diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index 63f3b72..b73005e 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-27 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-11 07:12+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -28430,91 +28430,93 @@ msgstr "Safe!" #: game/4_noelle.rpy:2734 msgid "Akarsha cracks her knuckles as she gets up from the bench." -msgstr "" +msgstr "Akarsha estala os nós dos dedos ao se levantar do banco." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2736 msgid "Time to use my special technique." -msgstr "" +msgstr "Hora de usar minha técnica especial." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2738 msgid "Wait. Are you going to get yourself hit by the pitch again?" -msgstr "" +msgstr "Espera. Você vai só tentar ser acertada pelo arremesso de novo?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2740 msgid "Ya." -msgstr "" +msgstr "É." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2742 msgid "" "Back when I was in Little League, I saw a batter get beaned in the face." msgstr "" +"Quando eu estava na Little League, eu vi um batedor levar uma surra na cara." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2743 msgid "Chryssa, do you remember? He was on your team." -msgstr "" +msgstr "Chryssa, você se lembra? Ele era da sua equipe." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2745 msgctxt "bigBrainMove_c914a997" msgid "Huh?" -msgstr "" +msgstr "Huh?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2747 msgid "...Oh, yeah! That was so scary." -msgstr "" +msgstr "...Ah, sim! Aquilo foi assustador." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2748 msgid "He collapsed and was just lying motionless on the ground for a while." -msgstr "" +msgstr "Ele desmaiou e ficou imóvel no chão por um tempo." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2749 msgid "" "He looked like he was dead. Poor kid had to be carried off in a stretcher." msgstr "" +"Ele parecia que tinha morrido. O pobrezinho teve que ser levado numa maca." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2751 msgid "I think it knocked out one of his teeth, right?" -msgstr "" +msgstr "Eu acho que ele perdeu um dos dentes, não?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2753 msgctxt "bigBrainMove_622335a1" msgid "Yup." -msgstr "" +msgstr "Isso." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2754 msgid "Actually, maybe he even have died for real later." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, talvez ele tenha realmente morrido depois." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2756 msgid "\"Maybe\"??" -msgstr "" +msgstr "\"Talvez\"??" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2759 msgid "Anyway, you trying to get hit on purpose just reminded me of that." -msgstr "" +msgstr "Enfim, você tentando ser acertada de propósito só me lembrou disso." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2761 msgid "O-oh...Okay..." -msgstr "" +msgstr "A-ah...Okay..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2763 msgid "This must be a new scare tactic they're trying." -msgstr "" +msgstr "Essa deve ser uma nova técnica para assustar que elas estão testando." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2766 @@ -28522,16 +28524,19 @@ msgid "" "Plus, this is our only real chance to bring Diya home. We have two outs, and " "Noelle will probably strike out at her at-bat." msgstr "" +"Além disso, essa é nossa única chance de trazer a Diya para o home. Nós já " +"temos dois foras, e a Noelle possivelmente vai errar na sua vez com o taco." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2768 msgid "No offense, Noelle." -msgstr "" +msgstr "Sem querer ofender, Noelle." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2770 +#, fuzzy msgid "None taken..." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupa..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2773 @@ -28539,222 +28544,245 @@ msgid "" "So getting walked here would just delay the inevitable. You should try to " "create an opportunity for Diya to run." msgstr "" +"Então levar um walk ali seria só adiar o inevitável. Você deveria tentar " +"criar uma oportunidade para a Diya correr." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2776 msgid "So I gotta actually hit the ball? Aw, man..." -msgstr "" +msgstr "Então eu tenho que realmente acertar a bola? Ah, cara..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2778 msgid "No pressure if you can't manage it! But do your best!" -msgstr "" +msgstr "Sem pressão se você não conseguir! Mas dê o seu melhor!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2780 msgid "Say no more. I'm goin' serious mode." -msgstr "" +msgstr "Não precisa dizer mais nada. Vou ficar no modo sério." #: game/4_noelle.rpy:2786 msgid "" "As Akarsha walks up to the plate, she tosses her bat in the air, spins " "around, and tries to catch it behind her back." msgstr "" +"Após Akarsha ir para o plate, ela joga seu taco no ar, gira ele, e tenta " +"pegar ele atrás dela." #: game/4_noelle.rpy:2788 msgid "" "She doesn't spin around fast enough, so the bat just clatters to the ground." -msgstr "" +msgstr "Ela não gira ele rápido o suficiente, então o taco só bate no chão." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2790 msgctxt "bigBrainMove_ea5c5756" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/4_noelle.rpy:2791 msgid "Akarsha picks the bat back up and points it at Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "Akarsha pega o taco de volta e o aponta para Jun-seo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2793 +#, fuzzy msgid "Your pants can't wait for my pee." -msgstr "" +msgstr "Suas calças mal podem esperar pelo meu mijo." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2795 msgid "Wha...what is that even supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "O qu...o que isso quer dizer?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2797 msgid "She's trying to confuse you! Don't let it get to you!" -msgstr "" +msgstr "Ela está tentando te confundir! Não se deixe afetar por isso!" #: game/4_noelle.rpy:2800 msgid "Disturbed, Jun-seo quickly pitches to Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Perturbado, Jun-seo rapidamente arremessa para Akarsha." #: game/4_noelle.rpy:2802 msgid "Akarsha whiffs it for a strike." -msgstr "" +msgstr "Akarsha erra o strike." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2804 msgid "Whoopsie!" -msgstr "" +msgstr "Oops!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2807 +#, fuzzy msgid "" "We're all going to be haunted by that pee comment now and it didn't even " "work???" msgstr "" +"Nós vamos ficar assombrados pelo comentário do mijo agora e ele nem " +"funcionou??" #: game/4_noelle.rpy:2812 msgid "" "The team holds their collective breath as Jun-seo lets his next pitch fly." msgstr "" +"O time inteiro segura a respiração quando Jun-seo faz seu próximo arremesso." #: game/4_noelle.rpy:2815 msgid "Akarsha smacks it into foul territory." -msgstr "" +msgstr "Akarsha bate ele para território inimigo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2817 msgid "Strike two..." -msgstr "" +msgstr "Strike dois..." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2821 msgid "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!" -msgstr "" +msgstr "Se você gastar o double da Diya, eu vou te bater!!!" #: game/4_noelle.rpy:2824 msgid "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence." msgstr "" +"Chryssa bate na placa que ela e Liz colaram na cerca do banco dos reservas." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2826 msgid "No hitting allowed." -msgstr "" +msgstr "Não é permitido bater." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2829 msgid "Ha!" -msgstr "" +msgstr "Ha!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2831 msgid "Then...then I'll scream really loud in your ear!" -msgstr "" +msgstr "Então...então eu vou gritar bem alto no seu ouvido!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2833 msgid "So it destroys your eardrum!!" -msgstr "" +msgstr "Para estourar seu tímpano!!" #: game/4_noelle.rpy:2835 msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence." -msgstr "" +msgstr "Liz bate na segunda placa que elas colaram na cerca." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2837 msgid "No screaming allowed either." -msgstr "" +msgstr "Também não é permitido gritar." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2839 msgid "Goddammit..." -msgstr "" +msgstr "Merda..." #: game/4_noelle.rpy:2843 msgid "" "Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet." msgstr "" +"Jun-seo faz a pose de arremesso novamento. No meio tempo, Akarsha fica " +"suspeitosamente quieta." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2845 msgctxt "bigBrainMove_e47d28aa" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/4_noelle.rpy:2855 msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha para ser atingida pelo arremesso novamente!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2858 msgid "Not again!" -msgstr "" +msgstr "De novo não!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2860 msgid "Great going, you just lost us the game!" -msgstr "" +msgstr "Boa ideia, você acabou nos fazer perder o jogo!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2864 msgid "YAAAaaaaaAAAAA!!" -msgstr "" +msgstr "YAAAaaaaaAAAAA!!" #: game/4_noelle.rpy:2868 msgid "Akarsha races toward first base like her life depends on it!" msgstr "" +"Akarsha sai correndo para a primeira base como se sua vida dependesse disso!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2870 msgid "G-guys? Why's she's running?" -msgstr "" +msgstr "G-gente? Por que ela tá correndo?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2872 msgid "Tag her if she tries to steal second!" -msgstr "" +msgstr "Pega ela se ela tentar pegar a segunda base!" #: game/4_noelle.rpy:2874 msgid "" "Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha " "hastily stops in her tracks." msgstr "" +"Hayden rapidamente joga a bola de volta para Subhaan, o primeira base. " +"Akarsha para precipitadamente de correr." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2876 msgid "Uh-oh!" -msgstr "" +msgstr "Uh-oh!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2878 msgid "Come back here!" -msgstr "" +msgstr "Volta aqui!" #: game/4_noelle.rpy:2879 +#, fuzzy msgid "" "Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels." msgstr "" +"Akarsha se vira e sai correndo de volta de onde ela veio com Subhaan logo " +"atrás dela." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2881 +#, fuzzy msgid "" "What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back " "home!" -msgstr "" +msgstr "O que ela está fazendo?! Não tem benefício nela voltar para o home!" #: game/4_noelle.rpy:2884 msgid "" "As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges " "forward to tag her." msgstr "" +"Enquanto Akarsha chega perto do home, Subhaan lança a bola de volta para " +"Hayden, que freneticamente começa a perseguir ela." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2888 msgid "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!" -msgstr "" +msgstr "Eles entraram em pânico e esqueceram as regras básicas de baseball!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2889 msgid "All they have to do is tag first base for a force out!" msgstr "" +"Tudo que eles precisam fazer é pegar a primeira base para fazer um force " +"play!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2892 @@ -28762,52 +28790,56 @@ msgid "" "{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first " "base." msgstr "" +"Eles {i}podem{/i} fazer isso? Ela foi atingida pelo arremesso — ela tem " +"direito à primeira base." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2895 msgid "...Good point..." -msgstr "" +msgstr "...Bom ponto..." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2900 msgid "GUYS, DON'T FORGET DIYA'S RUNNING TOO!" -msgstr "" +msgstr "GENTE, NÃO SE ESQUEÇAM QUE A DIYA ESTÁ CORRENDO TAMBÉM!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2902 msgctxt "bigBrainMove_d1ebda1b" msgid "HUH?" -msgstr "" +msgstr "HUH?" #: game/4_noelle.rpy:2907 msgid "Diya slides home in the confusion!" -msgstr "" +msgstr "Diya desliza para o home na confusão!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2911 msgid "YEAHHHHHH!!!!!" -msgstr "" +msgstr "ISSO AÍÍÍÍÍ!!!!!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2914 msgid "...!!" -msgstr "" +msgstr "...!!" #: game/4_noelle.rpy:2917 msgid "" "Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden " "chases Akarsha back toward first." msgstr "" +"Min corre para o home base e começa a furiosamente beijar a Diya enquanto " +"Hayden persegue Akarsha de volta para a primeira base." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2921 msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! THE GAME'S NOT OVER YET!" -msgstr "" +msgstr "SAIAM DO CAMPO!! O JOGO NÃO ACABOU AINDA!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2923 msgid "It's not? I thought we won?" -msgstr "" +msgstr "Não acabou? Pensei que nós tínhamos ganhado?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2925 @@ -28815,16 +28847,18 @@ msgid "" "The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first " "base!" msgstr "" +"A corrida não vai contar se Akarsha for a terceira eliminada antes de chegar " +"na primeira base!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2926 msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore." -msgstr "" +msgstr "Er, se eles sequer conseguirem pegar ela? Eu nem sei mais." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2930 msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! YOU CAN CELEBRATE LATER!!" -msgstr "" +msgstr "SAIAM DO CAMPO!! VOCÊS PODEM CELEBRAR DEPOIS!!