From 2649b3e8df778afe1d37a32e97206ee14de630b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maaz Hartmann Date: Wed, 21 Dec 2022 00:49:37 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 80.8% (4676 of 5782 strings) --- translations-pt_BR.po | 360 ++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index a8d0aa1..81f1cfc 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-21 00:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-21 15:59+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -26254,16 +26254,18 @@ msgstr "Espera, eles fazem isso na Coreia também!" #: game/4_noelle.rpy:1797 msgid "Interesting. Perhaps Korea is more similar to Taiwan than I thought." msgstr "" +"Interessante. Quem sabe a Coreia é mais parecida com o Taiwan do que eu " +"pensei." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1800 msgid "I bet Korea did it first, and then Taiwan just stole it." -msgstr "" +msgstr "Eu aposto que a Coreia fez primeiro e o Taiwan só roubou a ideia." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1802 msgid "WHAT MAKES YOU THINK THAT?!" -msgstr "" +msgstr "O QUE FAZ VOCÊ PENSAR ISSO?!" #: game/4_noelle.rpy:1805 msgid "" @@ -26271,22 +26273,25 @@ msgid "" "Taipei's trash-collecting system instead of describing any of the landmarks " "she visited." msgstr "" +"Diya ouve com um pequeno sorriso enquanto Noelle continua exaltando as " +"virtudes do sistema de coleta de lixo de Taipei, em vez de descrever " +"qualquer um dos marcos da cidade que ela visitou." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1807 msgid "You must've liked it there." -msgstr "" +msgstr "Você deve ter gostado de lá." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1809 msgid "You're right, I did..." -msgstr "" +msgstr "Você está certa, eu gostei..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1811 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_390a1bfb" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1812 @@ -26295,58 +26300,63 @@ msgid "" "done for you, but at the same time, you feel like they made critical " "mistakes that'll probably affect you forever?" msgstr "" +"Como você chama quando você é grata pelas coisas que seus pais fizeram por " +"você, mas ao mesmo tempo sente que eles cometeram erros críticos que " +"provavelmente te afetarão para sempre?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1815 msgid "Isn't that just life?" -msgstr "" +msgstr "Isso não é só a vida?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1817 msgid "Oh...I suppose it is." -msgstr "" +msgstr "Ah...Acredito que seja." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1820 msgid "Dammit, my shoelaces keep coming undone..." -msgstr "" +msgstr "Droga, meus cadarços ficam se desamarrando..." #: game/4_noelle.rpy:1822 msgid "" "Noelle glances to her left, where Akarsha is crouched over tying her sneaker " "laces." msgstr "" +"Noelle olha para a esquerda, onde Akarsha está agachada amarrando os " +"cadarços de seus tênis." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1825 msgid "WHY HAVE YOU TIED YOUR SHOELACES LIKE THAT?" -msgstr "" +msgstr "POR QUE VOCÊ AMARROU SEUS CADARÇOS ASSIM?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1828 msgid "This is the Silicon Valley, Frenchman. The land of innovation." -msgstr "" +msgstr "Estamos no Vale do Silício, Francesa. A terra da inovação." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1834 msgid "Didja get me any souvenirs on your trip?" -msgstr "" +msgstr "Você pegou alguma lembrancinha para mim na sua viagem?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1836 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7f042003" msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Não." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1839 msgid "Huh?! Meanie!" -msgstr "" +msgstr "Huh?! Maldosa!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1841 msgid "I didn't get anyone anything. We had limited luggage space." -msgstr "" +msgstr "Eu não peguei nada para ninguém. Tínhamos espaço limitado nas malas." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1842 @@ -26354,32 +26364,39 @@ msgid "" "All we brought back were snacks that can't be found here, and dubious beauty " "products my mom wanted." msgstr "" +"Tudo que trouxemos para cá foram lanches que não são vendidos aqui e " +"produtos de beleza duvidosos que minha mãe queria." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1845 msgid "Dubious beauty products? Like what? Nail clippers with bombs in them?" msgstr "" +"Produtos de beleza duvidosos? Tipo o quê? Cortadores de unhas com bombas " +"dentro?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1847 msgid "Wh...Why would there be nail clippers with bombs with them?" -msgstr "" +msgstr "Qu...Por que existiriam cortadores de unha com bombas dentro?