From 25eb590a577e2c7418908f2556ad830ea08e07bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PlumePerion Date: Thu, 3 Nov 2022 20:37:56 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 33.5% (1956 of 5823 strings) --- translations-fr.po | 249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 187 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index 102866c..706f57b 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:46+0000\n" -"Last-Translator: SylvainL \n" +"Last-Translator: PlumePerion \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1853 msgid "So it's not saran wrap today..." -msgstr "" +msgstr "Alors ce n'est pas du film plastique aujourd'hui..." #: game/1_akarsha.rpy:1854 msgid "Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, apparently searching for abnormalities." @@ -5198,8 +5198,11 @@ msgstr "Pourquoi personne ne veut {i}m'{/i}embrasser ?? Je suis si détestable # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2509 +#, fuzzy msgid "It feels like such a remote thing that I can't imagine it {i}ever{/i} happening to me." msgstr "" +"Ça me paraît tellement abstrait que je n'arrive {i}pas du tout{i} à imaginer " +"que ça puisse m'arriver un jour." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2510 @@ -5221,7 +5224,7 @@ msgstr "À quoi bon rester en vie ? Je ne vais rien faire." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2513 msgid "Everything just feels so unattainable." -msgstr "" +msgstr "Tout semble impossible à atteindre." #: game/1_akarsha.rpy:2523 msgid "Once the end credits roll, she dejectedly texts Min on her phone." @@ -5278,7 +5281,7 @@ msgstr "Qu'est-ce qu'il s'est passé ?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2536 msgid "I CONFESSED AND IT DIDNT GO WELL TT_____TT" -msgstr "" +msgstr "J'AI FAIT MA DÉCLARATION ET ÇA S'EST MAL PASSÉ TT_____TT" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2537 @@ -5419,17 +5422,17 @@ msgstr "qui voudrait perdre son temps avec un nul comme moi ;___;" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2562 msgid "what am i then motherfuker?? chopped liver?" -msgstr "" +msgstr "Et moi, alors, enfoiré?? Je compte pour du beurre?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2563 msgid "IM wasting time with yuo right now" -msgstr "" +msgstr "Je perds mon temps avec toi, là" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2564 msgid "but u like wasting time with diya MORE" -msgstr "" +msgstr "Mais tu PRÉFÈRES perdre ton temps avec Diya" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2565 @@ -5455,11 +5458,15 @@ msgstr "bah en fait..." #: game/1_akarsha.rpy:2569 msgid "idk like...having 1 person in the world think im worth loving would be nice" msgstr "" +"Je sais pas, genre... avoir 1 personne dans le monde qui me trouve digne " +"d'amour serait bien" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2570 msgid "i feel like i've spent my entire life wanting people and being rejected while nobodys ever felt anything for me" msgstr "" +"J'ai l'impression d'avoir passé toute ma vie à désirer des gens et être " +"rejetée, et que personne n'a jamais eu de sentiments pour moi" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2571 @@ -5470,7 +5477,7 @@ msgstr "" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2572 msgid "im just a waste of space" -msgstr "" +msgstr "Je suis juste nulle" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2573 @@ -5494,8 +5501,9 @@ msgstr "xD" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2577 +#, fuzzy msgid "dont xD me you son of a bitch" -msgstr "" +msgstr "Arrête de me xD fils de pute" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2578 @@ -5511,6 +5519,8 @@ msgstr "genre être en couple, aller en soirée et tout..." #: game/1_akarsha.rpy:2580 msgid "i feel like im missing out on this whole fun exp everyone else is having" msgstr "" +"J'ai l'impression de passer à côté de cette expérience cool que tous les " +"autres sont en train d'avoir" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2582 @@ -5531,41 +5541,45 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:2585 msgid "most of us arent even allowed to date until college anyways" msgstr "" +"La plupart d'entre nous n'ont pas le droit de sortir avec quelqu'un avant la " +"fac, de toute façon" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2586 msgid "great" -msgstr "" +msgstr "Super" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2587 msgid "so not only am i an undesirable weirdo but im not even special" msgstr "" +"Donc non seulement je suis cheloue et pas attirante, mais je suis même pas " +"spéciale" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2588 msgid "not special is good sometimes" -msgstr "" +msgstr "Pas spéciale, parfois c'est bien" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2589 msgid "if your not special it means your not alone" -msgstr "" +msgstr "Si t'es pas spéciale, ça veut dire que t'es pas seule" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2590 msgid "ok yeah yeah i get it" -msgstr "" +msgstr "Okay, d'accord, j'ai compris" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2591 msgid "u right" -msgstr "" +msgstr "T'as raison" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2592 msgid "did you wanna play maplestory tonight?" -msgstr "" +msgstr "Tu voulais jouer à Maplestory ce soir ?