From 33248e3b6ca4be5ca7ea557d67906320051835d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tortelini Date: Thu, 3 Nov 2022 20:32:14 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 33.5% (1956 of 5823 strings) --- translations-fr.po | 896 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 608 insertions(+), 288 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index fd1aa51..bcb663b 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:47+0000\n" -"Last-Translator: Phoröss \n" +"Last-Translator: Tortelini \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -3535,96 +3535,115 @@ msgstr "Entrer en cours" #: game/1_akarsha.rpy:1807 msgid "How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?" msgstr "" +"Comment se fait-il que tout le monde ait des cheveux incroyables alors que " +"les miens sont tous tristes et fins ?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1808 msgid "What happened??? Gene catastrophe..." -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce qui s'est passé? Catastrophe génétique...." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1811 msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\"" msgstr "" +"L'autre jour je me suis vue de profile en photo, et j'étais en mode : \"heurk" +" !\"" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1812 msgid "I really go around looking like that all day?" -msgstr "" +msgstr "je ressemble vraiment à ça tout le temps ?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1813 msgid "Wish I could get plastic surgery..." -msgstr "" +msgstr "J'aimerai tellement faire de la chirurgie esthétique..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1816 +#, fuzzy msgid "Dat me." -msgstr "" +msgstr "C'est moi." #: game/1_akarsha.rpy:1821 msgid "Male student" -msgstr "" +msgstr "Élève masculin" #: game/1_akarsha.rpy:1822 msgid "Female student" -msgstr "" +msgstr "Élève féminine" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1823 msgid "I hate how my parents yell at me for studying late at night." msgstr "" +"Je déteste que mes parents me crient dessus quand je révise tard la nuit." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1824 msgid "If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get yelled at for not studying." msgstr "" +"Si je me couchais tôt au lieu de bachoter, j'échouerais probablement ! Ils " +"me crieraient alors dessus pour ne pas avoir révisé." # Speaker: NPC2 #: game/1_akarsha.rpy:1825 msgid "Ugh! That's so gay." -msgstr "" +msgstr "Outch ! C'est tellement gay." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1827 msgid "At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" or \"uncool\"." msgstr "" +"Dans notre école, c'est vraiment habituel de dire \"gay\" quand tu veux dire " +"\"stupide\" ou \"nul\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1828 msgid "So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go \"that's so gay.\"" msgstr "" +"Donc tu l'entends toute la journée. Dès que quelqu'un n'aime pas quelque " +"chose, on entend un \"C'est tellement gay\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1836 msgid "Noelle and Diya aren't here yet." -msgstr "" +msgstr "Noelle et Diya ne sont pas encore là." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1837 msgid "I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's still in place." msgstr "" +"J'ai réussi à organiser une surprise spéciale l'autre jour. Espérons que " +"tout est encore en place." #: game/1_akarsha.rpy:1840 msgid "A few minutes later, Akarsha looks through the window. Outside, Noelle and Diya are approaching the classroom." msgstr "" +"Quelques minutes après, Akarsha regarde par la fenêtre. Dehors, Noelle et " +"Diya se dirigent vers la classe." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1842 +#, fuzzy msgid "Yes...Come, my here, my sweet..." -msgstr "" +msgstr "Oui... Approche, ma petite, ma douce..." #: game/1_akarsha.rpy:1847 msgid "Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor with a loud smack!" msgstr "" +"Soudain, une bouteille d'eau siffle à travers la porte ouverte et frappe le " +"sol avec un grand claquement !" #: game/1_akarsha.rpy:1848 msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall." -msgstr "" +msgstr "Elle roule à travers la classe jusqu'au mur." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1850 msgid "Uh?!" -msgstr "" +msgstr "Heu ?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1853 @@ -3634,1418 +3653,1622 @@ msgstr "Alors ce n'est pas du film plastique aujourd'hui..." #: game/1_akarsha.rpy:1854 msgid "Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, apparently searching for abnormalities." msgstr "" +"Noelle jette un coup d'œil suspicieux dans la salle de classe depuis la " +"porte. Elle tend une main à l'intérieur et tâte le long de l'encadrement de " +"la porte, apparemment à la recherche d'anomalies." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1856 msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce qui va pas La Française ? T'as peur de rentrer ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1859 msgid "What did you do this time?" -msgstr "" +msgstr "Qu'as tu préparé cette fois-ci ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1861 msgid "What makes you think I did anything?