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1848 msgid "" "All I meant was products with questionable value like skin whitening cream." msgstr "" +"Tudo o que eu quis dizer foram produtos com valor questionável, como creme " +"de clareamento da pele." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1851 msgid "Wait, skin whitening cream? Like, to make your skin lighter?" msgstr "" +"Espere, creme de clareamento da pele? Tipo, para deixar sua pele mais clara?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1853 msgid "Yes. Chinese beauty standards are all kinds of messed up." -msgstr "" +msgstr "Sim. Os padrões de beleza chineses são terríveis." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1854 @@ -26387,42 +26404,46 @@ msgid "" "It's been ingrained very deeply into people's minds that the lighter your " "skin is, the better." msgstr "" +"Está profundamente enraizado na mente das pessoas que quanto mais clara for " +"a sua pele, melhor." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1857 msgid "That's just like in India." -msgstr "" +msgstr "Na Índia é assim também." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1859 msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!" -msgstr "" +msgstr "É, meu deus! Eu pensei que isso era uma coisa de gente parda!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1860 msgid "You guys have colorism, too?!" -msgstr "" +msgstr "Vocês tem colorismo também?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1862 msgid "Oh, is it similar in your culture?" -msgstr "" +msgstr "Ah, é parecido na sua cultura?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1865 msgid "It's a whole thing! You have NO idea." -msgstr "" +msgstr "É todo uma coisa! Você não tem IDEIA." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1867 msgid "I would argue I do have an idea." -msgstr "" +msgstr "Eu discordaria dizendo que tenho ideia." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1868 msgid "" "My mother even tells me not to spend time outside to avoid getting a tan." msgstr "" +"Minha mãe até me fala para não passar muito tempo na rua para evitar pegar " +"um bronzeado." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1871 @@ -26430,47 +26451,52 @@ msgid "" "Oh, my mom does that too. They have those dumb as fuck skin creams in Korea, " "too." msgstr "" +"Ah, minha mãe faz isso também. Eles tem esses cremes de clareamento de pele " +"imbecis para caralho na Coreia também." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1873 msgid "It's the same." -msgstr "" +msgstr "É a mesma coisa." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1875 msgid "It's the same..." -msgstr "" +msgstr "É a mesma coisa..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1876 +#, fuzzy msgid "Yellow and brown parents...They match just like pee and poo." -msgstr "" +msgstr "Pais amarelos e marrons...Eles se combinam assim como mijo e cocô." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1878 msgid "What the fuck man..." -msgstr "" +msgstr "Mas que caralho cara..." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1880 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1882 msgid "Akarsha, have you ever considered not speaking?" -msgstr "" +msgstr "Akarsha, você já considerou não falar?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1885 msgid "How mean! The second I open my mouth, you all jump to slap my balls..." msgstr "" +"Que maldade! No segundo que eu abro minha boca, vocês já vem querendo chutar " +"minhas bolas..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1888 msgid "DO YOU HAVE TO WORD IT LIKE THAT?" -msgstr "" +msgstr "VOCÊ TEM QUE FALAR ISSO DESSA MANEIRA?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1891 @@ -26478,226 +26504,244 @@ msgid "" "I'm tryin' to use more phrases with the word \"balls\" in it in my normal " "conversations." msgstr "" +"Estou tentando usar mais frases com a palavra \"bolas\" em conversas do " +"cotidiano." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1893 msgid "WHY?" -msgstr "" +msgstr "POR QUÊ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1895 msgid "I dunno, I just think it'll add more flavor." -msgstr "" +msgstr "Sei lá, só acho que vai adicionar mais sabor." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1900 msgid "[teamName!t], assemble!" -msgstr "" +msgstr "[teamName!t], reúnam-se!" #: game/4_noelle.rpy:1904 msgid "" "Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "" +"A equipe Aquecimento Global se junta ao redor de Chryssa e Liz enquanto elas " +"começam a reunião." #: game/4_noelle.rpy:1906 msgid "" "The [teamName!t] gather around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "" +"Os [teamName!t] se juntam ao redor de Chryssa e Liz enquanto elas começam a " +"reunião." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1908 msgid "So we've got good news and bad news." -msgstr "" +msgstr "Então, temos boas notícias e más notícias." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1910 msgid "Good news, we have a game today!" -msgstr "" +msgstr "Boas notícias, temos um jogo hoje!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1912 msgid "Bad news...It's just the Niles baseball team again." -msgstr "" +msgstr "Más notícias...É contra o time de baseball de Niles de novo." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1914 msgid "They're the only ones who would play us again." -msgstr "" +msgstr "Eles são os únicos que jogariam contra a gente de novo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1916 msgid "Ah...That's not surprising." -msgstr "" +msgstr "Ah...Isso não é surpreendente." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1917 +#, fuzzy msgid "" "We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get " "mercied. There's no in between." msgstr "" +"Ou ganhamos fazendo algum truque estranho ou perdemos de forma tão ruim que " +"eles tem pena de nós. Não há meio termo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1918 msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch." msgstr "" +"Então a maioria dos times não ficam exatamente empolgados para uma revanche." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1921 msgid "We had to swear up and down you guys would be normal this time." msgstr "" +"Tivemos que jurar por todos os deuses que vocês seriam normais desta vez." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1929 msgid "So y'all better not be weird." -msgstr "" +msgstr "Então é melhor vocês não serem estranhas." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:1931 msgid "Alright, we yakusoku..." -msgstr "" +msgstr "Okay, nós yakusoku..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1933 msgid "What?????" -msgstr "" +msgstr "O quê?????" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:1935 msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese." msgstr "" +"É assim que se diz \"prometemos\" em Nihongo...também conhecido como Japonês." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1937 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_d3d1d5c1" msgid ".............." -msgstr "" +msgstr ".............." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1939 msgid "Is everyone ready to go? The other team got here early." -msgstr "" +msgstr "Todos estão prontos para ir? O outro time chegou aqui mais cedo." #: game/4_noelle.rpy:1946 msgid "" "Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are " "already warming up." msgstr "" +"A equipe Aquecimento Global caminha até o campo, onde as Orcas já estão se " +"aquecendo." #: game/4_noelle.rpy:1948 msgid "" "The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already " "warming up." msgstr "" +"Os [teamName!t] caminha até o campo, onde as Orcas já estão se aquecendo." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1951 msgid "Thanks for being willing to play us again, guys." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por aceitarem jogar com a gente de novo, gente." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1953 msgid "No problem. Time for our revenge!" -msgstr "" +msgstr "Sem problema. Hora da nossa vingança!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1955 msgid "Yeah, right. We destroyed you guys last time." -msgstr "" +msgstr "Ah, claro. Nós destruímos vocês da última vez." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1957 msgid "Well, that was before our secret weapon joined the team." -msgstr "" +msgstr "Bem, isso foi antes da nossa arma secreta entrar no time." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1959 msgid "Secret weapon?" -msgstr "" +msgstr "Arma secreta?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1962 msgid "We got a new guy who's pretty good." -msgstr "" +msgstr "Nós temos um cara novo que é bem bom." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1964 msgid "Oh yeah? Where is he?" -msgstr "" +msgstr "Ah é? Cadê ele?" #: game/4_noelle.rpy:1966 msgid "" "Jun-seo and Hayden look around amongst their teammates, but as the seconds " "pass, their faces grow more and more alarmed." msgstr "" +"Jun-seo e Hayden olham entre seus colegas de time, mas conforme os segundos " +"passam, seus rosto ficam mais e mais alarmados." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1968 msgid "...I'm actually not sure..." -msgstr "" +msgstr "...Não sei, na verdade..." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1970 msgid "Maybe he got lost on his way driving here?" -msgstr "" +msgstr "Será que ele se perdeu no caminho dirigindo para cá?" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1972 msgid "Yeah, that seems typical of him." -msgstr "" +msgstr "É, parece normal da parte dele." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1974 msgid "It's fine, we can wait a few minutes for him to show up." -msgstr "" +msgstr "Tranquilo, podemos esperar alguns minutos para ele aparecer." #: game/4_noelle.rpy:1979 msgid "20 minutes later" -msgstr "" +msgstr "20 minutos depois" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1986 msgid "No one came..." -msgstr "" +msgstr "Ninguém veio..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1987 msgid "He's decidedly late at this point." -msgstr "" +msgstr "Agora ele já está definitivamente atrasado." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1990 msgid "I can't believe this. Where the heck could he be??" -msgstr "" +msgstr "Eu não acredito nisso. Onde diabos que ele pode estar??" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1992 msgid "Did you try calling him?" -msgstr "" +msgstr "Você tentou ligar para ele?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1994 msgid "He didn't pick up." -msgstr "" +msgstr "Ele não atendeu." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1996 msgid "Well, it's not like he can answer the phone if he's driving." msgstr "" +"Bem, não é como se ele pudesse atender o telefone se ele está dirigindo." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1998 msgid "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..." -msgstr "" +msgstr "Vocês são patéticos. Inventando um cara para culpar sua derrota..." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2001 msgid "We're not making him up! He's real!" -msgstr "" +msgstr "Nós não estamos inventando ele! Ele é real!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2003 msgid "And we didn't lose yet?? Stop jumping to conclusions..." -msgstr "" +msgstr "E nós não perdemos ainda?? Para de tirar conclusões precipitadas..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2005 @@ -26705,25 +26749,30 @@ msgid "" "Is it okay if we start playing without him? If he turns up later, he can " "join the game then." msgstr "" +"Tem problema se a gente começar a jogar sem ele? Se ele aparecer depois, ele " +"pode entrar no jogo então." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2007 msgid "Yeah, sure..." -msgstr "" +msgstr "Sim, claro..." #: game/4_noelle.rpy:2009 msgid "Umpire" -msgstr "" +msgstr "Árbitro" #: game/4_noelle.rpy:2011 msgid "" "As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her " "spot in right field." msgstr "" +"Enquanto as Orcas vão para os bancos dos reservas, Noelle começa a caminhar " +"para seu lugar no campo direito." #: game/4_noelle.rpy:2012 msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it." msgstr "" +"Ela franze a testa com desdém para um trecho de grama seca ao passar por ali." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2014 @@ -26731,37 +26780,41 @@ msgid "" "Chryssa likes pointing to that tiny patch and going, \"I'll defend that " "area, so you cover the rest of the field, okay?\"" msgstr "" +"Chryssa gosta de apontar para esse trecho e dizer \"Eu vou defender essa " +"área, então você cobre o resto do campo, okay?\"" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2015 msgid "" "I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke." msgstr "" +"Espero que essa grama cresça de volta logo para que eu não tenha que " +"continuar ouvindo essa piada." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2018 msgid "Hey, wait!" -msgstr "" +msgstr "Ei, espera!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2019 msgid "Noelle, you're playing second base today." -msgstr "" +msgstr "Noelle, você vai jogar na segunda base hoje." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2021 msgid "I am? Why?" -msgstr "" +msgstr "Eu vou? Por quê?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2024 msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way." -msgstr "" +msgstr "É, por quê?! Ela se abaixa e se cobre toda vez que a bola vem pra ela." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2026 msgid "That's exactly why she needs to do it." -msgstr "" +msgstr "Exatamente por isso que ela precisa ir." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2028 @@ -26769,6 +26822,8 @@ msgid "" "I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure " "therapy." msgstr "" +"Estou fazendo um curso de Psicologia e descobri que tem algo chamado terapia " +"de exposição." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2029 @@ -26776,11 +26831,13 @@ msgid "" "It's where you make someone do something they're afraid of until they stop " "whining and get used to it." msgstr "" +"É quando você faz alguém fazer algo que eles tem medo até que eles parem de " +"fazer drama se acostumem." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2031 msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..." -msgstr "" +msgstr "Essa não parece ser a definição correta..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2034 @@ -26788,52 +26845,59 @@ msgid "" "Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you " "had your eyes closed the whole time?" msgstr "" +"Chryssa, então por que quando nós fomos na montanha russa Demon lá no Great " +"America você ficou de olhos fechados o tempo todo?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2037 msgid "That was before I knew what exposure therapy was." -msgstr "" +msgstr "Isso foi antes de eu saber o que era terapia de exposição." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2039 msgid "Uh huh." -msgstr "" +msgstr "Ahã." # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2047 msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?" -msgstr "" +msgstr "Espera, mas eu era segunda base. O que acontece comigo então?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2049 msgid "You're playing left field now because you run fast." -msgstr "" +msgstr "Você vai jogar no campo esquerdo porque você corre rápido." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2051 msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two." -msgstr "" +msgstr "Nós estamos movendo um monte de gente, não só vocês duas." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2053 msgid "Chryssa thinks she's a mega mind master now because of AP Psychology." msgstr "" +"Chryssa acha agora que ela é uma mestra da mente só por causa do curso de " +"psicologia." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2055 msgid "Hey, I never said that!" -msgstr "" +msgstr "Ei, eu nunca disse isso!" #: game/4_noelle.rpy:2065 msgid "Noelle begins trekking to second base." -msgstr "" +msgstr "Noelle começa a caminhar para a segunda base." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2067 +#, fuzzy msgid "" "I do feel a bit better equipped to man second base now than I did when I was " "first roped into this club." msgstr "" +"Eu me sinto um pouco mais segura de cuidar da segunda base agora do que " +"quando fui arrastada para este clube." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2068 @@ -26841,50 +26905,52 @@ msgid "" "I don't like to appear under-informed, so a bit after our first game, I read " "the baseball rulebook from cover to cover." msgstr "" +"Eu não gosto de parecer desinformada, então um pouco antes do nosso primeiro " +"jogo, eu li o livro de regras de baseball inteiro." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2070 msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..." -msgstr "" +msgstr "Ainda assim, espero que ninguém bata a bola na minha direção..." #: game/4_noelle.rpy:2072 msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base." -msgstr "" +msgstr "Para sua surpresa, Akarsha já está parada na segunda base." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2074 msgid "Bonjour!" -msgstr "" +msgstr "Bonjour!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2076 msgid "Why are you here?" -msgstr "" +msgstr "Por que você está aqui?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2078 msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here." -msgstr "" +msgstr "Eu sou a interbases? O meu lugar é aqui." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2080 msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?" -msgstr "" +msgstr "O quê...? Não era para você estar mais perto da terceira base?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2083 msgid "Says who?" -msgstr "" +msgstr "Quem disse?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2085 msgid "The diagram in the baseball rulebook." -msgstr "" +msgstr "O diagrama no livro de regras de baseball." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2088 msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's." -msgstr "" +msgstr "Nem, a posição do interbases reflete a do segunda base." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2089 @@ -26892,16 +26958,18 @@ msgid "" "You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate " "what the batters and runner do, you know." msgstr "" +"Vocês tem que trabalhar juntas e variar seu posicionamento para antecipar o " +"que os rebatedores e o corredor vão fazer, sabe." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2092 msgid "See?" -msgstr "" +msgstr "Tá vendo?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2094 msgid "R-right, I knew that..." -msgstr "" +msgstr "C-claro, eu sabia disso..