャはバットを拾い、先端をジュンへ向けた。
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2793
msgid "Your pants can't wait for my pee."
msgstr "うちがそのパンツをおしっこで黄色く染めたる。"
msgstr "うちがそのパンツをおしっこ色に染めたる。"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2795
@ -27072,7 +27068,7 @@ msgstr "結局それか!"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2860
msgid "Great going, you just lost us the game!"
msgstr "何してだよ、これで負け確定だ!"
msgstr "何してくれるだよ、これで負け確定だ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2864
@ -27206,7 +27202,7 @@ msgstr "アカーシャが一塁へたどり着く前にアウトになれば、
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2926
msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore."
msgstr "えっ、アカーシャをタグしても? もうわからなくなってきました……。"
msgstr "いや、そもそもタグアウトできるのか? もうわけがわからん……。"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2930
@ -27223,7 +27219,7 @@ msgstr "アカーシャが一塁へたどり着く前にアウトになれば、
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2933
msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore."
msgstr "えっ、アカーシャをタグしても? もうわからなくなってきました……。"
msgstr "いえ、そもそもタグアウトできるんでしょうか? もうよくわかりません……。"
#: game/4_noelle.rpy:2938
msgid ""
@ -27295,7 +27291,7 @@ msgstr "あんたがいない世界なんて嫌……"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2981
msgid "Owww..."
msgstr "あいたたた……。"
msgstr "いったぁ……。"
#: game/4_noelle.rpy:2986
msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up."
@ -27305,8 +27301,8 @@ msgstr "アカーシャはぼう然としながらゆっくり起き上がる。
msgid ""
"Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a "
"moment before a mixture of other emotions catch up with her."
msgstr "ノエルは安堵のあまり、涙ながらにアカーシャを抱きしめた。しかし一瞬にして他"
"の感情が入り混じってくる。"
msgstr "ノエルは安堵のあまり、涙ながらにアカーシャを抱きしめた。しかし一瞬にして他"
"感情が入り混じり、我に返る。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2990
@ -27499,7 +27495,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:3071
msgid "Does that mean the game's over?"
msgstr "つまり試合はここまで、ってことか?"
msgstr "つまり試合はここまでか?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3073
@ -27526,12 +27522,13 @@ msgstr "残念だけど、しないわ。"
msgid ""
"My understanding is that Akarsha ultimately violated Section 4 of Rule 8 — "
"She made a travesty of the game."
msgstr ""
msgstr "あたしの理解では、アカーシャは結果的に第8条第4項に違反したわ。「試合で喜劇"
"を演じてはならない」。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3084
msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it."
msgstr ""
msgstr "喜劇? めっちゃ大げさな言い方やな。気に入ったわ。"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:3091
@ -27591,7 +27588,7 @@ msgstr "えっ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3124
msgid "There's something wet on my cheek. Like water."
msgstr "なんか、顔に水みたいなものが付いとるねん。"
msgstr "なんか、ほっぺに水みたいなものが付いとる。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3126
@ -27729,14 +27726,14 @@ msgstr "他人の腕を掴むのは戦争犯罪じゃない!!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3185
msgid "Oh, the humanity!"
msgstr ""
msgstr "なんなの、この感覚は!?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3186
msgid ""
"To be captivated by a court jester — a circus clown juggling five bowling "
"pins!"
msgstr ""
msgstr "こんな……こんなピエロのことなんかが気になるなんて!"
#: game/4_noelle.rpy:3194
msgid "One week later"
@ -27780,12 +27777,12 @@ msgstr "それは安心ね。"
msgid ""
"I wish I could've used this as an excuse to get outta the Bio test today, "
"though."
msgstr ""
msgstr "今日の生物テストを免除にしてもらう言い訳がなくなったけどな。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3219
msgid "At least we have the Multicultural Week Assembly in third period."
msgstr "3時間目に多文化ウィークの全校集会があるから、まだよかったじゃない。"
msgstr "3時限目に多文化週間の全校集会があるから、まだよかったじゃない。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3220
@ -27797,7 +27794,7 @@ msgstr "詰め込む時間に使えるでしょ。"
msgid ""
"I wanna watch at least some of it, though. I heard there was gonna be a K-"
"pop part."
msgstr "でも全部見逃すのは嫌や。K-popのパートがあるらしいし。"
msgstr "でもちょっとは見たいもん。K-POPのパートがあるらしいし。"
#: game/4_noelle.rpy:3225
msgid ""
@ -27874,25 +27871,26 @@ msgstr "アカーシャから目が離せない。きっとあいつという脅
msgid ""
"If I hold her hand, it'll prevent her from doing the \"Why are you hitting "
"yourself?\" move."