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2932 @@ -28832,251 +28866,270 @@ msgid "" "The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to " "first base!" msgstr "" +"A corrida nem vai contar se Akarsha for a terceira eliminada antes de chegar " +"na primeira base!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2933 msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore." -msgstr "" +msgstr "Er, se eles sequer conseguirem pegar ela? Eu nem sei mais." #: game/4_noelle.rpy:2938 msgid "" "As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces " "and collides with him!" msgstr "" +"Enquanto ela tenta passar por Subhaan, Akarsha tropeça em seus próprios " +"cadarços e colide com ele!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2942 msgctxt "bigBrainMove_4d81e02d" msgid "Agh!" -msgstr "" +msgstr "Agh!" #: game/4_noelle.rpy:2949 msgid "Akarsha bangs her head on Subhaan's knee on her way down!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha bate sua cabeça no joelho de Subhaan enquanto cai!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2951 msgid "Oh my god!" -msgstr "" +msgstr "Ai meu deus!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2953 msgctxt "bigBrainMove_3dd98bff" msgid "Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha!" #: game/4_noelle.rpy:2958 msgid "" "Without thinking, she runs over to where Akarsha is lying motionless on the " "ground." msgstr "" +"Sem pensar, ela corre até onde Akarsha está deitada sem se mexer no chão." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2961 msgid "Akarsha! Are you alright?" -msgstr "" +msgstr "Akarsha! Você está bem?" #: game/4_noelle.rpy:2963 msgid "Akarsha doesn't respond." -msgstr "" +msgstr "Akarsha não responde." #: game/4_noelle.rpy:2964 msgid "" "Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd " "been screaming." msgstr "" +"Vindo da Akarsha, o silêncio é mil vezes pior do que se ela estivesse " +"gritando." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2966 msgid "Please be alright..." -msgstr "" +msgstr "Por favor esteja bem..." #: game/4_noelle.rpy:2969 msgid "" "Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror " "that she's crying." msgstr "" +"Sua voz sai toda engasgada e tremida, e Noelle percebe com horror que ela " +"está chorando." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2975 msgid "The world would be an awful place without you..." -msgstr "" +msgstr "O mundo seria um lugar terrível sem você..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2981 msgid "Owww..." -msgstr "" +msgstr "Aiiiii..." #: game/4_noelle.rpy:2986 msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up." -msgstr "" +msgstr "Atordoada, Akarsha lentamente começa a se sentar." #: game/4_noelle.rpy:2987 msgid "" "Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a " "moment before a mixture of other emotions catch up with her." msgstr "" +"Noelle está tão aliviada que ela puxa Akarsha para um abraço em lágrimas por " +"um momento, antes de ser atingida por uma mistura de outras emoções." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2990 msgid "Wait, what am I doing?!" -msgstr "" +msgstr "Espera, o que eu estou fazendo?!" #: game/4_noelle.rpy:2993 msgid "" "Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing " "back to the ground." msgstr "" +"Seu coração batendo, Noelle rudemente empurra Akarsha para longe, fazendo " +"Akarsha cair no chão de novo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2995 msgid "Whuh?!" -msgstr "" +msgstr "Huh?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2999 msgid "YOU ABSOLUTE ARSE!" -msgstr "" +msgstr "SUA MALDITA!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3000 msgid "YOU SCARED ME! DON'T EVER DO THAT AGAIN!" -msgstr "" +msgstr "VOCÊ ME ASSUSTOU! NÃO FAÇA ISSO DE NOVO!" #: game/4_noelle.rpy:3002 msgid "" "Noelle frantically wipes her tears away as Akarsha wobbles back to her feet." msgstr "" +"Noelle freneticamente limpa suas lágrimas enquanto Akarsha se levanta " +"cambaleante." #: game/4_noelle.rpy:3003 msgid "Soon, the others have gathered around her in concern." -msgstr "" +msgstr "Logo, os outros se reúnem ao redor dela, preocupados." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3005 msgid "You okay?" -msgstr "" +msgstr "Você tá bem?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3007 msgid "Yeah, just woozy..." -msgstr "" +msgstr "Sim, só tonta..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3009 msgid "What year is it?" -msgstr "" +msgstr "Em que ano estamos?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3011 msgid "1834...?" -msgstr "" +msgstr "1834..?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3013 msgid "Just kidding, 2009." -msgstr "" +msgstr "Tô brincando, 2009." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3016 msgid "HOW CAN YOU BE CRACKING JOKES RIGHT NOW?!" -msgstr "" +msgstr "COMO VOCÊ PODE ESTAR FAZENDO PIADAS AGORA?!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3019 msgid "Can you tell me what happened?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me contar o que aconteceu?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3021 msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit." -msgstr "" +msgstr "Eu me meti numa enrascada, tropecei e comi merda." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3023 msgid "Okay, good..." -msgstr "" +msgstr "Okay, tudo certo..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3026 msgid "Ask her if she feels nauseous." -msgstr "" +msgstr "Pergunta se ela está se sentindo enjoada." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3028 msgid "Do you feel nauseous?" -msgstr "" +msgstr "Você está se sentindo enjoada?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3030 msgid "Naw." -msgstr "" +msgstr "Nem." #: game/4_noelle.rpy:3031 msgid "" "As they run through a series of tests for concussion, Chryssa and Liz relax " "a bit." msgstr "" +"Após elas fazerem uma série de testes para uma concussão, Chryssa e Liz " +"relaxam um pouco." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3033 msgid "You seem fine...It's good that you can remember what happened and walk." msgstr "" +"Você parece estar bem...É bom que você consegue lembrar o que aconteceu e " +"andar." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3035 msgid "It looked like you lost consciousness for a second there, though." -msgstr "" +msgstr "Mas pareceu que você perdeu a consciência por um momento." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3037 msgid "I wasn't knocked out, I was thinking the whole time." -msgstr "" +msgstr "Eu não estava desmaiada, eu estava pensando o tempo todo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3039 msgid "Huh?!" -msgstr "" +msgstr "Huh?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3042 msgid "I was just stunned 'cause it really hurt." -msgstr "" +msgstr "Eu só estava atordoada porque realmente doeu." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3044 msgid "So...you remember what I said to you?" -msgstr "" +msgstr "Então...você lembra o que eu te falei?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3047 msgid "Yeah, that I'm an arse?" -msgstr "" +msgstr "Sim, que eu era uma maldita?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3049 msgid "What about before that?" -msgstr "" +msgstr "E antes disso?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3052 msgid "Um...Before that, everyone was screaming that I fell." -msgstr "" +msgstr "Um...Antes disso, todo mundo estava gritando que eu tinha caído." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3053 msgid "It was so chaotic, it all kinda blurred together." -msgstr "" +msgstr "Foi tão caótico, que meio que se misturou tudo junto." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3056 msgid "Why, did you finally call me Sub-Zero?" -msgstr "" +msgstr "Por que, você finalmente me chamou de Sub-Zero?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3058 msgid "I most certainly did not." -msgstr "" +msgstr "Eu com certeza não chamei." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3060 @@ -29084,46 +29137,50 @@ msgid "" "What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to " "pieces over her." msgstr "" +"Que alívio! Teria sido horrível se ela tivesse ouvido eu ficar tão abalada " +"por ela." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3064 msgid "We should still get you checked out by an adult." -msgstr "" +msgstr "Mesmo assim, nós deveríamos te levar para ser checada por um adulto." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3066 msgid "Aren't you and Liz technically adults now?" -msgstr "" +msgstr "Você e a Liz não são tecnicamente adultas agora?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3068 msgid "You know what I mean. {i}Real{/i} adults, like the school nurse." msgstr "" +"Você sabe o que eu quero dizer. Adultos {i}reais{/i}, tipo a enfermeira da " +"escola." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:3071 msgid "Does that mean the game's over?" -msgstr "" +msgstr "Isso quer dizer que o jogo acabou?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3073 msgid "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time." -msgstr "" +msgstr "É, desculpa...A gente faz uma revanche com vocês alguma outra vez." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3076 msgid "Wait, so did we win? Did Diya's run count?" -msgstr "" +msgstr "Espera, então a gente ganhou? A corrida da Diya contou?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3078 msgid "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?" -msgstr "" +msgstr "Espera, então a gente empatou? A corrida da Diya contou?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3080 msgid "Unfortunately, no." -msgstr "" +msgstr "Infelizmente, não." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3081 @@ -29131,96 +29188,101 @@ msgid "" "My understanding is that Akarsha ultimately violated Section 4 of Rule 8 — " "She made a travesty of the game." msgstr "" +"No meu entendimento a Akarsha acabou violando a Seção 4 da Regra 8 - Ela fez " +"uma distorção do jogo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3084 msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it." msgstr "" +"Uma {i}distorção?{/i} Isso é um jeito tão dramático de dizer isso, eu amei." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3091 msgid "I'm so sorry! You can hit my head super hard too as payback!" msgstr "" +"Eu sinto muito! Você pode bater na minha cabeça com muita força também como " +"retaliação!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3092 msgid "Like with the bat or something!" -msgstr "" +msgstr "Tipo com o taco ou algo assim!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:3094 msgid "Why?! It wouldn't help at all!" -msgstr "" +msgstr "Por quê?! Isso não ajudaria em nada!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3096 msgid "I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Eu faço." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3098 msgid "NO ONE'S HITTING ANYBODY IN THE HEAD WITH THE BAT!" -msgstr "" +msgstr "NINGUÉM VAI BATER EM NINGUÉM NA CABEÇA COM O TACO!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3108 msgid "Noelle, could you escort Akarsha to the nurse's office?" -msgstr "" +msgstr "Noelle, você pode levar a Akarsha para a enfermaria?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3111 msgctxt "bigBrainMove_318273e6" msgid "Alright, fine." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem." #: game/4_noelle.rpy:3116 msgid "Noelle and Akarsha trudge back up the hill toward the school." -msgstr "" +msgstr "Noelle e Akarsha sobem o morro em direção a escola." #: game/4_noelle.rpy:3117 msgid "Suddenly Akarsha touches her own cheek, confused." -msgstr "" +msgstr "De repente, Akarsha toca sua própria bochecha, confusa." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3119 msgid "Why is my face wet?" -msgstr "" +msgstr "Por que meu rosto está molhado?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3121 msgctxt "bigBrainMove_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "O quê?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3124 msgid "There's something wet on my cheek. Like water." -msgstr "" +msgstr "Tem algo molhado na minha bochecha. Tipo água." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3126 msgid "It's from when I was crying over her!" -msgstr "" +msgstr "É de quando eu estava chorando sobre ela!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3128 msgid "That...that must've been someone's spit that fell on you." -msgstr "" +msgstr "Isso...isso deve ser o cuspe de alguém que caiu em você." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3131 msgid "Huh?! Ew!" -msgstr "" +msgstr "Huh?! Eca!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3135 msgid "Man...If only I hadn't tripped, I totally would've saved the day." -msgstr "" +msgstr "Cara...Se eu não tivesse tropeçado, eu teria totalmente salvado o dia." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3137 msgid "You should thank me for tryin' to save you from making us lose." -msgstr "" +msgstr "Você deveria me agradecer por tentar salvar você de nos fazer perder." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3142 @@ -29228,6 +29290,8 @@ msgid "" "Now that she mentions it, I do feel a bit bad that she got hurt trying to " "help me..." msgstr "" +"Agora que ela falou, eu me sinto meio mal que ela se machucou tentando me " +"ajudar..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3144 @@ -29235,26 +29299,29 @@ msgid "" "I actually am a bit impressed you wrangled such an improbable outcome out of " "a walk." msgstr "" +"Na verdade, estou um pouco impressionado por você ter conseguido um " +"resultado tão improvável de um walk." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3145 msgid "I truly marvel at your creativity sometimes." -msgstr "" +msgstr "Eu realmente fico maravilhada com a sua criatividade às vezes." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3150 msgid "Whuh??" -msgstr "" +msgstr "Huh??" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3152 msgid "Who are you, and what did you do with Noelle?" -msgstr "" +msgstr "Quem é você, e o que você fez com a Noelle?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3154 msgid "Contrary to common belief, I am, in fact, capable of being nice." msgstr "" +"Ao contrário da opinião popular, eu sou, na verdade, capaz de ser gentil." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3157 @@ -29262,26 +29329,32 @@ msgid "" "I know, but you usually look like you're passing a really hard poo while " "you're doing it." msgstr "" +"Eu sei, mas você normalmente parece que tá cagando grosso quando você é " +"gentil." #: game/4_noelle.rpy:3158 msgid "Akarsha grabs Noelle's hand and vigorously shakes it up and down." msgstr "" +"Akarsha pega a mão de Noelle e vigorosamente balança ela para cima e para " +"baixo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3160 msgid "Congratulations! You've learned basic human decency!" -msgstr "" +msgstr "Parabéns! Você aprendeu decência humana básica!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3161 msgid "You should try it more often." -msgstr "" +msgstr "Você deveria tentar fazer isso mais vezes." #: game/4_noelle.rpy:3162 msgid "" "To Noelle's dismay, she feels a strange, almost electric undercurrent of " "something running between their palms." msgstr "" +"Para preocupação de Noelle, ela sente uma corrente estranha, quase elétrica, " +"de algo correndo entre as palmas das mãos delas." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3164 @@ -29289,46 +29362,48 @@ msgid "" "Why am I so sensitive to her touch all of a sudden? It didn't used to be " "like this." msgstr "" +"Por que eu estou tão sensível ao toque dela de repente? Não costumava ser " +"assim." #: game/4_noelle.rpy:3166 msgid "Noelle thrashes her hand free and seizes Akarsha's wrist!" -msgstr "" +msgstr "Noelle solta sua mão e agarra o pulso de Akarsha!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3168 msgctxt "bigBrainMove_ce00232f" msgid "Wah!" -msgstr "" +msgstr "Ai!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3170 msgid "Could it be that I'm still excited from the game?" -msgstr "" +msgstr "Será que eu ainda estou agitada pelo jogo?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3171 msgid "There's probably still adrenaline in my system." -msgstr "" +msgstr "Possivelmente ainda tem adrenalina no meu corpo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3174 msgid "Lemme go!" -msgstr "" +msgstr "Me solta!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3177 msgid "War crime! War crime!!" -msgstr "" +msgstr "Crime de guerra! Crime de guerra!!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3180 msgid "IT'S NOT A WAR CRIME TO GRAB SOMEONE'S ARM!" -msgstr "" +msgstr "NÃO É UM CRIME DE GUERRA PEGAR O BRAÇO DE ALGUÉM!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3185 msgid "Oh, the humanity!" -msgstr "" +msgstr "Ah, a humanidade!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3186 @@ -29336,31 +29411,35 @@ msgid "" "To be captivated by a court jester — a circus clown juggling five bowling " "pins!" msgstr "" +"Ser cativada por uma boba da corte - uma palhaça de circo fazendo " +"malabarismo com cinco pinos de boliche!" #: game/4_noelle.rpy:3194 msgid "One week later" -msgstr "" +msgstr "Uma semana depois" #: game/4_noelle.rpy:3202 msgid "" "Diya blearily looks up from her textbook as Akarsha takes her usual seat in " "front of Noelle." msgstr "" +"Diya ergue seus olhos turvos de seu livro enquanto Akarsha se senta em seu " +"lugar habitual na frente de Noelle." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3204 msgid "How's your head." -msgstr "" +msgstr "Como está sua cabeça." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3206 msgid "Oh, I'm all good now!" -msgstr "" +msgstr "Ah, eu estou bem agora!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3207 msgid "The nurse just told me to rest up for a few days." -msgstr "" +msgstr "A enfermeira me falou para descansar por uns dias." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3208 @@ -29368,11 +29447,13 @@ msgid "" "My parents made me see a doctor over the weekend, too, and he said the same " "thing." msgstr "" +"Meus pais me fizeram ir num médico no fim de semana também e ele disse a " +"mesma coisa." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3210 msgid "That's good to hear." -msgstr "" +msgstr "Bom saber." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3217 @@ -29380,16 +29461,19 @@ msgid "" "I wish I could've used this as an excuse to get outta the Bio test today, " "though." msgstr "" +"Mas eu queria que eu pudesse usar isso como desculpa para faltar a prova de " +"Biologia hoje." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3219 msgid "At least we have the Multicultural Week Assembly in third period." msgstr "" +"Pelo menos nós teremos a Reunião da Semana Multicultural no terceiro período." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3220 msgid "You can use it as extra time to cram." -msgstr "" +msgstr "Você pode usá-lo como tempo extra para estudar." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3223 @@ -29397,67 +29481,79 @@ msgid "" "I wanna watch at least some of it, though. I heard there was gonna be a K-" "pop part." msgstr "" +"Mas eu queria ver pelo menos uma parte dele. Ouvi dizer que ia ter uma parte " +"com K-pop." #: game/4_noelle.rpy:3225 msgid "" "Noelle's heart does a nervous little stutter as Akarsha turns all the way " "round in her seat to face her." msgstr "" +"O coração de Noelle dá uma tremida nervosa quando Akarsha se vira " +"completamente em seu assento para encarar ela." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3227 msgid "Do you remember the poster that was in the nurse's office?" -msgstr "" +msgstr "Você se lembra do pôster que tinha na enfermaria?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3229 msgid "No. What poster?" -msgstr "" +msgstr "Não. Que pôster?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3232 msgid "It said if your hand is bigger than your face, you have cancer." -msgstr "" +msgstr "O que dizia que se sua mão é maior do que seu rosto, você tem câncer." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3234 msgid "That doesn't sound right." -msgstr "" +msgstr "Isso não parece certo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3236 msgid "Why would that be the case? Swelling?" -msgstr "" +msgstr "Por que seria esse o caso? Inchaço?" #: game/4_noelle.rpy:3238 msgid "" "Just to check, Noelle puts her hand over her face to compare their sizes." msgstr "" +"Só para checar, Noelle põe sua mão sobre seu rosto para comparar seus " +"tamanhos." #: game/4_noelle.rpy:3245 msgid "Akarsha slaps Noelle's hand so Noelle smacks herself in the face." msgstr "" +"Akarsha bate na mão de Noelle, fazendo Noelle dar um tapa em sua própria " +"cara." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3248 msgid "AKARSHAAAAA!!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAAAAA!!!!" #: game/4_noelle.rpy:3251 msgid "Akarsha bolts, and Noelle chases after her!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha sai em disparada e Noelle persegue ela!" #: game/4_noelle.rpy:3254 msgid "" "The bell rings!{w=0.26} This concludes Noelle and Akarsha's daily morning " "scream fest." msgstr "" +"O sinal toca!{w=0.26} Isso termina o festival de gritos diário de Akarsha e " +"Noelle." #: game/4_noelle.rpy:3255 msgid "" "Once they're back in their desks, Noelle glowers at the back of Akarsha's " "head." msgstr "" +"Assim que elas voltam para suas mesas, Noelle olha furiosamente para a parte " +"de trás da cabeça de Akarsha." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3258 @@ -29465,6 +29561,8 @@ msgid "" "I can't keep my eyes off of her. It must be my body's natural defense " "mechanism in response to threats." msgstr "" +"Não consigo tirar os olhos dela. Deve ser o mecanismo de defesa natural do " +"meu corpo em resposta a ameaças." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3259 @@ -29472,11 +29570,13 @@ msgid "" "If I hold her hand, it'll prevent her from doing the \"Why are you hitting " "yourself?\" move." msgstr "" +"Se eu segurar a mão dela, vou preveni-la de fazer a coisa do \"Por que você " +"está batendo em si mesma?\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3260 msgid "And if I embrace her, she will be completely immobilized." -msgstr "" +msgstr "E se eu a abraçar, ela ficará completamente imobilizada." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3261 @@ -29484,60 +29584,66 @@ msgid "" "Yes. There are perfectly reasonable explanations for all of these strange " "urges I'm feeling." msgstr "" +"Sim. Existem explicações perfeitamente razoáveis para todos esses impulsos " +"estranhos que estou sentindo." #: game/4_noelle.rpy:3267 msgid "" "In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the " "Multicultural assembly." msgstr "" +"No terceiro período, a professora de Noelle leva a turma para o ginásio para " +"ver a reunião Multicultural." #: game/4_noelle.rpy:3268 msgid "" "Most of her classmates have their heads buried in their Biology textbooks as " "they walk, desperately cramming for the impending test." msgstr "" +"A maioria dos seus colegas estão enterrados em seus livros de Biologia " +"enquanto caminham, desesperadamente estudando para a prova iminente." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3270 msgid "Pistil." -msgstr "" +msgstr "Pistilo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3272 msgid "The ovule producing part of the flower. Next." -msgstr "" +msgstr "A parte da flor que produz óvulos. Próximo." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3275 msgid "Xylem." -msgstr "" +msgstr "Xilema." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3277 msgid "Plant tissue that moves water 'n stuff around. Next." -msgstr "" +msgstr "Tecido vegetal que movimenta água e umas outras coisas. Próximo." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3279 msgid "What's \"stuff\"." -msgstr "" +msgstr "O que são \"outras coisas\"." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3281 msgid "Like, stuff. Y'know...Stuff." -msgstr "" +msgstr "Tipo, outras coisas. Sabe...Coisas." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3283 msgid "" "You know, Akarsha, I've never actually seen you study for something in " "earnest before." -msgstr "" +msgstr "Sabe, Akarsha, nunca vi você estudar para algo seriamente antes." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3286 msgid "Ya, well, I decided to actually try normally for once." -msgstr "" +msgstr "É, bem, eu decidi realmente tentar normalmente pela primeira vez." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3287 @@ -29545,46 +29651,49 @@ msgid "" "I think I have too many lies and weird plots goin' on at the same time, and " "it's tiring me out." msgstr "" +"Acho que tenho muitas mentiras e tramas estranhas acontecendo ao mesmo " +"tempo, e isso está me cansando." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3300 msgid "You fool...You nuisance...You liar..." -msgstr "" +msgstr "Sua tola...Sua praga...Sua mentirosa..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3301 msgid "I want to know everything about you..." -msgstr "" +msgstr "Eu quero saber tudo sobre você..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3302 msgid "I want you to tell me every thought that's ever crossed your mind..." msgstr "" +"Eu quero que você me fale cada pensamento que já passou pela sua mente..." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3305 msgid "Sepal." -msgstr "" +msgstr "Sépala." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3307 msgid "The outer part of the flower, the green leafy part." -msgstr "" +msgstr "A parte externa da flor, a parte verde folhosa." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3309 msgid "Why am I so infatuated with her?" -msgstr "" +msgstr "Por que eu estou tão fixada nela?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3310 msgid "It can't possibly be that I fancy her." -msgstr "" +msgstr "Não pode ser que eu estou gostando dela." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3312 msgid "No...Surely not!" -msgstr "" +msgstr "Não...Claro que não!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3313 @@ -29592,6 +29701,8 @@ msgid "" "I may have grown used to the concept of Diya dating Min, but I have no " "intention of being in a relationship like that myself." msgstr "" +"Eu posso ter me acostumado com o conceito da Diya namorando a Min, mas não " +"tenho intenção alguma de estar em um relacionamento assim eu mesma." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3314 @@ -29599,6 +29710,8 @@ msgid "" "Even now that I'm aware it's possible for two women to...copulate...that " "changes nothing!" msgstr "" +"Mesmo que agora eu saiba que é possível que duas mulheres " +"tenham....relações...isso não muda nada!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3315 @@ -29607,102 +29720,112 @@ msgid "" "pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our " "own." msgstr "" +"Homossexuais não podem nem mais se casar legalmente. Seria estúpido seguir " +"um estilo de vida dependente da misericórdia de um governo tão pouco " +"confiável quanto o nosso." #: game/4_noelle.rpy:3318 msgid "Akarsha gives her an odd look." -msgstr "" +msgstr "Akarsha dá uma olhada estranha para ela." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3319 msgid "...Why're you glaring at me?" -msgstr "" +msgstr "...Por que você tá me encarando?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3321 msgid "Oh...Is that how my face looked?" -msgstr "" +msgstr "Ah...Era assim que meu rosto estava parecendo?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3324 msgid "I haven't even done anything yet." -msgstr "" +msgstr "Eu nem fiz nada ainda." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3326 msgid "YET?" -msgstr "" +msgstr "AINDA?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3329 msgctxt "preassembly_2fc393e2" msgid "Oof!" -msgstr "" +msgstr "Ugh!" #: game/4_noelle.rpy:3332 +#, fuzzy msgid "Noelle walks straight into someone in the class walking ahead of them." -msgstr "" +msgstr "Noelle bate com alguém da turma delas que está andando na frente delas." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3334 msgid "Kyaaaa!" -msgstr "" +msgstr "Kyaaaa!" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3336 msgid "Oh hai, it's you guys!" -msgstr "" +msgstr "Ah opa, são vocês!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3338 msgid "Oh hey! What's up?" -msgstr "" +msgstr "Ah ei! Como cês tão?" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3340 msgid "I posted the first chapter of my webcomic." -msgstr "" +msgstr "Eu postei o primeiro capítulo da minha webcomic." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3342 msgid "I saw! Every page has like, four comments!!" -msgstr "" +msgstr "Eu vi! Todas as páginas tem tipo, quatro comentários!!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3345 msgid "Is that good...? I have no idea how to gauge webcomic success." msgstr "" +"Isso é bom..? Eu não tenho ideia de como avaliar o sucesso de uma webcomic." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3348 msgid "Ester, you're like, you're a celebrity now!" -msgstr "" +msgstr "Ester, você é tipo, uma celebridade agora!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3350 msgid "Ooh, I wanna see!" -msgstr "" +msgstr "Ooh, eu quero ver!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3352 msgid "Here, I scanned all these comic pages from my sketchbook." msgstr "" +"Aqui, eu escaneei todas as páginas dos quadrinhos do meu livro de rascunhos." #: game/4_noelle.rpy:3353 msgid "" "She holds her sketchbook out so Noelle, Diya, and Akarsha can read it as " "they walk." msgstr "" +"Ela segura o seu caderno de rascunhos para que Noelle, Diya e Akarsha possam " +"ler enquanto caminham." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3357 msgid "This is not scientifically accurate..." -msgstr "" +msgstr "Isso não é cientificamente correto..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3358 msgid "" "But at least it's easier to follow than that accursed English video we made." msgstr "" +"Mas pelo menos é mais fácil de acompanhar do que aquele maldito vídeo de " +"Inglês que nós fizemos." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3361 @@ -29710,36 +29833,39 @@ msgid "" "Hey, were you really in high school if you didn't act in a completely " "incomprehensible movie with your friends?" msgstr "" +"Ei, você realmente estava no ensino médio se você não atuou em um filme " +"completamente incompreensível com seus amigos?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3363 msgctxt "preassembly_a16d98d6" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3364 msgid "Is that Noelle." -msgstr "" +msgstr "Seria essa a Noelle." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3366 msgid "Huh? Where?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Onde?" #: game/4_noelle.rpy:3369 msgid "Diya points at a panel showing a character crumpled on the ground." -msgstr "" +msgstr "Diya aponta para um painel mostrando um personagem caído no chão." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3371 msgid "Wait a minute...is this traced from a photo of me?!" -msgstr "" +msgstr "Espera aí...essa é uma foto minha traçada?!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3374 msgid "Er, yeah...But don't worry, I made sure to tweak some things!" msgstr "" +"Er, sim...Mas não se preocupe, eu fiz questão de mexer em algumas coisas!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3375 @@ -29747,82 +29873,92 @@ msgid "" "Her personality is completely different from yours. And I changed her hair " "color to white." msgstr "" +"A personalidade dela é completamente diferente da sua. E eu até mudei a cor " +"do cabelo dela pra branco." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3377 msgid "Why white...? Is she old?" -msgstr "" +msgstr "Por que branco...? Ela é velha?" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3380 msgid "No, it's because she's albino. She has red eyes, too." -msgstr "" +msgstr "Não, é porque ela é albina. Ela tem olhos vermelhos, também." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3382 msgid "Okay...But what if people still realize this is based on my likeness?" msgstr "" +"Ok... Mas e se as pessoas ainda perceberem que isso é baseado na minha " +"aparência?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3385 msgid "Looks like someone already did." -msgstr "" +msgstr "Parece que alguém já percebeu." #: game/4_noelle.rpy:3387 msgid "" "Sure enough, Min has left a comment on the page where albino Noelle is " "getting her ass kicked." msgstr "" +"Como dito, Min deixou um comentário na página onde a Noelle albina está " +"levando uma surra." #: game/4_noelle.rpy:3388 msgid "God_Of_Halo" -msgstr "" +msgstr "God_Of_Halo" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3389 msgid "LMAO GET REKT NERD" -msgstr "" +msgstr "KJKKKKK SE FODEU NERD" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3391 msgid "That's the price of knowing an Artiste." -msgstr "" +msgstr "Esse é o preço de conhecer uma Artiste." # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3393 msgid "Sorry, next time I'll ask for permission first..." -msgstr "" +msgstr "Desculpa, na próxima vez vou pedir permissão primeiro..." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3395 msgid "Ester, you're coming to Fanime with us, right?" -msgstr "" +msgstr "Ester, você vai vir com a gente para a Fanime, certo?" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3397 msgid "Yeah, I begged my parents to let me go." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu implorei pros meus pais e eles me deixaram ir." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3399 msgid "We should cosplay as your characters to help promote the comic!" msgstr "" +"Nós deveríamos fazer cosplay dos seus personagens para ajudar a promover sua " +"webcomic!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3402 msgid "What?! No!" -msgstr "" +msgstr "O quê?! Não!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3403 msgid "" "The anatomy's so bad. And I made a bunch of mistakes on everyone's outfits..." msgstr "" +"A anatomia está muito ruim. E eu fiz um monte de erros nas roupas de todo " +"mundo..." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3406 msgid "You're famous and you're still saying that BS?!" -msgstr "" +msgstr "Você é famosa e você ainda está falando essas bobagens?!" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3407 @@ -29830,11 +29966,14 @@ msgid "" "You created this with your bare hands! So what if it's not perfect? You're " "god!" msgstr "" +"Você criou isso com suas próprias mãos! E daí que não é perfeito? Você é " +"deus!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3409 msgid "Okay whatever, do what you want, but I'm wearing normal clothes." msgstr "" +"Okay que seja, façam o que vocês quiserem, mas eu vou usar roupas normais." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3411 @@ -29842,21 +29981,24 @@ msgid "" "You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime " "convention? It's not like you can wander in by accident." msgstr "" +"Você vai realmente vai agir como se você fosse legal de mais para ver anime " +"enquanto você está PARTICIPANDO de uma convenção de anime? Não é como se " +"você fosse parar lá sem querer." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3413 msgid "I call dibs on Stellaluna!" -msgstr "" +msgstr "Eu vou de Stellaluna!" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3415 msgid "Then I get Kagami Izuna!!" -msgstr "" +msgstr "Então eu fico com Kagami Izuna!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3417 msgid "Wait, I wanted to be Kagami Izuna!" -msgstr "" +msgstr "Espera, eu queria ser Kagami Izuna!" #: game/4_noelle.rpy:3419 msgid "" @@ -29864,28 +30006,32 @@ msgid "" "confusing tangle of feelings about not being the center of Akarsha's " "attention." msgstr "" +"Noelle fica com Diya enquanto as outras discutem, tentando processar um " +"emaranhado confuso de sentimentos por não ser o centro da atenção de Akarsha." #: game/4_noelle.rpy:3421 msgid "" "She watches Akarsha's ridiculous gait as she walks, the one that apparently " "marks her as an American in India." msgstr "" +"Ela observa o jeito andar ridículo de Akarsha enquanto caminha, aquele que " +"aparentemente a marca como uma americana na Índia." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3423 msgid "Question: Do you ever feel like love is a choice?" -msgstr "" +msgstr "Pergunta: Você já sentiu que o amor é uma escolha?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3426 msgctxt "preassembly_a16d98d6_1" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3428 msgid "Like you could {i}potentially{/i} fall in love with someone?" -msgstr "" +msgstr "Tipo, que você poderia {i}potencialmente{/i} se apaixonar por alguém?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3429 @@ -29893,29 +30039,33 @@ msgid "" "You're {i}not{/i} in love with them, but if you wanted to feel that way, you " "{i}could.{/i}" msgstr "" +"Você {i}não{/i} está apaixonado na pessoa, mas se você quisesse se sentir " +"dessa maneira, você {i}consegueria.{/i}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3430 msgid "But if you ignore it, it'll pass, eventually." -msgstr "" +msgstr "Mas se você ignorasse, iria passar, eventualmente." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3433 msgid "Isn't that just regular love?" -msgstr "" +msgstr "Isso não é só amor normal?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3435 msgid "" "No, I'm not talking about regular love, like what you and Min experience." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não estou falando de amor normal, tipo o que você e a Min têm." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3436 +#, fuzzy msgid "" "There was no preventing that. The two of you were drawn together with the " "force of a freight train." msgstr "" +"Não tinha como prevenir isso. Vocês duas estavam destinadas a ficarem juntas." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3437 @@ -29923,6 +30073,8 @@ msgid "" "But this isn't like that. This is more comparable to someone reaching a fork " "in a road." msgstr "" +"Mas não é assim. Isso é mais comparável a alguém chegando a uma bifurcação " +"em uma estrada." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3439 @@ -29930,6 +30082,8 @@ msgid "" "Because I can obviously control my emotions, especially ones that aren't " "useful to me. I'm not a wild animal." msgstr "" +"Porque eu obviamente consigo controlar minhas emoções, especialmente as que " +"não são úteis para mim. Eu não sou um animal selvagem." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3442 @@ -29937,11 +30091,13 @@ msgid "" "...Even if you could control your emotions. Why don't you think they're " "useful?" msgstr "" +"...Mesmo que você possa controlar suas emoções. Por que você não acha que " +"elas são úteis?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3444 msgid "Because they would derail my entire life." -msgstr "" +msgstr "Porque elas iriam estragar minha vida toda." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3446 @@ -29950,6 +30106,9 @@ msgid "" "reciprocate my feelings, so perhaps this is putting the cart before the " "horse..." msgstr "" +"Não há evidências suficientes para sugerir que a pessoa em questão " +"retribuiria meus sentimentos, então talvez isso seja colocar a carroça na " +"frente dos bois..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3447 @@ -29957,16 +30116,18 @@ msgid "" "But in the unlikely event that things actually did work out between us, it " "would be extremely inconvenient for my plans." msgstr "" +"Mas no caso improvável de que as coisas realmente funcionassem entre nós, " +"seria extremamente inconveniente para meus planos." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3450 msgid "What plans?" -msgstr "" +msgstr "Que planos?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3452 msgid "You know, just the default ones." -msgstr "" +msgstr "Você sabe, só os básicos." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3453 @@ -29974,6 +30135,9 @@ msgid "" "Essentially, to secure a respectable job, marry a similarly successful man, " "and spawn two well-behaved children in the suburbs before I'm thirty." msgstr "" +"Essencialmente, conseguir um trabalho respeitável, casar com um homem " +"igualmente bem-sucedido e gerar dois filhos bem-comportados em um centro " +"urbano antes dos trinta anos." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3454 @@ -29981,39 +30145,45 @@ msgid "" "I'd be throwing away my prospects of leading a normal life just for the " "pleasure of being tormented by a silly little clown every day." msgstr "" +"Eu estaria jogando fora minhas perspectivas de levar uma vida normal apenas " +"pelo prazer de ser atormentada por um palhacinho bobo todos os dias." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3458 msgctxt "preassembly_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" #: game/4_noelle.rpy:3459 msgid "" "Diya gives her an odd look. She looks like she's struggling to piece " "together a very complicated puzzle." msgstr "" +"Diya dá um olhar estranho ela. Ela parece que está tentando montar um quebra " +"cabeça bem complicado." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3461 msgctxt "preassembly_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "O quê?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3463 msgid "Nothing..." -msgstr "" +msgstr "Nada..." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3465 msgid "If the...person...doesn't fit your goal, shouldn't you update the goal?" msgstr "" +"Se a...pessoa...não se encaixa nas sua meta, você não deveria atualizar sua " +"meta?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3467 msgid "I can't. It's the only outcome my parents see as acceptable." -msgstr "" +msgstr "Eu não posso. É o único caminho que meus pais considerariam aceitável." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3468 @@ -30021,16 +30191,18 @@ msgid "" "If I don't adhere to it, they'll badger me day and night. They'll never let " "me hear the end of it." msgstr "" +"Se eu não aderir a isso, eles vão me atormentar dia e noite. Eles nunca vão " +"me deixar em paz com isso." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3471 msgid "Don't they already do that anyway?" -msgstr "" +msgstr "Eles já não fazem isso de qualquer jeito?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3473 msgid "...Oh...Yes, they do." -msgstr "" +msgstr "...Ah...Sim, eles fazem." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3476 @@ -30038,6 +30210,8 @@ msgid "" "You're right, no matter what I do, they'll always find some new issue to " "latch onto." msgstr "" +"Você está certa, não importa o que eu faça, eles sempre vão dar um jeito de " +"achar algum outro problema para me incomodar." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3478 @@ -30045,6 +30219,8 @@ msgid "" "Why am I so desperate for the approval of two people whose opinions I don't " "even respect?" msgstr "" +"Por que eu estou tão desesperada pela aprovação de duas pessoas cujas " +"opiniões eu nem respeito?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3480 @@ -30052,214 +30228,228 @@ msgid "" "I wish I could rewire my brain to only crave approval from people I hold in " "high esteem." msgstr "" +"Eu queria poder reprogramar meu cérebro para apenas desejar aprovação de " +"pessoas a quem eu estimo." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3483 msgid "Like me?" -msgstr "" +msgstr "Tipo eu?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3485 msgid "You would be included, yes." -msgstr "" +msgstr "Você estaria incluída, sim." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3488 msgid "Then I'd want you to adopt a thousand dogs and start exercising." msgstr "" +"Então eu iria querer que você adotasse mil cachorros e começasse a se " +"exercitar." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3490 msgid "A thousand?!" -msgstr "" +msgstr "Mil?!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3493 msgid "But you can read some books too, as a treat." -msgstr "" +msgstr "Mas você pode ler alguns livros também, para compensar." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3495 msgid "Your manner of discussing this makes me sound like your pet hamster." msgstr "" +"Sua maneira de discutir isso faz com que pareça que eu sou seu hamster de " +"estimação." #: game/4_noelle.rpy:3523 msgid "Noelle follows her class into the rafters." -msgstr "" +msgstr "Noelle segue sua turma até a cobertura do ginásio." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3525 msgid "Diya! Over here!" -msgstr "" +msgstr "Diya! Aqui!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3527 msgctxt "assembly_001c343a" msgid "!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!" #: game/4_noelle.rpy:3529 msgid "Min worms her way over to them through the crowd." -msgstr "" +msgstr "Min abre caminho até elas pela multidão." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3531 msgid "I escaped from my class." -msgstr "" +msgstr "Eu fugi da minha aula." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3533 msgid "Escaped? Are they gonna come looking for you?" -msgstr "" +msgstr "Fugiu? Eles vão vir atrás de você?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3535 msgid "Nah, I lost them." -msgstr "" +msgstr "Nem, eu me perdi deles." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3538 msgid "You'd better have. I'd rather not get caught harboring a fugitive." msgstr "" +"É melhor você ter perdido mesmo. Não quero ser pega protegendo uma fugitiva." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3541 +#, fuzzy msgid "Did it hurt? When you were born with that huge stick up your ass?" -msgstr "" +msgstr "Por acaso doeu? Quando você nasceu com um galho gigante no teu rabo?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3544 msgid "I'm not even going to dignify that with a response." -msgstr "" +msgstr "Eu nem vou tirar meu tempo para responder isso." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3547 msgid "What the hell is this, anyway?" -msgstr "" +msgstr "O que caralhos é isso aqui, afinal?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3549 msgid "Multicultural Week?" -msgstr "" +msgstr "Semana Multicultural?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3551 msgid "Yeah, that. None of the other schools I went to did this." -msgstr "" +msgstr "É, isso. Nenhuma das outras escolas que eu já fui faziam isso." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3553 msgid "At lunch, there's samosas. And Coldstone cupcakes." -msgstr "" +msgstr "No almoço, vão ter samosas. E cupcakes de Coldstone." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3555 msgid "What? For free?" -msgstr "" +msgstr "O quê? De graça?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3557 msgid "No. You buy them." -msgstr "" +msgstr "Não. Você compra eles." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3558 msgid "All the clubs sell something to fundraise." -msgstr "" +msgstr "Todos os clubes vendem algo para arrecadar fundos." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3560 msgid "I heard there's also musubis." -msgstr "" +msgstr "Eu ouvi dizer que também vão ter musubis." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3562 msgid "What's the baseball club selling?" -msgstr "" +msgstr "O que o clube de baseball vai vender?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3565 msgid "Curry pizza, I think." -msgstr "" +msgstr "Pizza de curry, eu acho." #: game/4_noelle.rpy:3569 msgid "" "Akarsha takes a seat at the end of the row against the wall. Min begins to " "sit down next to her..." msgstr "" +"Akarsha se senta num assento no final da fileira, contra a parede. Min vai " +"se sentar ao lado dela..." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3572 msgctxt "assembly_1d74dd58" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" #: game/4_noelle.rpy:3574 msgid "" "Suddenly, Diya grabs Min by the shoulders, turns her round to face her, and " "kisses her full on the mouth." msgstr "" +"De repente, Diya puxa Min pelos ombros, virando ela em sua direção, e " +"determinadamente beija ela na boca." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3576 msgid "Mmmph?!" -msgstr "" +msgstr "Mmmph?!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3579 msgid "...What brought this on???" -msgstr "" +msgstr "...Por que fazer isso???" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3582 msgid "Hot damn! Get a room!" -msgstr "" +msgstr "Caralho! Arranjem um quarto!" #: game/4_noelle.rpy:3584 msgid "" "Baffled, Noelle squeezes past them and sits in the spot Min was about to " "take next to Akarsha." msgstr "" +"Perplexa, Noelle passa por elas e se senta no lugar que Min estava prestes a " +"ocupar ao lado de Akarsha." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3586 msgid "Wha...What was that for?" -msgstr "" +msgstr "Mas...Mas pra quê isso?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3587 msgid "Not that I'm complaining..." -msgstr "" +msgstr "Não que eu esteja reclamando..." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3589 msgctxt "assembly_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." #: game/4_noelle.rpy:3591 msgid "Diya whispers something into Min's ear that Noelle can't catch." -msgstr "" +msgstr "Diya sussurra algo no ouvido de Min que Noelle não consegue entender." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3593 msgctxt "assembly_379c085f" msgid "WHAT?" -msgstr "" +msgstr "O QUÊ?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3594 msgid "That doesn't make sense. Are you sure?!" -msgstr "" +msgstr "Isso não faz nenhum sentido. Você tem certeza?!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3596 msgid "Maybe half." -msgstr "" +msgstr "Mais ou menos." #: game/4_noelle.rpy:3603 msgid "Class president" -msgstr "" +msgstr "Representante da sala" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3604 @@ -30267,36 +30457,42 @@ msgid "" "Tinikling is one of the most popular folk dances in the Philippines. This " "dance originated on an island in central Philippines..." msgstr "" +"Tinikling é uma das danças folclóricas mais populares das Filipinas. Esta " +"dança se originou em uma ilha no centro das Filipinas..." #: game/4_noelle.rpy:3605 msgid "" "Noelle and Akarsha continue to cram as their fellow students showcase a " "variety of cultural performances." msgstr "" +"Noelle e Akarsha continuam estudando enquanto seus colegas mostram uma " +"variedade de performances culturais." #: game/4_noelle.rpy:3606 msgid "Diya lets out a huge yawn and rests her head on Min's shoulder." -msgstr "" +msgstr "Diya solta um grande bocejo e apoia sua cabeça no ombro de Min." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3608 msgid "You tired?" -msgstr "" +msgstr "Você está cansada?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3610 msgid "Stayed up late studying." -msgstr "" +msgstr "Fiquei até tarde estudando." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3612 msgid "I'll wake you up if anything cool happens." -msgstr "" +msgstr "Eu te acordo se algo legal acontecer." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3614 msgid "Man, I wish I stayed up late cramming too. I'm so dead..." msgstr "" +"Cara, eu queria que eu tivesse ficado até tarde estudando também. Eu tô " +"morta..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3617 @@ -30304,34 +30500,36 @@ msgid "" "We have the entire assembly to study. If you want to live, stop whining and " "start reviewing." msgstr "" +"Nós temos uma reunião inteira para estudar. Se você quer sobreviver, pare de " +"reclamar e comece a revisar." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3622 msgid "Yes, ma'am..." -msgstr "" +msgstr "Sim senhora..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3624 msgid "What part of the flower will turn into a fruit?" -msgstr "" +msgstr "Qual parte da flor que vira uma fruta?" #: game/4_noelle.rpy:3626 msgid "Petal" -msgstr "" +msgstr "Pétala" #: game/4_noelle.rpy:3626 msgid "Ovary" -msgstr "" +msgstr "Ovário" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3629 msgid "The petal." -msgstr "" +msgstr "A pétala." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3632 msgid "Huh?? You really think that?" -msgstr "" +msgstr "Huh?? Você realmente acha isso?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3633 @@ -30339,26 +30537,28 @@ msgid "" "When you see flowers with like, a billion petals, are you like \"Wowie! " "Can't wait to eat a billion fruits!\"" msgstr "" +"Quando você vê flores com tipo, um bilhão de pétalas, você fica tipo \"Uau! " +"Mal posso esperar para comer um bilhão de frutas!\"" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3637 msgid "SHUT UP!!!! I DON'T THINK THAT!!" -msgstr "" +msgstr "CALA A BOCA!!!! EU NÃO PENSO ASSIM!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3640 msgid "Then why'd you say it?" -msgstr "" +msgstr "Então por que você falou isso?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3641 msgid "It's obviously the ovary." -msgstr "" +msgstr "É obviamente o ovário." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3643 msgid "Wait, is it cuz you're too much of a prude to say ovary?" -msgstr "" +msgstr "Espera, é porque você é santinha demais pra dizer ovário?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3645 @@ -30366,36 +30566,39 @@ msgid "" "All along, instead of debating whether you're straight or gay, we should've " "been asking whether you get turned on by flower private parts." msgstr "" +"Esse tempo todo, em vez de debater se você é hétero ou gay, nós deveríamos " +"estar perguntando se você fica excitada com partes íntimas de flores." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3649 msgid "SHUT UP!! SHUT UP!!!!" -msgstr "" +msgstr "CALA A BOCA!! CALA A BOCA!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3652 msgid "If you wanna shut me up so bad, why don't you just kiss me?" msgstr "" +"Se você quer que eu cale a boca tanto assim, porque você só não me beija?" #: game/4_noelle.rpy:3655 msgid "Noelle smacks her in the arm!" -msgstr "" +msgstr "Noelle bate no braço dela!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3657 msgctxt "assembly_dfc14508" msgid "Ow!" -msgstr "" +msgstr "Ai!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3662 msgid "The ovary." -msgstr "" +msgstr "O ovário." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3665 msgid "Ding ding ding!" -msgstr "" +msgstr "Tim tim tim!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3668 @@ -30403,11 +30606,13 @@ msgid "" "You didn't by any chance ask that question just to make me say \"ovary\", " "did you?" msgstr "" +"Por acaso, você não fez essa pergunta só para me fazer falar \"ovário\", não " +"é?