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2095 @@ -26909,270 +26977,294 @@ msgid "" "So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily " "confusing?" msgstr "" +"Então nós duas estamos cobrindo a mesma base? Isso não faz as coisas serem " +"desnecessariamente confusas?" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2098 msgid "You're like a duo! It's a good thing." -msgstr "" +msgstr "Vocês são tipo uma dupla! É uma coisa boa." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2100 msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations." -msgstr "" +msgstr "É, a gente tem que negociar quem faz o quê nas diferentes situações." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2102 msgctxt "baseballGame_318273e6" msgid "Alright, fine." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2105 msgid "How about you cover second when there's a runner on first?" -msgstr "" +msgstr "Que tal você cobrir a segunda quando tiver um corredor na primeira?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2106 msgid "And field the ground balls close to us?" -msgstr "" +msgstr "E jogar de volta as bolas rasteiras que estiverem perto da gente?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2107 msgid "And also take care of the fly balls?" -msgstr "" +msgstr "E também tomar conta das bolas altas?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2110 msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!" -msgstr "" +msgstr "Você está apenas tentando fazer o mínimo de trabalho possível!" #: game/4_noelle.rpy:2113 msgid "" "The game kicks off and to her relief, Min quickly strikes out the first " "batter." msgstr "" +"O jogo começa e para alívio de Noelle, Min rapidamente dá três strikes no " +"primeiro rebatedor." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2115 msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!" -msgstr "" +msgstr "Boa! Só faz isso mais duas vezes e nós vamos rebater!" #: game/4_noelle.rpy:2118 msgid "Hayden digs into the batter's box next." -msgstr "" +msgstr "Hayden é o próximo a ir para o posto de rebatedor." #: game/4_noelle.rpy:2121 msgid "" "Min throws a floater that curves up toward his head for a moment before " "dropping back toward the strike zone." msgstr "" +"Min lança um floater que se curva na direção da cabeça dele por um momento " +"antes de voltar para a zona de ataque." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2125 msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9" msgid "Agh!" -msgstr "" +msgstr "Agh!" #: game/4_noelle.rpy:2126 msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way." -msgstr "" +msgstr "Em vez de rebater, Hayden recua para longe da bola." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2128 msgid "Strike!" -msgstr "" +msgstr "Strike!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2130 msgid "What's with you?" -msgstr "" +msgstr "Qual seu problema?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2132 msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth." -msgstr "" +msgstr "Nenhum! Só estou garantindo que não vou ser acertado na boca." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2133 msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out." -msgstr "" +msgstr "Eu tive um sonho ontem a noite que meus dentes estavam caindo." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2135 msgid "THAT'S what you wasted your dream on?" -msgstr "" +msgstr "É NISSO que você gastou seu sonho?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2138 msgid "It's not like I can control what I dream about!" -msgstr "" +msgstr "Não é como se eu pudesse controlar o que eu sonho!" #: game/4_noelle.rpy:2142 msgid "" "Min hurls another pitch his way, but instead of dancing like usual, it " "pretty much just sails straight down the middle." msgstr "" +"Min lança outro arremesso na direção dele, mas em vez de dançar como de " +"costume, ele praticamente voa direto para o meio." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2145 msgid "Rragh!" -msgstr "" +msgstr "Rragh!" #: game/4_noelle.rpy:2148 msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!" -msgstr "" +msgstr "Hayden consegue fazer contato e rebate a bola para a grama!" #: game/4_noelle.rpy:2150 +#, fuzzy msgid "" "It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle " "sees it coming straight at her!" msgstr "" +"Ele quica no ar e por um momento assustador, Noelle vê a bola vindo " +"diretamente para ela!