msgstr ""
msgstr "あいつの手を握れば、自分で自分を叩くイタズラもされない。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3260
msgid "And if I embrace her, she will be completely immobilized."
msgstr ""
msgstr "抱き締めれば、動きを完全に封じることができる。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3261
msgid ""
"Yes. There are perfectly reasonable explanations for all of these strange "
"urges I'm feeling."
msgstr ""
msgstr "そうよ! そんなことをしたいって思うのは、身を守るために違いない。"
#: game/4_noelle.rpy:3267
msgid ""
"In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the "
"Multicultural assembly."
msgstr ""
msgstr "3時限目。多文化週間の全校集会のために、ノエルのクラスは先生に連れられて体育"
"館へ向かう。"
#: game/4_noelle.rpy:3268
msgid ""
@ -28026,7 +28024,7 @@ msgstr "…… なんでうちのこと睨んでるん?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3321
msgid "Oh...Is that how my face looked?"
msgstr "えっ…… そんな目してた?"
msgstr "えっ……そんな目してた"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3324
@ -28036,7 +28034,7 @@ msgstr "うち、まだなんもやっとらんやろ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3326
msgid "YET?"
msgstr "まだってどういう意味よ!?"
msgstr "まだってどういうことよ!?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3329
@ -28061,7 +28059,7 @@ msgstr "あれぇ! みなさんじゃないですかぁ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3338
msgid "Oh hey! What's up?"
msgstr "よう! お疲れ"
msgstr "よう! お疲れ!"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3340
@ -28103,14 +28101,13 @@ msgstr "ノエル、ディーヤ、アカーシャが歩きながら読めるよ
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3357
msgid "This is not scientifically accurate..."
msgstr "この内容、科学的に正確じゃないわ……。"
msgstr "この内容、科学的に正確じゃないわ……。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3358
msgid ""
"But at least it's easier to follow than that accursed English video we made."
msgstr "でも少なくとも、あたしたちが作った地獄みたいな国語の動画よりはよっぽどわかり"
"やすいわね。"
msgstr "でもあたしたちの地獄みたいな国語の動画よりは、よっぽどわかりやすいわね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3361
@ -28206,7 +28203,7 @@ msgstr "ごめん、次からはちゃんと許可をもらってからにする
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3395
msgid "Ester, you're coming to Fanime with us, right?"
msgstr "エステル、今度のアニメイベント一緒に行くよな?"
msgstr "エステル、今度のFanime一緒に行くよな?"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3397
@ -28216,7 +28213,7 @@ msgstr "うん。親にお願いしてなんとか許してもらえたよ。"
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3399
msgid "We should cosplay as your characters to help promote the comic!"
msgstr "それならみんなでエステルのキャラのコスプレをして、漫画を宣言しよーよ!"
msgstr "それならみんなでエステルのキャラのコスプレをして、漫画を宣言しよーよ!"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3402
@ -28252,7 +28249,7 @@ msgstr "ああもう、わかったよ。好きにしてくれていいけど、
msgid ""
"You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime "
"convention? It's not like you can wander in by accident."
msgstr "アニメイベントに行くのに一般人を気取るつもりかいな! "
msgstr "アニメイベントに行くのに一般人を気取るつもりか "
"それ目的以外の人はおらんのやで?"
# Speaker: Sayeeda
@ -28388,8 +28385,8 @@ msgstr "まあ、普通のよ。"
msgid ""
"Essentially, to secure a respectable job, marry a similarly successful man, "
"and spawn two well-behaved children in the suburbs before I'm thirty."
msgstr "基本的には、真っ当な仕事に就いて、自分と同じくらい成功した男の人と結婚して、3"
"0歳までに郊外で品行方正な子供を人産む、ってところ。"
msgstr "真っ当な仕事に就いて、自分と同じくらい成功した男の人と結婚して、30歳までに郊"
"外で子供を2人産んで品行方正になるよう育てる、ってところ。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3454
@ -28456,15 +28453,15 @@ msgstr "…… あ。たしかに…… たしかにそうだわ。"
msgid ""
"You're right, no matter what I do, they'll always find some new issue to "
"latch onto."
msgstr "ディーヤの言うとおり、親はあたしが何をしても何か新しい問題を見つけては責めて"
"くる。"
msgstr "ディーヤの言うとおりよ。あたしがどんなに頑張っても、親はあたしの粗を探しては"
"責めてくる。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3478
msgid ""
"Why am I so desperate for the approval of two people whose opinions I don't "
"even respect?"