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3671 msgid "No way! How immature do you think I am?" -msgstr "" +msgstr "De jeito algum! Quão imatura você acha que eu sou?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3674 @@ -30415,11 +30620,13 @@ msgid "" "Last period, you asked me to guess what number you were thinking of, and it " "was 69." msgstr "" +"No último período, você me fez adivinhar qual número que você estava " +"pensando, e era 69." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3677 msgid "Well, you're the immature one for guessing it right." -msgstr "" +msgstr "Bem, você que é imatura por ter acertado." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3681 @@ -30427,63 +30634,70 @@ msgid "" "HOW AM {i}I{/i} THE IMMATURE ONE?? I GUESSED IT BECAUSE I KNEW YOU'RE ALWAYS " "LIKE THIS!" msgstr "" +"COMO QUE {i}EU{/i} SOU IMATURA?? EU SÓ ACERTEI PORQUE VOCÊ É SEMPRE ASSIM!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3688 msgid "SHUT THE FUCK UP!!! DIYA'S SLEEPING!!!" -msgstr "" +msgstr "CALA A PORRA DA SUA BOCA!!! A DIYA ESTÁ DORMINDO!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3690 msgid "Not anymore, she isn't..." -msgstr "" +msgstr "Agora ela não está mais..." #: game/4_noelle.rpy:3695 msgid "The Tinikling dancers bow and run off the stage." -msgstr "" +msgstr "Os dançadores Tinikling se curvam e saem correndo do palco." #: game/4_noelle.rpy:3696 msgid "" "Now that they've reached a lull in the conversation, Noelle is hyperaware of " "the way the side of Akarsha's thigh is pressed up against hers." msgstr "" +"Agora que chegaram a uma pausa na conversa, Noelle está super consciente da " +"maneira como a lateral da coxa de Akarsha está pressionada contra a dela." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3698 msgid "Why did I have to meet you?" -msgstr "" +msgstr "Por que eu tive que conhecer você?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3699 msgid "Why do you have to be so funny and make me so happy?" -msgstr "" +msgstr "Por que você tem que ser tão engraçada e me fazer tão feliz?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3700 msgid "You've ruined everything." -msgstr "" +msgstr "Você arruinou tudo." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3703 msgid "" "Next up is Chinese dance. Chinese dance has thousands of years of history..." msgstr "" +"Agora vem a dança chinesa. A dança chinesa tem milhares de anos de " +"história..." #: game/4_noelle.rpy:3704 msgid "" "A troupe of student dancers wave colorful fans to an idyllic sounding " "Chinese song." msgstr "" +"Um grupo de estudantes dançarinos acena com leques coloridos ao som de uma " +"idílica canção chinesa." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3707 msgid "Do you know what the song's about?" -msgstr "" +msgstr "Você sabe sobre o que é essa música?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3710 msgid "I wish I could tell you. I haven't the faintest idea." -msgstr "" +msgstr "Queria poder te falar. Eu não tenho a mínima ideia." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3711 @@ -30491,31 +30705,33 @@ msgid "" "When I was younger, I was so eager to cast the Chinese part of me aside " "because it was difficult. And now I regret it." msgstr "" +"Quando eu era mais nova, eu estava ansiosa para deixar de lado a parte " +"chinesa de mim porque era difícil. E agora eu me arrependo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3714 msgid "Hey, no judgment. I'm whitewashed, too." -msgstr "" +msgstr "Ei, eu não julgo. Sofri uma branqueamento cultural, também." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3717 msgid "Does it ever bother you that you can't speak any Indian languages?" -msgstr "" +msgstr "Não te incomoda que você não consegue falar outras línguas indianas?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3720 msgid "Maybe a little? It would be cool to know." -msgstr "" +msgstr "Talvez um pouquinho? Seria legal saber." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3723 msgid "That's all? You don't feel guilty for being uncultured?" -msgstr "" +msgstr "Só isso? Você não se sente culpada por ser sem cultura?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3727 msgid "Excuse you?? I'm plenty cultured!" -msgstr "" +msgstr "Com licença?? Eu sou bem culta!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3729 @@ -30523,6 +30739,8 @@ msgid "" "Today I'm gonna eat curry pizza, destroy the sport of baseball, and even " "enjoy the company of a Frenchman." msgstr "" +"Hoje eu vou comer pizza de curry, destruir o esporte de baseball e até " +"aproveitar a companhia de uma Francesa." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3734 @@ -30530,6 +30748,8 @@ msgid "" "You know what I mean. It's not the traditional culture your ancestors " "experienced." msgstr "" +"Você sabe o que eu quero dizer. Não é a cultura tradicional que seus " +"ancestrais viveram." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3737 @@ -30537,11 +30757,15 @@ msgid "" "Is that such a bad thing? It's different, but it's pretty cool in its own " "way, too." msgstr "" +"Isso é algo tão ruim assim? É diferente, mas é bem legal de certa forma, " +"também." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3741 msgid "And if I really want, I can always pick up Hindi or something someday." msgstr "" +"E se eu realmente quiser, eu posso tentar aprender Hindi ou algo assim algum " +"dia." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3749 @@ -30549,52 +30773,55 @@ msgid "" "But you've already missed the window of time when children pick up languages " "the most readily." msgstr "" +"Mas você já passou da época onde as crianças aprendem idiomas com mais " +"facilidade." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3752 msgid "Don't plenty of people learn languages later in life though?" -msgstr "" +msgstr "Mas não tem um monte de gente que aprende idiomas depois na vida?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3753 msgid "" "I feel like Diya and Min've learned a ton just from teaching each other." msgstr "" +"Eu sinto que a Diya e a Min já aprenderam muito só de ensinarem uma a outra." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3756 msgid "That may be possible, but it's not optimal." -msgstr "" +msgstr "Isso pode até ser possível, mas não é o ideal." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3760 msgid "Dude, whose life is optimal? You're not a robot." -msgstr "" +msgstr "Cara, a vida de quem que é a ideal? Você não é um robô." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3761 msgid "Just take what you can get, and be happy." -msgstr "" +msgstr "Só pega o que tu conseguir, e seja feliz." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3764 msgid "Easier said than done, but duly noted." -msgstr "" +msgstr "Mais fácil falar do que fazer, mas vou manter isso em mente." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3767 msgid "Speaking of robots! Did you try playing Portal?" -msgstr "" +msgstr "Falando de robôs! Você já tentou jogar Portal?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3770 msgid "I did." -msgstr "" +msgstr "Tentei." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3773 msgid "What did you think?" -msgstr "" +msgstr "O que você achou?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3776 @@ -30602,160 +30829,173 @@ msgid "" "It made me motion sick. I kept having to pause because I was on the verge of " "throwing up." msgstr "" +"Me fez ficar enjoada. Eu tinha que ficar pausando porque eu estava prestes a " +"vomitar." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3779 msgid "Oops. Sorry..." -msgstr "" +msgstr "Oops. Desculpa..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3782 msgid "But I did enjoy the witty dialogue. And the song at the end." -msgstr "" +msgstr "Mas eu gostei do diálogo engraçadinho. E da música no final." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3785 msgid "...So you still played all of it?" -msgstr "" +msgstr "...Então mesmo assim você jogou tudo?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3788 msgctxt "assembly_be8d0937" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Sim." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3791 msgid "Even though it almost made you hurl?!" -msgstr "" +msgstr "Mesmo que ele quase tenha feito você vomitar?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3794 msgid "What choice did I have? You told me to play it." -msgstr "" +msgstr "Que escolha eu tinha? Você falou para eu jogar." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3798 msgid "Oh...yeah, I guess that's friends do." -msgstr "" +msgstr "Ah...é, acho que é isso que amigos fazem." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3800 +#, fuzzy msgid "Isn't GLaDOS so hot?" -msgstr "" +msgstr "A GLaDOS não é gostosa pra caralho?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3803 msgid "The sadistic artificial intelligence who's trying to kill you?" -msgstr "" +msgstr "A inteligência artificial sádica que fica tentando te matar?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3806 msgid "That's the whole appeal! She's scary in a seductive way!" -msgstr "" +msgstr "Esse é o apelo dela! Ela é assustadora de um jeito sedutor!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3807 msgid "Like, her voice gets all low and sexy when she's insulting you!" -msgstr "" +msgstr "Tipo, a voz dela fica toda baixa e sexy quando ela está te insultando!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3811 msgid "Did you hit your head again? Something's definitely not right in there." -msgstr "" +msgstr "Você bateu sua cabeça de novo? Com certeza tem algo errado aí." #: game/4_noelle.rpy:3832 msgid "Girls in the crowd" -msgstr "" +msgstr "Meninas na multidão" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3833 msgid "K-Pop as we know it would not exist without the—" -msgstr "" +msgstr "K-Pop como nós conhecemos não existiram sem—" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:3835 msgid "WOOOOOOOOO!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "WOOOOOOOOO!!!!!!" #: game/4_noelle.rpy:3836 msgid "" "The K-Pop dance troupe's introduction is completely drowned out by a chorus " "of high-pitched screams." msgstr "" +"A introdução do grupo de dança K-Pop é completamente abafada por um coro de " +"gritos agudos." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3838 msgid "Aw, that's cute." -msgstr "" +msgstr "Ah, que fofo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3841 +#, fuzzy msgid "" "I'm not sure I would characterize those banshee-like screams as \"cute\"." msgstr "" +"Eu não sei se esses gritos horrorosos se caracterizariam como \"fofos\"." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3844 msgid "No, not them! Next to you." -msgstr "" +msgstr "Não, não elas! Do seu lado." #: game/4_noelle.rpy:3846 msgid "" "Noelle turns to see Diya sound asleep in Min's arms. Min's gazing at her " "like she's an angel that just fell down from heaven." msgstr "" +"Noelle se vira e vê Diya caída no sono nos braços de Min. Min está olhando " +"para ela como se ela fosse um anjo que acabou de cair do céu." #: game/4_noelle.rpy:3847 msgid "It makes Noelle's skin crawl, so she quickly looks away." -msgstr "" +msgstr "Faz a pele de Noelle se arrepiar, então ela rapidamente para de olhar." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3849 msgid "They're so disgustingly in love, I can barely bear to look at them." msgstr "" +"Elas estão tão terrivelmente apaixonadas, eu mal consigo aguentar olhar para " +"elas." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3853 msgid "Right? It's like staring directly at the sun." -msgstr "" +msgstr "Não é? É como encarar diretamente o sol." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3856 msgid "All obvious." -msgstr "" +msgstr "Tão de cara assim." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3858 msgid "Sometimes I kinda wish that were more my style." -msgstr "" +msgstr "As vezes eu queria que isso fosse mais meu estilo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3861 msgid "Do you really?" -msgstr "" +msgstr "É sério?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3862 msgid "It's not exactly my style, either." -msgstr "" +msgstr "Não é bem meu estilo, também." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3865 msgid "Yeah, I guess not..." -msgstr "" +msgstr "É, acho que não..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3866 msgctxt "assembly_d1531631" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/4_noelle.rpy:3869 msgid "" "Noelle carefully maintains a mildly disgusted expression as she watches " "Akarsha read, just in case she's caught staring." msgstr "" +"Noelle cuidadosamente mantém uma cara levemente enojada enquanto observa " +"Akarsha ler, caso ela seja pega encarando." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3877 @@ -30763,11 +31003,13 @@ msgid "" "If I cast this part of myself aside because it's difficult too, will I come " "to regret it later?" msgstr "" +"Se eu deixar essa parte de mim de lado porque também é difícil, vou me " +"arrepender depois?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3884 msgid "Hey...." -msgstr "" +msgstr "Ei...." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3885 @@ -30775,59 +31017,63 @@ msgid "" "Do you remember that time my brother hijacked my computer and typed all this " "crazy stuff to you?" msgstr "" +"Você lembra daquela vez que meu irmão roubou meu computador e escreveu todas " +"aquelas coisas estranhas pra você?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3888 msgctxt "assembly_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "O quê?