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2593 @@ -18763,481 +18777,592 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:142 msgid "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment." msgstr "" +"C'est difficile de grandir en ne se fiant pas au jugement de tes parents." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:143 msgid "My mom doesn't believe in mental illness, yet genuinely believes in superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can sway her." msgstr "" +"Ma mère ne croit pas aux maladies mentales, et pourtant elle croit à des " +"superstitions comme les jours de chance. Et aucune preuve ou argument ne " +"peut la convaincre du contraire." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:144 msgid "Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white person whose mind works this way." msgstr "" +"Est-ce que la société chinoise a juste des dizaines d'années de retard par " +"rapport à l'Occident ? Pour l'instant, je n'ai pas rencontré une seule " +"personne blanche qui pensait comme ça." #: game/4_noelle.rpy:150 msgid "Noelle glances over at the show her mom is watching." -msgstr "" +msgstr "Noelle jette un coup d'oeil à l'émission que sa mère regarde." #: game/4_noelle.rpy:154 msgid "Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects play." msgstr "" +"Des mots et des cartoons colorés traversent l'écran tandis que des bruitages " +"clichés résonnent." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:156 msgid "So tacky..." -msgstr "" +msgstr "Tellement ringard..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:157 msgid "It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can barely speak Mandarin." msgstr "" +"C'est une de ces émissions où ils interviewent des invités étrangers qui " +"parlent à peine le Chinois mandarin." #: game/4_noelle.rpy:159 msgid "Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes." msgstr "" +"Noelle grimace quand des sons de \"boing\" idiots sont ajoutés par-dessus " +"les blagues du présentateur." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:161 msgid "They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions they've been asked..." msgstr "" +"Ils se moquent juste des étrangers parce qu'ils ne comprennent pas les " +"questions qu'on leur pose..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:162 msgid "Why is this popular? It's so juvenile and embarrassing." -msgstr "" +msgstr "Pourquoi est-ce que c'est populaire ? C'est tellement gênant et puéril." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:163 msgid "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this." -msgstr "" +msgstr "J'ai l'impression de perdre des neurones à mesure que j'écoute ce truc." #: game/4_noelle.rpy:165 msgid "Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of Chinese she's supposed to be analyzing for homework." msgstr "" +"Dégoutée, Noelle se détourne pour continuer de fixer l'obscur paragraphe de " +"Chinois qu'elle est censée analyser pour ses devoirs." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:167 msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?" msgstr "" +"À quoi est-ce que le Chinois va me servir, en fait ? Regarder des stupidités " +"comme celle-là ?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:168 msgid "I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, narrow-minded parents." msgstr "" +"J'ai aucun intérêt pour la culture arriérée qui a produit mes pathétiques " +"parents et leurs esprits fermés." #: game/4_noelle.rpy:173 msgid "When a commercial break comes on, she throws down her pencil." -msgstr "" +msgstr "Quand une pause de pub arrive, elle jette son crayon sur la table." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:175 msgid "I want to quit Chinese school." -msgstr "" +msgstr "Je veux arrêter les cours de chinois." #: game/4_noelle.rpy:177 msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed." -msgstr "" +msgstr "Sa mère se retourne brusquement, alarmée." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:180 msgid "What?! Why?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ? ! Pourquoi ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:182 msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!" -msgstr "" +msgstr "Je déteste ça ! Ça me prend toujours tout mon samedi !" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:183 msgid "They assign so much homework every week on top of the regular homework I get from school." msgstr "" +"Ils donnent tellement de devoirs chaque semaine en plus de ceux que j'ai du " +"lycée." #: game/4_noelle.rpy:185 msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading." msgstr "" +"Le père de Noelle lève les yeux de son journal avec un regard désapprobateur." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:187 msgid "Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?" msgstr "" +"Tu ne peux arrêter comme ça. Quel genre de Chinois ne parle pas Chinois ?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:189 msgid "We'll lose face if you don't learn!" -msgstr "" +msgstr "On va perdre la face si tu n'apprends pas !" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:190 msgid "Other people will think we're bad parents." -msgstr "" +msgstr "Les autres gens vont penser que nous sommes des mauvais parents." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:193 msgid "Why does it matter what other people think?!" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi est-ce qu'on se soucie de ce qu'ils pensent, les autres ? !" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:194 msgid "{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion should be the one that matters the most!" msgstr "" +"C'est {i}mon{/i} temps qui est envahi par ça ! Mon opinion devrait être " +"celle qui importe le plus !" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:197 msgid "No, you have to listen to your parents." -msgstr "" +msgstr "Non, tu dois écouter tes parents." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:198 msgid "It's for your own good. You're too young to understand." -msgstr "" +msgstr "C'est pour ton bien. Tu es trop jeune pour comprendre." #: game/4_noelle.rpy:199 msgid "Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old enough to understand something." msgstr "" +"Il n'y a presque rien pour mettre Noelle en rage plus vite qu'entendre dire " +"qu'elle n'est pas assez grande pour comprendre quelque chose." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:201 msgid "Stop treating me like a some feeble-minded little kid. I read at college-level already!" msgstr "" +"Arrêtez de me traiter comme une gamine à l'esprit fragile. Je lis déjà des " +"livres de niveau fac !" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:204 msgid "It doesn't matter, you don't have the life experience yet." msgstr "" +"Ça n'a pas d'importance, tu n'as pas encore l'expérience de vie qui va avec." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:205 msgid "Some things you can only know from being as old as your parents are." msgstr "" +"Il y a certaines choses que tu ne peux savoir qu'en ayant le même âge que " +"tes parents." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:207 msgid "What, so just because you're older than me you're automatically smarter than I am?" msgstr "" +"Quoi, donc juste parce que vous être plus vieux que moi ça veux " +"automatiquement dire que vous êtes plus intelligents ?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:209 msgctxt "quittingChineseSchool_12339536" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Oui." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:211 msgid "I don't accept that." -msgstr "" +msgstr "Je ne l'accepte pas." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:214 msgid "It's your culture. You can't just throw it away." -msgstr "" +msgstr "C'est ta culture. Tu ne peux pas juste y renoncer." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:216 msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language." -msgstr "" +msgstr "Si, je peux. C'est une langue mal construite et archaïque." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:225 msgid "That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?" msgstr "" +"Ce n'est pas vrai. Si elle était si mal faite, comment elle aurait " +"fonctionné pendant des milliers d'années ?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:226 msgid "You should take more pride in your culture." -msgstr "" +msgstr "Tu devrais être fière de ta culture." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:228 msgid "What is there to be proud of?" -msgstr "" +msgstr "Je suis censée être fière de quoi, exactement ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:229 msgid "I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the world." msgstr "" +"Je suis coincée là, à apprendre la langue la plus inutilement compliquée du " +"monde." #: game/4_noelle.rpy:232 msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look." -msgstr "" +msgstr "Exaspérés, les parents de Noelle se regardent." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:234 msgid "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this year." -msgstr "" +msgstr "Tu continues les cours de Chinois. On a déjà payé pour l'année." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:236 msgid "Can I quit at the end of the year then?" -msgstr "" +msgstr "Est-ce que je peux arrêter à la fin de l'année, alors ?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:239 msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit." msgstr "" +"Si c'est encore ce que tu veux à la fin de l'année, d'accord. Tu pourras " +"arrêter." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:241 msgid "I can?" -msgstr "" +msgstr "Je pourrai ?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:245 msgid "Huh?! No, she can't!" -msgstr "" +msgstr "Hein ? ! Non, elle ne peut pas !" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:247 msgid "Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, she won't learn anything anyway." msgstr "" +"Réfléchis-y. Si elle prend des cours de Chinois avec une attitude pareille, " +"elle n'apprendra rien de toute façon." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:248 msgid "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might as well at least save money." msgstr "" +"C'est impossible d'enseigner à quelqu'un qui ne veut pas apprendre. Autant " +"économiser les frais d'inscription." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:250 msgid "Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in sight now!" msgstr "" +"Super ! La fin de l'année est encore loin, mais au moins elle en voit enfin " +"le bout !" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:251 msgid "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can probably read a few more books every week!" msgstr "" +"Arrêter les cours de Chinois va me libérer beaucoup de temps. Je pourrai " +"probablement lire plusieurs livres en plus chaque semaine !" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:253 msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit." msgstr "" +"Ça va tellement valoir le coup. Quand je serais plus grande, je serai super " +"contente d'avoir arrêté." #: game/4_noelle.rpy:261 msgid "Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time." msgstr "" +"Noelle est tellement euphorique qu'elle ne proteste même pas quand sa mère " +"la traîne à l'épicerie asiatique avec elle. D'habitude, elle râle que c'est " +"une perte de temps." #: game/4_noelle.rpy:262 msgid "As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings it to her ear." msgstr "" +"Pendant qu'elles parcourent le rayon des boulettes de poisson, le Nokia de " +"sa mère sonne. Elle décroche rapidement." #: game/4_noelle.rpy:263 msgid "Hello?" -msgstr "" +msgstr "Allô ?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:265 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:268 msgid "There's a pause. Her mom's face falls." -msgstr "" +msgstr "Il y a un silence. Le visage de sa mère se défait." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:270 msgctxt "ranch99_ee89588e" msgid "What is it?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qu'il y a ?" #: game/4_noelle.rpy:272 msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma" -msgstr "" +msgstr "Ah-ma = Grand-mère en Taiwanais" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:273 msgid "Ah-ma passed away." -msgstr "" +msgstr "Ah-ma est décédée." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:276 msgctxt "ranch99_11a48459" msgid "Oh." -msgstr "" +msgstr "Oh." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:278 msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years." msgstr "" +"Je sais que je devrais être triste... mais je n'ai pas vu ma grand-mère " +"depuis des années." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:279 msgid "I've never had a real conversation with her before. It's like being told a stranger died." msgstr "" +"Je n'ai jamais eu de vraie conversation avec elle. C'est comme si on m'avait " +"dis qu'une inconnue était morte." #: game/4_noelle.rpy:290 msgid "Spring Break" -msgstr "" +msgstr "Vacances de Pâques" #: game/4_noelle.rpy:296 msgid "Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as she uses the computer." msgstr "" +"Noelle n'a pas le droit de fermer la porte de sa chambre, donc elle reste " +"sur ses gardes en utilisant l'ordinateur." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:298 msgid "It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my chance!" msgstr "" +"On dirait que ma mère est occupée à laver des légumes dans la cuisine. C'est " +"le moment !" #: game/4_noelle.rpy:300 msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia." -msgstr "" +msgstr "Noelle se dépêche de rechercher \"Homosexualité\" sur Wikipédia." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:303 msgid "I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya and Min-seo were romantically involved." msgstr "" +"J'avais lu cette page en diagonale une fois, après qu'Akarsha ait commencé à " +"insister sur le fait que Diya et Min-seo sortaient ensemble." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:304 msgid "But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to have sexual relations!" msgstr "" +"Mais je suis CERTAINE que la possibilité pour deux femmes d'avoir des " +"relations sexuelles n'était mentionnée nulle part !" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:305 msgid "I would have remembered it!" -msgstr "" +msgstr "Je m'en serais rappelée !" #: game/4_noelle.rpy:309 msgid "Wikipedia page" -msgstr "" +msgstr "Page Wikipédia" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Re-read the Wikipedia article" -msgstr "" +msgstr "Re-lire la page Wikipédia" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Cliquer sur l'hyperlien \"rapport sexuel\"" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Cliquer sur l'hyperlien \"lesbienne\"" #: game/4_noelle.rpy:330 msgid "Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay men." msgstr "" +"Une grande partie de la page concerne l'oppression au fil de l'histoire et " +"dans l'époque moderne des hommes gay." #: game/4_noelle.rpy:331 msgid "There's mentions of sodomy being criminalized, along with an image of Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle scrolls past very quickly." msgstr "" +"Il est fait mention de la criminalisation de la sodomie, avec une image de " +"poterie de la Grèce Antique illustrant deux hommes nus et enlacés que Noelle " +"fait défiler très vite." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:333 msgid "Wait, this might be something." -msgstr "" +msgstr "Attends, ça pourrait être intéressant, ça." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:335 msgid "Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"." msgstr "" +"Les anthropologues Stephen Murray et Will Roscoe rapportent que les femmes " +"de Lesotho établissaient des relations \"érotiques et à long terme\" " +"socialement acceptées." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:337 msgid "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!" msgstr "" +"Qu'est-ce qu'ils veulent dire par \"érotiques\" exactement ? Il faudrait " +"qu'ils expliquent davantage !" #: game/4_noelle.rpy:339 msgid "She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"." msgstr "" +"Elle clique sur la citation, mais la source est un livre appelé \"Boy Wives " +"and Female Husbands : Studies of African Homosexualities\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:341 msgid "There's no way the library carries this book..." -msgstr "" +msgstr "C'est impossible que ce livre soit à la bibliothèque..." #: game/4_noelle.rpy:343 msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Cliquer sur l'hyperlien \"Lesotho\"" #: game/4_noelle.rpy:346 msgid "Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic relationships\"." msgstr "" +"Noelle fait défiler la page, mais il n'est pas fait mention de \"relations " +"érotiques\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:348 msgid "This is a dead end." -msgstr "" +msgstr "C'est une impasse." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:349 msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results." msgstr "" +"Je pourrais essayer une recherche google, ça risque de me donner des images " +"obscènes." #: game/4_noelle.rpy:354 msgid "The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"." msgstr "" +"Le lien mène à une page plus générale qui a pour titre \"Rapport sexuel " +"humain\"." #: game/4_noelle.rpy:355 msgid "To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating." msgstr "" +"Noelle est dégoutée d'y voir une peinture d'un homme et d'une femme en train " +"de copuler." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:357 msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long." msgstr "" +"C'est répugnant. J'aimerais autant quitter la page le plus vite possible." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:359 msgid "Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]" msgstr "" +"Un rapport sexuel désigne en général l'acte par lequel l'organe reproducteur " +"mâle pénètre le canal reproducteur féminin.[[1][[2]" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:360 msgid "In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs (fingering, fisting) are also sometimes included in this definition." msgstr "" +"Plus récemment, la pénétration d'organes non sexuels ou par des organes non " +"sexuels (doigtage, {i}fist-fucking{/i}) sont parfois également inclus dans " +"cette définition." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:362 msgid "What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was referring to?" msgstr "" +"Mais c'est quoi le \"doigtage\", au juste ? Est-ce que c'est le truc auquel " +"Min-seo faisait référence ?" #: game/4_noelle.rpy:365 msgid "Click the \"fingering\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Cliquer sur l'hyperlien \"doigtage\"" #: game/4_noelle.rpy:367 msgid "The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman stroking the genitals of another woman." msgstr "" +"La page s'ouvre. En haut, ils y a une simple illustration d'une femme nue " +"caressant les parties génitales d'une autre femme." #: game/4_noelle.rpy:371 msgid "Noelle scrolls through the page." -msgstr "" +msgstr "Noelle fait défiler la page." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:373 msgid "Most this page just details historical lesbian relationships." msgstr "" +"La majorité de la page détaille les relations lesbiennes dans l'Histoire." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:374 msgid "They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed up for..." msgstr "" +"Elles ont vécu des vies si tragiques, si torturées. J'espère que Diya sait " +"dans quoi elle s'engage..." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:376 msgid "Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine." msgstr "" +"Avant le XIXème siècle, le mot \"Lesbienne\" désignait tout dérivé ou aspect " +"de Lesbos, y compris un type de vin." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:377 msgid "In 1890, however, the term was used in a medical dictionary as an adjective to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two women by simulating intercourse." msgstr "" +"En 1890, cependant, le mot a été utilisé dans un dictionnaire médical comme " +"adjectif pour décrire le tribadisme (comme \"Amour lesbien\") : " +"gratification sexuelle de deux femmes simulant l'acte sexuel." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:379 msgid "What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was referring to?" msgstr "" +"Mais c'est quoi le \"tribadisme\", au juste ? Est-ce que c'est le truc " +"auquel Min-seo faisait référence ?" #: game/4_noelle.rpy:381 msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Cliquer sur l'hyperlien \"tribadisme\"" #: game/4_noelle.rpy:383 msgid "The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women scissoring." msgstr "" +"La page s'ouvre. En haut, il y a une simple illustration de deux femmes nues " +"en ciseau." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:391 msgid "WHAT IS THIS???!?!!" -msgstr "" +msgstr "C'EST QUOI ÇA ? ? ? ! ? ! !" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:392