msgstr "なんであたしは尊敬できない意見を持った人たちに認められようと必死なの?"
msgstr "なんであたしは正しいとも思ってない人たちに認められようと必死なの?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3480
@ -28486,7 +28483,7 @@ msgstr "ディーヤはもちろんその中に含まれるわ。"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3488
msgid "Then I'd want you to adopt a thousand dogs and start exercising."
msgstr "だったら犬1000匹の里親になって、運動を習慣化して。"
msgstr "それなら犬1000匹の里親になって、運動を習慣にして。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3490
@ -28505,7 +28502,7 @@ msgstr "まるであたしがペットのハムスターか何かのような言
#: game/4_noelle.rpy:3523
msgid "Noelle follows her class into the rafters."
msgstr ""
msgstr "ノエルはクラスと一緒にベンチの方へ向かう。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3525
@ -28540,12 +28537,12 @@ msgstr "いいや。撒いてやった。"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3538
msgid "You'd better have. I'd rather not get caught harboring a fugitive."
msgstr "本当 脱走者を匿うようなことはしたくないんだけど……"
msgstr "本当なんでしょうね。脱走者を匿ってるのを見られるなんて嫌よ。"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3541
msgid "Did it hurt? When you were born with that huge stick up your ass?"
msgstr ""
msgstr "横槍入れやがって。その槍、ケツから出してんのか?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3544
@ -28719,7 +28716,7 @@ msgstr "何か面白いことが始まったら起こしてやるよ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3614
msgid "Man, I wish I stayed up late cramming too. I'm so dead..."
msgstr "うちも夜起きて勉強しとくんやった。こりゃ死んだわ……"
msgstr "うちも寝ずに勉強しとくんやった。こりゃ死んだわ……"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3617
@ -28868,7 +28865,7 @@ msgstr "今ので起きてしもうたけどな……"
#: game/4_noelle.rpy:3695
msgid "The Tinikling dancers bow and run off the stage."
msgstr "バンブーダンスを踊っていたたちはお辞儀をし、駆け足で退場した。"
msgstr "バンブーダンスを踊っていた生徒たちはお辞儀をし、駆け足で退場した。"
#: game/4_noelle.rpy:3696
msgid ""
@ -29195,13 +29192,12 @@ msgstr "教科書を読むアカーシャを見つめているのがバレた時
msgid ""
"If I cast this part of myself aside because it's difficult too, will I come "
"to regret it later?"
msgstr "認めるのが難しいからって自分のこの部分を切り捨てたら、後で後悔することになる"
"かしら?"
msgstr "この気持ちも受け入れるのが難しいからって切り捨てたら、後で後悔する?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3884
msgid "Hey...."
msgstr "なあ……"
msgstr "なあ……"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3885
@ -29250,13 +29246,13 @@ msgstr "メッセージ送ってたの、弟じゃなくて、うちやったん
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3904
msgid "O...kay?"
msgstr "えっ……? そ、そう。"
msgstr "えっ……? そ、そうだったの。"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3907
msgctxt "assembly_e47d28aa"
msgid "........."
msgstr "…………"
msgstr "…………"
#: game/4_noelle.rpy:3909
msgid ""
@ -29276,7 +29272,8 @@ msgstr "冗談を言われたのに意味を理解できなかったような気
msgid ""
"Why would it matter that it was her and not her brother...? What exactly did "
"she say?"
msgstr "弟じゃなくてアカーシャだったのは、大事なことなの? あの時なんて言ってたっけ?"
msgstr "あれが弟じゃなくてアカーシャだったのは、大事なことなの? "
"あの時なんて言ってた?"
#: game/4_noelle.rpy:3915
msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor."
@ -29360,7 +29357,7 @@ msgstr "ちょっと! あたしたち12年生じゃないでしょ"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3955
msgid "C'mon, no one's gonna notice. I can't focus, anyway!"
msgstr "ええやん、誰も気づかんって。どのみちうちも勉強に集中できへんし!"
msgstr "誰も気づかんって。どのみちうちも勉強に集中できへんし!"
#: game/4_noelle.rpy:3962
msgid ""
@ -29388,7 +29385,7 @@ msgstr "ノエルたちは他の人たちを真似ようとするが、振りも
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3971
msgid "This looks like shit!"
msgstr ""
msgstr "めちゃくちゃじゃねえか!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3975