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3891 msgid "It was a few months ago, after school. Remember?" -msgstr "" +msgstr "Foi alguns meses atrás, depois da escola. Você se lembra?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3894 msgid "Oh, I forgot about that." -msgstr "" +msgstr "Ah, eu tinha esquecido disso." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3895 msgid "That was odd." -msgstr "" +msgstr "Aquilo foi estranho." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3897 msgid "Yes, I remember now. Why?" -msgstr "" +msgstr "Sim, eu me lembro agora. Por quê?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3900 msgid "I lied." -msgstr "" +msgstr "Eu menti." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3901 msgid "That wasn't my brother, that was me." -msgstr "" +msgstr "Não foi meu irmão, fui eu." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3904 msgid "O...kay?" -msgstr "" +msgstr "O...kay?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3907 msgctxt "assembly_e47d28aa" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/4_noelle.rpy:3909 msgid "" "Akarsha goes back to reading her Biology textbook, though her leg's now " "jittering up and down." msgstr "" +"Akarsha volta a ler seu livro de Biologia, mas agora sua perna está batendo " +"para cima e para baixo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3911 @@ -30835,6 +31081,8 @@ msgid "" "I feel like I was just told a joke whose punchline flew straight over my " "head." msgstr "" +"Eu sinto como se eu tivesse acabado de ouvir uma piada cuja ponto principal " +"passou diretamente sem eu saber." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3912 @@ -30842,252 +31090,277 @@ msgid "" "Why would it matter that it was her and not her brother...? What exactly did " "she say?" msgstr "" +"Por que importaria se foi ela e não o irmão dela...? O que exatamente que " +"ela disse?" #: game/4_noelle.rpy:3915 msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor." msgstr "" +"Enquanto ela vasculha seu cérebro, uma dúzia de veteranos fantasiados ocupam " +"seus lugares." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3919 msgid "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado, K-Pop! E agora, nós temos o Bhangra dos Veteranos!" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3920 msgid "Bhangra was originally a folk dance from farmers in Punjab..." msgstr "" +"O Bhangra era originalmente uma dança folclórica dos fazendeiros de Punjab..." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3923 msgid "There's Chryssa and Liz!" -msgstr "" +msgstr "Chryssa e Liz estão ali!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3925 msgid "{font=korean.ttf}공주님!{/font} Wake up!" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}공주님!{/font} Acorda!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3927 msgctxt "assembly_56bfc018" msgid "...!" -msgstr "" +msgstr "...!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3929 msgid "Seniors, c'mon down!" -msgstr "" +msgstr "Veteranos, venham aqui!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3931 msgid "It's okay if you don't know the moves! Follow our lead!" -msgstr "" +msgstr "Tudo bem se vocês não souberem os passos! Só sigam a gente!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3934 msgid "...How is it okay if people don't know the moves?" -msgstr "" +msgstr "...Como que seria tudo bem se as pessoas não saberem os passos?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3937 msgid "I guess they all try to copy the group that's learned the dance." -msgstr "" +msgstr "Acho que eles todos tentam copiar o grupo que aprendeu a dança." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3940 msgid "Won't that look hopelessly unsynchronized, though?" -msgstr "" +msgstr "Mas isso não parecerá terrivelmente não sincronizado?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3941 msgid "They can't possibly dance in proper unison on the fly." -msgstr "" +msgstr "Eles não podem dançar em harmonia na hora." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3944 msgid "Why don't we see for ourselves?" -msgstr "" +msgstr "Por que não vamos ver nós mesmas isso?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3946 msgid "Let's dance!" -msgstr "" +msgstr "Vamos dançar!" #: game/4_noelle.rpy:3948 msgid "Akarsha stands, yanking Noelle up with her by the arm." -msgstr "" +msgstr "Akarsha se levanta, levantando Noelle com ela pelo braço." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3950 msgid "What?! We're not seniors!" -msgstr "" +msgstr "O quê?! Nós não somos veteranas!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3955 msgid "C'mon, no one's gonna notice. I can't focus, anyway!" -msgstr "" +msgstr "Qualé, ninguém vai notar. Eu não consigo focar, de qualquer jeito!" #: game/4_noelle.rpy:3962 msgid "" "Noelle balks as her friends weave their way into the crowd of amateur " "dancers." msgstr "" +"Noelle hesita enquanto suas amigas abrem caminho no meio da multidão de " +"dançarinos amadores." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3964 msgid "I don't dance!" -msgstr "" +msgstr "Eu não sei dançar!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3968 msgid "C'mon, you don't need to be good at something to do it." -msgstr "" +msgstr "Qualé, você não precisa ser boa em algo para fazer isso." #: game/4_noelle.rpy:3969 msgid "" "They all try to copy the others, clapping and raising their arms a beat late " "each time." msgstr "" +"Elas todas tentam copiar os outros, batendo palmas e levantando seus braços " +"uma batida atrasadas toda vez." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3971 msgid "This looks like shit!" -msgstr "" +msgstr "Isso tá parecendo uma merda!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3975 msgid "Oh balls! This is harder than I thought!" -msgstr "" +msgstr "Ai minhas bolas! Isso é mais difícil do que eu pensei!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3978 msgid "I told you! We look like fools!" -msgstr "" +msgstr "Eu te avisei! A gente parece umas idiotas!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3981 msgid "T-that's okay! So does everyone else!" -msgstr "" +msgstr "N-não tem problema! Todo mundo parece também!" #: game/4_noelle.rpy:3985 msgid "" "Already out of breath, Noelle looks around at the chaotic blur of Asian " "nerds flailing their limbs around them." msgstr "" +"Já sem fôlego, Noelle olha em volta para o borrão caótico de nerds asiáticos " +"agitando seus membros ao redor delas." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3987 msgid "" "It's true...This must be a group of some of the worst dancers in the world!" msgstr "" +"É verdade...Esse deve ser um grupo de alguns dos piores dançarinos do mundo!" #: game/4_noelle.rpy:3993 msgid "" "With renewed confidence, Noelle spins in what turns out to be the completely " "wrong direction. Diya rears back to avoid crashing into her." msgstr "" +"Com confiança renovada, Noelle dá um giro no que acaba sendo a direção " +"completamente errada. Diya se esquiva para evitar colidir com ela." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3995 msgctxt "assembly_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/4_noelle.rpy:3996 msgid "" "To Noelle's surprise, Diya belatedly bumps into her, sending her flying into " "Akarsha!" msgstr "" +"Para surpresa de Noelle, Diya de forma atrasada esbarra nela, fazendo ela " +"sair voando na direção de Akarsha!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3998 msgid "That almost seemed deliberate?!" -msgstr "" +msgstr "Isso quase pareceu proposital?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4001 msgctxt "assembly_ce00232f" msgid "Wah!" -msgstr "" +msgstr "Ah!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4003 msgid "Pardon!" -msgstr "" +msgstr "Perdão!" #: game/4_noelle.rpy:4005 msgid "" "Akarsha tries to pull back, only for Min to smack the back of her head in " "retaliation." -msgstr "" +msgstr "Akarsha tenta recuar, apenas para Min bater na nuca dela em retaliação." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4012 msgid "OW!! What was that for?" -msgstr "" +msgstr "AI!! Pra quê isso?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4014 msgid "This...This air is mine!" -msgstr "" +msgstr "Esse...Esse ar é meu!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4016 msgctxt "assembly_761a13f3" msgid "Huh???" -msgstr "" +msgstr "Huh???" #: game/4_noelle.rpy:4018 msgid "Noelle grabs Akarsha's hand for balance as they collide again." msgstr "" +"Noelle pega a mão de Akarsha para se equilibrar quando elas colidem de novo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4020 msgid "Isn't this fun?" -msgstr "" +msgstr "Isso não é divertido?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4022 msgid "This is a hellhole!" -msgstr "" +msgstr "Isso é um inferno!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4025 msgid "This is paradise!" -msgstr "" +msgstr "Isso é o paraíso!" #: game/4_noelle.rpy:4032 msgid "" "Akarsha laces their fingers together, and Noelle can feel it — a hairline " "crack racing through something foundational within her." msgstr "" +"Akarsha entrelaça os dedos delas, e Noelle consegue sentir isso — uma " +"rachadura fina correndo por algo fundamental dentro dela." #: game/4_noelle.rpy:4033 msgid "" "It's an utterly terrifying yet exhilarating sensation, but she doesn't let " "go." msgstr "" +"É uma sensação totalmente aterrorizante, porém emocionante, mas ela não " +"solta." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4035 msgid "I have feelings for you." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho sentimentos por você." #: game/4_noelle.rpy:4037 msgid "" "She whispers it, as an experiment, so that it's impossible to hear over the " "roar of the crowd and the music." msgstr "" +"Ela sussurra, de forma experimental, fazendo ser impossível ouvir sobre os " +"barulhos da multidão e da música." #: game/4_noelle.rpy:4038 msgid "" "But it feels like a small, daring victory, like the first step on the moon." msgstr "" +"Mas parece ser uma pequena, corajosa vitória, como um primeiro passo na lua." #: game/4_noelle.rpy:4040 msgid "" "Like a butterfly breaking out of its chrysalis all soft, naive, and crinkled." msgstr "" +"Como uma borboleta saindo de sua crisálida toda macia, ingênua e enrugada." #: game/4_noelle.rpy:4042 msgid "" @@ -31095,27 +31368,31 @@ msgid "" "alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken " "her way into." msgstr "" +"Talvez com dois pés esquerdos e alguns dias atrasada para a festa, mas viva, " +"tão viva, tentando processar o mundo deslumbrante, lindo e selvagem em que " +"ela abriu caminho." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4045 msgid "...What'd you say?" -msgstr "" +msgstr "...O que você disse?" #: game/4_noelle.rpy:4047 msgid "" "Akarsha twirls her, and Noelle gives up on suppressing the giddy smile on " "her face." msgstr "" +"Akarsha gira ela e Noelle desiste de suprimir o sorriso tonto em seu rosto." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4049 msgid "Nothing. Maybe I'll tell you later." -msgstr "" +msgstr "Nada. Talvez eu te conte depois." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4052 msgid "Be that way. Burger King." -msgstr "Escolha do seu jeito. Burger King." +msgstr "Que seja desse jeito. Burger King." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4054 @@ -31133,13 +31410,12 @@ msgstr "Existe tanta dor e miséria nessa escola." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4058 -#, fuzzy msgid "" "It's twisted us all into strange and flawed shapes, like butterflies born in " "a fool's spring." msgstr "" "Que moldou todas nós em formas estranhas e imperfeitas, que nem borboletas " -"nascidas no meio do inverno." +"nascidas no meio da falsa primavera." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4059 @@ -31174,12 +31450,12 @@ msgstr "Nós nunca vamos viver as vidas que nossos pais queriam." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4067 msgid "And that's okay." -msgstr "E tudo bem." +msgstr "E tá tudo bem." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4068 msgid "Because we'll forge something brave and new instead." -msgstr "Porque vamos criar algo corajoso e novo no lugar." +msgstr "Porque vamos criar algo corajoso e novo em vez disso." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4070 @@ -31610,63 +31886,83 @@ msgid "" "Bubbles, guiding light, Thought Projection, Holding Your Breath,\n" "Illicit Activities, and Jello by {a=http://ketsamusic.com/}Ketsa{/a}\n" msgstr "" +"Bubbles, guiding light, Thought Projection, Holding Your Breath,\n" +"Illicit Activities, e Jello por {a=http://ketsamusic.com/}Ketsa{/a}\n" #: game/screens.rpy:1110 msgid "" "Romaras, Blooming, pas a pas, side by side, and Campagne_sound363\n" "by Miltata (CC BY-NC 3.0)" msgstr "" +"Romaras, Blooming, pas a pas, side by side, e Campagne_sound363\n" +"por Miltata (CC BY-NC 3.0)" #: game/screens.rpy:1111 msgid "" "{a=https://miltata.bandcamp.com/}This artist has songs available for " "purchase! Please support him here!{/a}\n" msgstr "" +"{a=https://miltata.bandcamp.com/}Esse artista tem músicas disponíveis para " +"compra! Por favor ajude ele aqui!