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce qui te fait penser que j'ai fait quoi que ce soit ?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1864 msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month." msgstr "" +"Peut être le fait que t'ait préparé quelque chose tous les matins ce mois-ci." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1866 msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!" -msgstr "" +msgstr "Deux contre une ! Tricheuse ! Tricheuse !!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1869 msgid "That's what you get! You worthless pest!" -msgstr "" +msgstr "C'est ce que tu mérites ! Espèce de peste insignifiante !" #: game/1_akarsha.rpy:1871 msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle." -msgstr "" +msgstr "Diya récupère la bouteille d'eau sacrifiée." #: game/1_akarsha.rpy:1872 msgid "Meanwhile, Noelle haltingly walks to her desk with an arm outstretched ahead of her, bracing for all manner of assault, whether it be liquid, solid, gaseous, or psychological in form." msgstr "" +"Pendant ce temps, Noelle marche avec hésitation vers son bureau avec un bras " +"tendu devant elle, se préparant à toutes sortes d'agressions, qu'elles " +"soient liquides, solides, gazeuses ou psychologiques." #: game/1_akarsha.rpy:1873 msgid "After thoroughly inspecting her desk, she apprehensively sits." msgstr "" +"Après avoir inspecté son bureau avec insistance, elle s'assoie avec " +"appréhension." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1875 msgctxt "enterClass_7cb501c7" msgid "....." -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1877 msgctxt "enterClass_079b08de" msgid "....." -msgstr "" +msgstr "......" #: game/1_akarsha.rpy:1880 msgid "After a few tense seconds, Noelle seems satisfied that the act of sitting down didn't trigger anything." msgstr "" +"Après quelques secondes intenses, Noelle semble satisfaite que le fait de " +"s'assoir ne déclenche rien." #: game/1_akarsha.rpy:1882 msgid "Breathing a sigh a relief, she hefts a bulky laptop from her messenger bag." msgstr "" +"Poussant un soupir de soulagement, elle sort un ordinateur portable " +"volumineux de son sac." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1884 msgid "Yes! She didn't notice the extra wireless mouse USB I plugged into her computer last Friday." msgstr "" +"Oui ! Elle n'a pas remarqué la souris sans fil supplémentaire que j'ai " +"branché sur son ordi vendredi dernier." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1885 msgid "I have the mouse hidden in my pocket." -msgstr "" +msgstr "J'ai la souris cachée dans ma poche." #: game/1_akarsha.rpy:1887 msgid "Diya takes a thin plastic folder from her backpack and flops it back and forth so it makes a wopwopwopwop sound." msgstr "" +"Diya sort un mince dossier en plastique de son sac à dos et le fait basculer " +"d'avant en arrière pour qu'il produise un son ressemblant à wopwopwopwop." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1889 msgctxt "enterClass_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr ".............." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1891 msgid "Did you work on the PowerPoint?" -msgstr "" +msgstr "T'as bossé sur le PowerPoint ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1893 msgid "I added a slide on sharks and dolphins as another example of convergent evolution." msgstr "" +"J'ai ajouté un slide sur les requins et dauphins comme autre exemple " +"d'évolution convergente." #: game/1_akarsha.rpy:1895 msgid "Noelle scrolls to the slide in question. It's a solid wall of text with no images." msgstr "" +"Noelle scrolle jusqu'au slide en question. C'est un gros bloc de texte sans " +"images." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1897 msgid "This is gonna put everyone to sleep!" -msgstr "" +msgstr "Ça va endormir tout le monde !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1899 msgid "Noelle's so confident that she's good at public speaking, but she has zero charisma or self-awareness." msgstr "" +"Noelle est tellement confiante dans le fait d'être douée pour parler devant " +"des gens, mais elle n'a aucun charisme ou capacité d'adaptation au public." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1900 msgid "She just drones on and on forever, oblivious that she lost the audience ten minutes ago." msgstr "" +"Elle ne fait que bourdonner indéfiniment, inconsciente d'avoir perdu le " +"public dix minutes avant." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1901 msgid "I love her..." -msgstr "" +msgstr "Je l'aime..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1904 msgid "Wait. I already made a slide about that. Swimming." -msgstr "" +msgstr "Attend. J'ai déjà fait un slide sur ça. La Nage." #: game/1_akarsha.rpy:1905 msgid "Diya scrolls to the previous slide." -msgstr "" +msgstr "Diya remonte sur le slide précédent." #: game/1_akarsha.rpy:1906 msgid "It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, cryptically captioned \"Good shape\"." msgstr "" +"Il comporte une photo de dizaines de poissons et de dauphins nageant dans " +"l'océan, sous-titrée de manière cryptique \"Bonne silhouette\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1908 msgid "Good shape..." -msgstr "" +msgstr "Bonne silhouette...." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1911 msgid "I hate to break this to you, Diya, but literally no one but you is going to understand this." msgstr "" +"Je déteste te dire ca Diya, mais personne d'autre que toi ne comprendra ce " +"titre." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1913 msgid "Neither of them are paying attention to me right now. Time to shine." -msgstr "" +msgstr "Aucune des deux ne fait attention à moi. C'est le moment de briller." #: game/1_akarsha.rpy:1916 msgid "Jiggle the cursor" -msgstr "" +msgstr "Secoue le curseur" #: game/1_akarsha.rpy:1916 msgid "Close the PowerPoint presentation" -msgstr "" +msgstr "Ferme la présentation PowerPoint" #: game/1_akarsha.rpy:1918 msgid "Akarsha jiggles the mouse in her pocket as Noelle tries to edit the slide." msgstr "" +"Akarsha bouge la souris dans sa poche pendant que Noelle essaie de modifier " +"le slide." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1920 msgctxt "enterClass_320efa19" msgid "........" -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1922 msgctxt "enterClass_9ca460a6" msgid "What was that?" -msgstr "" +msgstr "C'est quoi ça ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1924 msgid "What was what?" -msgstr "" +msgstr "C'était quoi quoi ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1927 msgid "Didn't you see it? The cursor just jerked on its own." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas vu ? Le curseur vient juste de bouger tout seul." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1929 msgid "Maybe it's lag?" -msgstr "" +msgstr "Peut être que c'est un lag ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1931 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide." -msgstr "" +msgstr "Je parie que c'est parce que t'as mis trop de mot dans le slide." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1932 msgctxt "enterClass_de12e604" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." -msgstr "" +msgstr "Même Bill Gates n'avait pas prévu ça." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1935 msgctxt "enterClass_bfc3fcab" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgstr "" +"Ce n'est pas possible. J'ai mis encore plus de mot dans le slide précédent." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1937 msgctxt "enterClass_b87430c1" msgid "...You have?" -msgstr "" +msgstr "... Ah oui ?" #: game/1_akarsha.rpy:1939 msgid "Noelle moves the mouse again. This time Akarsha does nothing." -msgstr "" +msgstr "Noelle bouge la souris. Cette fois-ci, Akarsha ne fait rien." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1941 msgid "Looks fine to me." -msgstr "" +msgstr "Ça m'a l'air ok." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1944 msgid "How strange..." -msgstr "" +msgstr "C'est bizarre..." #: game/1_akarsha.rpy:1946 msgid "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another textbox so she's editing the wrong part of the slide." msgstr "" +"Pendant que Noelle est occupée à taper une légende de la longueur d'une " +"dissertation, Akarsha clique sur une autre zone de texte pour modifier la " +"mauvaise partie du slide." #: game/1_akarsha.rpy:1949 msgid "Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document." -msgstr "" +msgstr "Akarsha déplace rapidement la souris sur la croix et ferme le document." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1951 msgctxt "enterClass_a41d9ab0" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1953 msgctxt "enterClass_e88d1310" msgid "What was that?" -msgstr "" +msgstr "C'était quoi ça ?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1955 msgid "Think it crashed." -msgstr "" +msgstr "Je pense que ça a planté." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1957 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle." msgstr "" +"Je parie que c'est parce que t'as mis trop de mot dans le slide, Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1958 msgctxt "enterClass_de12e604_1" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." -msgstr "" +msgstr "Même Bill Gates n'avait pas prévu ça." #: game/1_akarsha.rpy:1961 msgid "Noelle re-opens PowerPoint and squints suspiciously at the slide in question." msgstr "" +"Noelle ouvre à nouveau le PowerPoint et regarde suspicieusement le slide en " +"question." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1963 msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgstr "" +"Ce n'est pas possible. J'ai mis encore plus de mot dans le slide précédent." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1965 msgctxt "enterClass_b87430c1_1" msgid "...You have?" -msgstr "" +msgstr "... ah oui ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1967 msgid "Good thing we just saved. We didn't lose any significant progress." msgstr "" +"Heureusement qu'on venait de sauvegarder. Nous n'avons rien perdu " +"d'important." #: game/1_akarsha.rpy:1968 msgid "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha quickly closes the program again." msgstr "" +"Pendant que Noelle est occupée à taper une légende de la longueur d'une " +"dissertation, Akarsha ferme le programme à nouveau." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1971 msgctxt "enterClass_4a0e45f0" msgid "??!" -msgstr "" +msgstr "??