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2153 msgid "Egad!!! I hate ground balls!" -msgstr "" +msgstr "Egad!!! Odeio bolas rasteiras!" #: game/4_noelle.rpy:2155 msgid "" "Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the " "ball with the other." msgstr "" +"Noelle cobre seu rosto com um braço e meio que tenta pegar a bola com o " +"outro." #: game/4_noelle.rpy:2156 msgid "She braces for impact, but nothing hits her." -msgstr "" +msgstr "Ela se prepara para o impacto, mas nada atinge ela." #: game/4_noelle.rpy:2159 msgid "" "On the mound, Min managed to intercept the ball by catching it behind her " "back without looking at it." msgstr "" +"No monte, Min conseguiu interceptar a bola pegando-a nas costas sem olhar " +"para ela." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2161 msgctxt "baseballGame_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2163 msgid "Whoa!!" -msgstr "" +msgstr "Uau!!" #: game/4_noelle.rpy:2164 msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it." -msgstr "" +msgstr "Até a própria Min parece estar chocada que ela pegou a bola." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2166 msgid "Just because it's cool doesn't mean he's out!! Throw it to first!" msgstr "" +"Só porque é legal não significa que ele está fora!! Joga para a primeira " +"base!" #: game/4_noelle.rpy:2172 msgid "" "Min hastily lobs the ball to Liz. It just barely beats Hayden to first base." msgstr "" +"Min apressadamente arremessa a bola para Liz. A bola mal bate Hayden na " +"primeira base." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2173 msgid "Out!" -msgstr "" +msgstr "Fora!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2175 msgid "Aw man..." -msgstr "" +msgstr "Ah cara..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2177 msgid "That was close!" -msgstr "" +msgstr "Essa foi por pouco!" #: game/4_noelle.rpy:2181 msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout." -msgstr "" +msgstr "Enquanto Hayden volta para o banco derrotado, há um grito distante." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2184 msgid "Sorry I'm late!" -msgstr "" +msgstr "Desculpa por ter me atrasado!" #: game/4_noelle.rpy:2186 msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed." msgstr "" +"Um cara está correndo pela monte na direção dos Orcas na velocidade máxima." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2187 msgid "Sorry! Sorry! Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Desculpa! Desculpa! Desculpa!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2189 msgid "Subhaan!" -msgstr "" +msgstr "Subhaan!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2192 msgid "WHERE WERE YOU???" -msgstr "" +msgstr "ONDE VOCÊ ESTAVA???" #: game/4_noelle.rpy:2193 msgid "Subhaan" -msgstr "" +msgstr "Subhaan" #: game/4_noelle.rpy:2194 msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates." msgstr "" +"O jogador dos Orcas suspira desanimado enquanto se junta a seus colegas de " +"equipe." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2196 msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..." msgstr "" +"Eu estava dirigindo para cá quando de repente uma aranha subiu na minha " +"perna..." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2197 msgid "So obviously I crashed the car." -msgstr "" +msgstr "Então obviamente eu bati meu carro." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2200 msgid "\"Obviously\"?!" -msgstr "" +msgstr "\"Obviamente\"?!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2202 msgid "Are you okay...?" -msgstr "" +msgstr "Você está bem..?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2204 msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupa, eu tô tranquilo. Eu só derrubei uma placa de trânsito." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2206 msgid "Isn't that a crime...?" -msgstr "" +msgstr "Isso não é um crime...?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2209 msgid "How big was the spider?" -msgstr "" +msgstr "Quão grande era a aranha?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2211 msgid "Like this big." -msgstr "" +msgstr "Tipo grande assim." #: game/4_noelle.rpy:2212 msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate." -msgstr "" +msgstr "Ele junta o polegar e o indicador para demonstrar." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2214 msgid "So small." -msgstr "" +msgstr "Tão pequena." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2216 @@ -27180,17 +27272,19 @@ msgid "" "But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider " "twice as big." msgstr "" +"Mas ela era toda peluda! Então praticamente falando, ela era equivalente a " +"uma aranha com o dobro do tamanho." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2218 msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?" -msgstr "" +msgstr "Mesmo que ela FOSSE o dobro do tamanho, bater o carro não é um exagero?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2220 msgctxt "baseballGame_9ba0838f" msgid "No?" -msgstr "" +msgstr "Não?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2222