{/a}\n" #: game/screens.rpy:1112 msgid "" "{a=http://freemusicarchive.org/music/Bloodgod/Catharsis/}Valar Morghulis{/" "a} by {b}Bloodgod{/b} (CC BY-NC-ND 4.0)\n" msgstr "" +"{a=http://freemusicarchive.org/music/Bloodgod/Catharsis/}Valar Morghulis{/a}" +" por {b}Bloodgod{/b} (CC BY-NC-ND 4.0)\n" #: game/screens.rpy:1113 msgid "" "{a=http://www.hurtrecord.com/bgm/24/the-flame-of-love.html}Flame of Love{/a} " "by {b}YOSHI{/b}\n" msgstr "" +"{a=http://www.hurtrecord.com/bgm/24/the-flame-of-love.html}Flame of Love{/a} " +"por {b}YOSHI{/b}\n" #: game/screens.rpy:1114 msgid "" "{a=https://www.hurtrecord.com/bgm/104/toys-house.html}Toys House{/a} by {b}" "Teada{/b}\n" msgstr "" +"{a=https://www.hurtrecord.com/bgm/104/toys-house.html}Toys House{/a} por " +"{b}Teada{/b}\n" #: game/screens.rpy:1115 msgid "" "{a=https://www.hurtrecord.com/bgm/23/kurayami.html}{font=japanese.ttc}クラヤ" "ミ{/font}{/a} by {b}{font=japanese.ttc}カモキング{/font}{/b}\n" msgstr "" +"{a=https://www.hurtrecord.com/bgm/23/kurayami.html}{font=japanese." +"ttc}クラヤミ{/font}{/a} por {b}{font=japanese.ttc}カモキング{/font}{/b}\n" #: game/screens.rpy:1116 msgid "" "{a=https://thricedotted.itch.io/looptober-2021-variety-pack}Fell{/a} by {b}" "Studio Meow Meow{/b} (CC BY 4.0)\n" msgstr "" +"{a=https://thricedotted.itch.io/looptober-2021-variety-pack}Fell{/a} por {b}" +"Studio Meow Meow{/b} (CC BY 4.0)\n" #: game/screens.rpy:1117 msgid "" "{a=https://www.void1gaming.com/}Comatose Dreams{/a} by {b}VOiD1Gaming{/b}\n" msgstr "" +"{a=https://www.void1gaming.com/}Comatose Dreams{/a} por {b}VOiD1Gaming{/b}\n" #: game/screens.rpy:1118 msgid "My Heart Will Go On - Recorder By Candlelight by {b}Matt Mulholland{/b}" msgstr "" +"My Heart Will Go On - Recorder By Candlelight por {b}Matt Mulholland{/b}" #: game/screens.rpy:1119 msgid "" "{a=https://mattmulholland.bandcamp.com/album/matt-mulholland-sings-covers}" "This song is available for purchase! Please support the artist!{/a}\n" msgstr "" +"{a=https://mattmulholland.bandcamp.com/album/matt-mulholland-sings-covers}" +"Essa música está disponível para compra! Por favor ajude o artista!{/a}\n" #: game/screens.rpy:1121 msgid "" @@ -31674,28 +31970,37 @@ msgid "" "\n" "Sound:" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Som:" #: game/screens.rpy:1122 msgid "{a=https://github.com/NormalVR/CutieKeys}Cutie Keys{/a}" -msgstr "" +msgstr "{a=https://github.com/NormalVR/CutieKeys}Cutie Keys{/a}" #: game/screens.rpy:1123 msgid "" "{a=http://freesound.org/people/LittleRobotSoundFactory/packs/16881/}Electric " "Sound Effects Library{/a} by LittleRobotSoundFactory (CC BY 3.0)" msgstr "" +"{a=http://freesound.org/people/LittleRobotSoundFactory/packs/16881/}Electric " +"Sound Effects Library{/a} por LittleRobotSoundFactory (CC BY 3.0)" #: game/screens.rpy:1124 msgid "" "{a=http://freesound.org/people/Peacewaves/sounds/317334/}Metal Locker{/a} by " "Peacewaves (CC BY 3.0)" msgstr "" +"{a=http://freesound.org/people/Peacewaves/sounds/317334/}Metal Locker{/a} " +"por Peacewaves (CC BY 3.0)" #: game/screens.rpy:1125 msgid "" "Rain loop by {a=https://www.freesoundslibrary.com/}Free Sounds Library{/a} " "(CC BY 4.0)" msgstr "" +"Rain loop por {a=https://www.freesoundslibrary.com/}Free Sounds Library{/a} (" +"CC BY 4.0)" #: game/screens.rpy:1127 msgid "" @@ -31703,6 +32008,9 @@ msgid "" "\n" "Translation producer:" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Produtor das traduções:" #: game/screens.rpy:1128 msgid "{a=https://queerscriptors.org}Queerscriptors{/a}" @@ -31714,10 +32022,13 @@ msgid "" "\n" "Russian Translation:" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tradução Russa:" #: game/screens.rpy:1131 msgid "Mikhail \"KornyPony\" Burov-Kosolapin" -msgstr "" +msgstr "Mikhail \"KornyPony\" Burov-Kosolapin" #: game/screens.rpy:1133 msgid "" @@ -31725,450 +32036,463 @@ msgid "" "\n" "Polish Translation:" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tradução Polonesa:" #: game/screens.rpy:1134 msgid "Max \"Toasty\" and _adoracja with the help of panini_bredd" -msgstr "" +msgstr "Max \"Toasty\" e _adoracja com a ajuda de panini_bredd" #: game/screens.rpy:1210 msgid "Page {}" -msgstr "" +msgstr "Página {}" #: game/screens.rpy:1210 msgid "Automatic saves" -msgstr "" +msgstr "Saves automáticos" #: game/screens.rpy:1210 msgid "Quick saves" -msgstr "" +msgstr "Saves rápidos" #: game/screens.rpy:1256 msgid "%B %d %Y, %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%B %d %Y, %H:%M" #: game/screens.rpy:1256 msgid "empty slot" -msgstr "" +msgstr "slot vazio" #: game/screens.rpy:1273 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: game/screens.rpy:1276 msgid "{#auto_page}A" -msgstr "" +msgstr "{#auto_page}A" #: game/screens.rpy:1279 msgid "{#quick_page}Q" -msgstr "" +msgstr "{#quick_page}Q" #: game/screens.rpy:1285 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: game/screens.rpy:1398 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Exibição" #: game/screens.rpy:1399 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Janela" #: game/screens.rpy:1400 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Tela cheia" #: game/screens.rpy:1406 msgid "Unseen Text" -msgstr "" +msgstr "Textos não lidos" #: game/screens.rpy:1407 msgid "After Choices" -msgstr "" +msgstr "Depois de escolhas" #: game/screens.rpy:1412 msgid "Screen Motion" -msgstr "" +msgstr "Movimento da tela" #: game/screens.rpy:1413 msgid "Background Pan" -msgstr "" +msgstr "Plano de fundo panorâmico" #: game/screens.rpy:1414 msgid "Screenshake" -msgstr "" +msgstr "Tremor da tela" #: game/screens.rpy:1426 msgid "Music Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume da Música" #: game/screens.rpy:1433 msgid "Sound Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume do Som" #: game/screens.rpy:1439 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Teste" #: game/screens.rpy:1443 msgid "Voice Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume das Vozes" #: game/screens.rpy:1454 msgid "Mute All" -msgstr "" +msgstr "Silenciar tudo" #: game/screens.rpy:1458 msgid "Text Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do Texto" #: game/screens.rpy:1466 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: game/screens.rpy:1611 msgid "The dialogue history is empty." -msgstr "" +msgstr "O histórico de diálogo está vazio." #: game/screens.rpy:1723 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: game/screens.rpy:1732 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Teclado" #: game/screens.rpy:1733 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #: game/screens.rpy:1736 msgid "Gamepad" -msgstr "" +msgstr "Gamepad" #: game/screens.rpy:1749 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: game/screens.rpy:1750 msgid "Advances dialogue and activates the interface." -msgstr "" +msgstr "Avança diálogo e ativa a interface." #: game/screens.rpy:1753 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Espaço" #: game/screens.rpy:1754 msgid "Advances dialogue without selecting choices." -msgstr "" +msgstr "Avança o diálogo sem selecionar as escolhas." #: game/screens.rpy:1757 msgid "Arrow Keys" -msgstr "" +msgstr "Setas" #: game/screens.rpy:1758 msgid "Navigate the interface." -msgstr "" +msgstr "Navega pela interface." #: game/screens.rpy:1761 msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: game/screens.rpy:1762 msgid "Accesses the game menu." -msgstr "" +msgstr "Acessa o menu do jogo." #: game/screens.rpy:1765 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: game/screens.rpy:1766 msgid "Skips dialogue while held down." -msgstr "" +msgstr "Pula diálogo quando pressionado." #: game/screens.rpy:1769 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: game/screens.rpy:1770 msgid "Toggles dialogue skipping." -msgstr "" +msgstr "Ativa a opção de pular diálogos." #: game/screens.rpy:1773 msgid "Page Up" -msgstr "" +msgstr "Página para Cima" #: game/screens.rpy:1774 msgid "Rolls back to earlier dialogue." -msgstr "" +msgstr "Retorna a diálogo anterior." #: game/screens.rpy:1777 msgid "Page Down" -msgstr "" +msgstr "Página para Baixo" #: game/screens.rpy:1778 msgid "Rolls forward to later dialogue." -msgstr "" +msgstr "Avança a diálogo posterior." #: game/screens.rpy:1786 msgid "Takes a screenshot." -msgstr "" +msgstr "Faz uma captura de tela." #: game/screens.rpy:1790 msgid "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}." msgstr "" +"Alterna assistência {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}." #: game/screens.rpy:1796 msgid "Left Click" -msgstr "" +msgstr "Botão Esquerdo" #: game/screens.rpy:1800 msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Botão do Meio" #: game/screens.rpy:1801 msgid "Hides the user interface." -msgstr "" +msgstr "Esconde a interface do usuário." #: game/screens.rpy:1804 msgid "Right Click" -msgstr "" +msgstr "Botão Direito" #: game/screens.rpy:1808 msgid "" "Mouse Wheel Up\n" "Click Rollback Side" msgstr "" +"Roda do mouse para cima\n" +"Clique em Reverter lado" #: game/screens.rpy:1812 msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "" +msgstr "Roda do mouse para baixo" #: game/screens.rpy:1819 msgid "" "Right Trigger\n" "A/Bottom Button" msgstr "" +"Trigger Direito\n" +"A/Botão inferior" #: game/screens.rpy:1823 msgid "" "Left Trigger\n" "Left Shoulder" msgstr "" +"Trigger Esquerdo\n" +"Shoulder Esquerdo" #: game/screens.rpy:1827 msgid "Right Shoulder" -msgstr "" +msgstr "Shoulder Direito" #: game/screens.rpy:1831 msgid "D-Pad, Sticks" -msgstr "" +msgstr "D-Pad, Sticks" #: game/screens.rpy:1835 msgid "Start, Guide" -msgstr "" +msgstr "Iniciar, Guia" #: game/screens.rpy:1839 msgid "Y/Top Button" -msgstr "" +msgstr "Y/Botão Superior" #: game/screens.rpy:1842 msgid "Calibrate" -msgstr "" +msgstr "Calibrar" #: game/screens.rpy:1907 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: game/screens.rpy:1908 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: game/screens.rpy:1954 msgid "Skipping. To stop skipping, click anywhere on the screen!" msgstr "" +"Pulando. Para parar de pular o diálogo, clique em qualquer lugar da tela!" #: game/screens.rpy:2352 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Voltar" #: game/screens.rpy:2354 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: game/screens.rpy:2355 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: game/script.rpy:679 msgid "" "{font=YunusH.ttf}{white}{size=+25}Thank you\n" "for playing!{/size}{/white}{/font}" msgstr "" +"{font=YunusH.ttf}{white}{size=+25}Obrigado\n" +"por jogar!{/size}{/white}{/font}" #: game/script.rpy:3277 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglês" #: game/script.rpy:3277 msgid "{font=myriad.OTF}{size=30}Русский{/size}{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=myriad.OTF}{size=30}Русский{/size}{/font}" #: game/script.rpy:3277 msgid "Polski" -msgstr "" +msgstr "Polonês" #: game/script.rpy:3363 msgid "Diya" -msgstr "" +msgstr "Diya" #: game/script.rpy:3364 msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #: game/script.rpy:3365 msgid "Noelle" -msgstr "" +msgstr "Noelle" #: game/script.rpy:3366 msgid "certified brain genius" -msgstr "" +msgstr "gênia cerebral certificada" #: game/script.rpy:3367 msgid "depressed elf nightmare man" -msgstr "" +msgstr "elfo deprimido homem dos pesadelos" #: game/script.rpy:3368 msgid "albret einstong" -msgstr "" +msgstr "albret einstong" #: game/script.rpy:3369 msgid "Yuki" -msgstr "" +msgstr "Yuki" #: game/script.rpy:3370 msgid "Sakura" -msgstr "" +msgstr "Sakura" #: game/script.rpy:3371 msgid "Chryssa" -msgstr "" +msgstr "Chryssa" #: game/script.rpy:3372 msgid "Liz" -msgstr "" +msgstr "Liz" #: game/script.rpy:3373 msgid "Mom" -msgstr "" +msgstr "Mãe" #: renpy/common/00accessibility.rpy:28 msgid "Self-voicing disabled." -msgstr "" +msgstr "Auto-voz desabilitada." #: renpy/common/00accessibility.rpy:29 msgid "Clipboard voicing enabled. " -msgstr "" +msgstr "Voz da área de transferência ativada. " #: renpy/common/00accessibility.rpy:30 msgid "Self-voicing enabled. " -msgstr "" +msgstr "Auto-voz ativada. " #: renpy/common/00accessibility.rpy:32 msgid "bar" -msgstr "" +msgstr "bar" #: renpy/common/00accessibility.rpy:33 msgid "selected" -msgstr "" +msgstr "selecionado" #: renpy/common/00accessibility.rpy:34 msgid "viewport" -msgstr "" +msgstr "viewport" #: renpy/common/00accessibility.rpy:35 msgid "horizontal scroll" -msgstr "" +msgstr "scroll horizontal" #: renpy/common/00accessibility.rpy:36 msgid "vertical scroll" -msgstr "" +msgstr "scroll vertical" #: renpy/common/00accessibility.rpy:37 msgid "activate" -msgstr "" +msgstr "ativar" #: renpy/common/00accessibility.rpy:38 msgid "deactivate" -msgstr "" +msgstr "desativar" #: renpy/common/00accessibility.rpy:39 msgid "increase" -msgstr "" +msgstr "aumentar" #: renpy/common/00accessibility.rpy:40 msgid "decrease" -msgstr "" +msgstr "diminuir" #: renpy/common/00accessibility.rpy:138 msgid "Font Override" -msgstr "" +msgstr "Override da Fonte" #: renpy/common/00accessibility.rpy:142 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Default" #: renpy/common/00accessibility.rpy:146 msgid "DejaVu Sans" -msgstr "" +msgstr "Sans DejaVu" #: renpy/common/00accessibility.rpy:150 msgid "Opendyslexic" -msgstr "" +msgstr "Opendyslexic" #: renpy/common/00accessibility.rpy:156 msgid "Text Size Scaling" -msgstr "" +msgstr "Dimensionamento do tamanho do texto" #: renpy/common/00accessibility.rpy:162 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Resetar" #: renpy/common/00accessibility.rpy:168 msgid "Line Spacing Scaling" -msgstr "" +msgstr "Escala de espaçamento de linha" #: renpy/common/00accessibility.rpy:180 msgid "High Contrast Text" -msgstr "" +msgstr "Texto de Alto Contraste" #: renpy/common/00accessibility.rpy:182 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Ativar" #: renpy/common/00accessibility.rpy:186 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: renpy/common/00accessibility.rpy:193 msgid "Self-Voicing" -msgstr "" +msgstr "Auto-voz" #: renpy/common/00accessibility.rpy:197 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desligado" #: renpy/common/00accessibility.rpy:201 msgid "Text-to-speech" -msgstr "" +msgstr "Texto para fala" #: renpy/common/00accessibility.rpy:205 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Área de trabalho" #: renpy/common/00accessibility.rpy:209 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: renpy/common/00accessibility.rpy:215 msgid "Self-Voicing Volume Drop"