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1974 msgid "SEE, THERE IT IS AGAIN! WHAT IS GOING ON?!" -msgstr "" +msgstr "VOUS VOYEZ, CA RECOMMENCE ! QU'EST CE QUI SE PASSE ?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1976 msgid "You've been hacked, Noelle!" -msgstr "" +msgstr "Tu as été hackée, Noelle !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1977 msgid "Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in your area?!" msgstr "" +"Ne me dis pas que... Tu as craqué pour ces pop-ups annonçant des femmes " +"célibataires sexy dans votre région ? !" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1980 msgid "As if! Look, it's moving on its own again!" -msgstr "" +msgstr "Si seulement ! Regardez, ça bouge encore tout seul !" #: game/1_akarsha.rpy:1981 msgid "Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of the rogue cursor." msgstr "" +"Noelle serre sa souris encore plus fort, comme si ça allait l'aider à " +"reprendre le contrôle du curseur fou." #: game/1_akarsha.rpy:1982 msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..." -msgstr "" +msgstr "Akarsha le fait glisser vers le panneau de contrôle..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1984 msgctxt "enterClass_231e821a" msgid "Heheheh..." -msgstr "" +msgstr "Hehehehe..." #: game/1_akarsha.rpy:1987 msgid "Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement of fabric on Akarsha's windbreaker." msgstr "" +"Akarsha remue la souris dans sa poche. Le regard de Diya est attiré par le " +"mouvement sous le coupe-vent d'Akarsha." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1989 msgctxt "enterClass_58f85320" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1991 msgid "Oh shit! Oh no!!!" -msgstr "" +msgstr "Ho merde ! Ho non !!!" #: game/1_akarsha.rpy:1993 msgid "Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the wireless mouse in her hand." msgstr "" +"Diya attrape le poignet d'Akarsha et le sort de sa poche, révélant la souris " +"sans fil dans sa main." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1996 msgid "It was yoOOOUU!!!" -msgstr "" +msgstr "C'était tooooOOOIII !!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1998 msgid "Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is connected at all!" msgstr "" +"Attendez, je viens juste de me rendre compte que j'ai une souris dans la " +"poche ! Il n'y a aucune preuve qu'elle soit connectée !" #: game/1_akarsha.rpy:2001 msgid "Diya wrenches the mouse from Akarsha's hand, but not before Akarsha uses her precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse speed to the slowest setting." msgstr "" +"Diya pique la souris dans la main d'Akarsha, mais pas avant qu'Akarsha n'ait " +"eu le temps précieux de finir avec le panneau de contrôle en mettant la " +"vitesse de déplacement du curseur au minimum." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2003 msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments." -msgstr "" +msgstr "Pathétique. Je peux annuler tes modifications en deux secondes." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2005 msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?" -msgstr "" +msgstr "T'es sûre de ça ? Essaie donc ?" #: game/1_akarsha.rpy:2008 msgid "Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across the screen so slowly, the movement is barely perceptible..." msgstr "" +"Noelle essaie de revenir sur le panneau de contrôle. Le curseur est " +"tellement lent que le mouvement est à peine perceptible..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2011 msgid "AKARSHAAAAAAAA!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAAAAAAAA !!!" #: game/1_akarsha.rpy:2015 +#, fuzzy msgid "The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream fest." msgstr "" +"La sonnerie retentit ! Ceci conclut le festival quotidien des taquineries du " +"matin de Noelle et Akarsha." #: game/1_akarsha.rpy:2016 msgid "Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom." msgstr "" +"Dès que tout le monde est assis, les annonces du matin démarrent dans les " +"hauts parleur." #: game/1_akarsha.rpy:2018 msgid "Morning announcements" -msgstr "" +msgstr "Les Annonces du Matin" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2019 msgid "The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the gym. Don't forget your t-shirt order forms." msgstr "" +"La première séance d'entraînement Bhangra pour les étudiants en licence est " +"aujourd'hui après l'école dans le gymnase. N'oubliez pas vos bons de " +"commande de t-shirts." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2021 msgid "Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the end of Multicultural Week." msgstr "" +"Notre école a cette tradition, quand les étudiants plus avancés font une " +"dance Bhangra à la fin de la Semaine Multiculturelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2022 msgid "Guess that means we'll get to see Chryssa and Liz dance." msgstr "" +"j'imagine que ca veut dire qu'on va aller voir la dance de Chryssa et Liz." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2028 msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6." msgstr "" +"La première session du Club Japon a lieu aujourd'hui, après les cours en " +"salle N6." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2029 msgid "Unlike the Anime Club, besides discussing anime, we ALSO eat Japanese snacks and learn Japanese manners and language." msgstr "" +"A l'inverse du Club Animé, en plus de discuter des animés, on mange AUSSI " +"des bonbons japonais en apprenant la langue." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2031 msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..." -msgstr "" +msgstr "Ça m'a pas l'air d'être d'une grande différence..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2032 msgid "Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does have hella new clubs popping up all the time." msgstr "" +"Notre école n'a peut-être plus d'équipe de football ou de baseball, mais de " +"nouveaux clubs apparaissent tout le temps." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2033 msgid "It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on their college apps." msgstr "" +"C'est parce que tout le monde veut pouvoir mettre \"président et fondateur\" " +"sur leurs demande d'admission à l'université." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2035 msgid "Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during application season?" msgstr "" +"Mais d'ailleurs.. Ce serait pas pendant la période des admissions que Liz et " +"Chryssa ont créé le club de baseball ?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2037 msgctxt "enterClass_22e2f25c" msgid "No way..." -msgstr "" +msgstr "Mais non...." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2039 msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun." msgstr "" +"Bah, tant mieux pour elles. Même si elles avaient des motivations " +"extérieures, c'était sympa." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2041 msgid "This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their annual rose fundraiser." msgstr "" +"Cette Saint-Valentin, l'Association des étudiants musulmans lance sa " +"collecte de fonds annuelle de la rose." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2042 msgid "For $5, we'll deliver a rose to your special someone with a message of your choice." msgstr "" +"pour 5€, nous déposons une rose à votre personne \"spéciale\" avec le " +"message de votre choix." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2043 msgid "You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in 3rd period today." msgstr "" +"Vous pouvez même choisir l'option bouquet pour 20€. Les bons de commande " +"seront distribués en début d'après midi aujourd'hui." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2045 msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..." -msgstr "" +msgstr "Arf, comme si quelqu'un allait m'en envoyer une..." #: game/1_akarsha.rpy:2047 msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her." -msgstr "" +msgstr "Akarsha jette un coup d'œil sceptique à Noelle, assise à côté d'elle." #: game/1_akarsha.rpy:2049 msgid "To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she were being graded on it." msgstr "" +"À sa grande surprise, Noëlle écoute les annonces aussi attentivement que si " +"c'était une interro." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2051 msgid "Wait, maybe this is my chance!" -msgstr "" +msgstr "Attendez, peut être que c'est ma chance !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2052 msgid "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints that getting a rose would make me happy." msgstr "" +"Je devrais faire comme si j'étais {i}vraiment{/i} très triste d'être " +"célibataire et faire croire que recevoir une rose me rendrait heureuse." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2053 msgid "After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle will feel guilty that she hasn’t gotten me one!" msgstr "" +"Après avoir vu l'amour de sa vie (moi) dans un état si misérable, Noelle se " +"sentira coupable de ne pas m'en avoir offert une !" #: game/1_akarsha.rpy:2055 msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." -msgstr "" +msgstr "Akarsha soupire profondément et s'effondre sur son bureau." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2058 msgctxt "enterClass_9abcface" msgid "What's the matter with you?" -msgstr "" +msgstr "Tu as un problème ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2060 msgid "I always feel the the worst about being single on holidays where I have no one to celebrate with." msgstr "" +"Je me sens toujours terriblement mal d'être célibataire pendant des fêtes où " +"je n'ai personne avec qui profiter." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2061 msgid "Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..." msgstr "" +"Par exemple, la Saint Valentin est censée être une fête joyeuse, le moment " +"le plus romantique de l'année, mais ça me rappelle juste à quel point " +"personne ne m'aime ..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2062 msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..." -msgstr "" +msgstr "Je parie que Diya aura des roses cette année. Ça doit être agréable..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2065 msgid "What is there to envy? Flowers serve no practical purpose." -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce qu'il y a envier ? Les fleurs n'ont aucune utilité pratique." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2066 msgid "They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money." msgstr "" +"Ils se flétrissent en quelques jours et finissent à la poubelle. Quel " +"gaspillage d'argent." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2068 +#, fuzzy msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr que tu penses comme ça, trouble-fête tendu..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2070 msgid "It's the thought that counts, though." -msgstr "" +msgstr "C'est le geste qui compte, en fait." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2071 msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..." -msgstr "" +msgstr "Personnellement, j'espère que quelqu'un m'enverra une rose..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2074 msgid "Heh..." -msgstr "" +msgstr "Heu...." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2076 msgid "What? Did I say something funny?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ? J'ai dit quelque chose de drôle ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2080 msgid "Not at all." -msgstr "" +msgstr "Pas du tout." #: game/1_akarsha.rpy:2082 msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book." -msgstr "" +msgstr "Noelle se remet à lire son livre sur les puzzles métamathématiques." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2084 msgid "Hm. So that didn't go as expected..." -msgstr "" +msgstr "Hum. Ça ne s'et pas vraiment passé comme je l'espérais..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2087 msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome." -msgstr "" +msgstr "C'est le moment de réviser ma stratégie. Improvise. Adapt. Overcome." #: game/1_akarsha.rpy:2090 msgid "After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test papers." msgstr "" +"Après la leçon habituelle de mathématiques de la journée, l'enseignant sort " +"une pile de copies de contrôle." #: game/1_akarsha.rpy:2091 msgid "Teacher" -msgstr "" +msgstr "Prof" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2092 msgid "Alright everyone, clear your desks." -msgstr "" +msgstr "Très bien tout le monde, videz vos bureaux." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2094 msgctxt "enterClass_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2097 msgid "Aw, what, a pop quiz?" -msgstr "" +msgstr "Heu, quoi, une interro surprise ?" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2099 msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today." msgstr "" +"Je sais, j'aurai du faire ça plutôt oui. Mais non, c'est un CAML aujourd'hui." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2101 msgid "Oh, thank god." -msgstr "" +msgstr "Ho, mon dieu." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2102 msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months." msgstr "" +"Les CAML sont des tournois de mathématiques que l'on fait tous les " +"trimestres." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2103 msgid "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to do with our current course material." msgstr "" +"C'est un exam de 30min rempli de problèmes chelous qui n'ont pas vraiment de " +"liens avec ce qu'on voit en cours." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2104 msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything." msgstr "" +"C'est juste pour s'amuser, ça n'a pas d'impact sur les notes du trimestre ou " +"quoi." #: game/1_akarsha.rpy:2107 msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test." -msgstr "" +msgstr "Akarsha scanne les 6 problèmes de son interro." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2109 msgid "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a brain." msgstr "" +"Habituellement, trois des problèmes sont des points cadeaux si vous avez un " +"cerveau." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2110 msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one." msgstr "" +"Il y en a deux auxquels il faut vraiment réfléchir, et un dernier sacrément " +"difficile." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2111 msgid "Better get to work..." -msgstr "" +msgstr "Je devrai m'y mettre..." #: game/1_akarsha.rpy:2122 msgid "On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers." msgstr "" +"Sur le chemin du déjeuner, Akarsha, Noelle et Diya comparent leur réponses." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2125 msgid "What did you all get on the last question?" -msgstr "" +msgstr "Quel résultat avez vous obtenues à la dernière question ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2126 msgid "The one about the diagonal passing through the 2012 x 2015 unit grid." -msgstr "" +msgstr "Celui avec la diagonale passant par la grille d'unité 2012 x 2015." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2128 msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that." msgstr "" +"J'ai dessiné toute la grille du mieux que j'ai pu. J'ai fini par trouver " +"3800 avec ça." #: game/1_akarsha.rpy:2131 msgid "Aghast, Noelle drops her lunchbox as she pulls it from her locker, but Diya manages to catch it before it hits the ground." msgstr "" +"Consternée, Noelle laisse tomber son repas en le sortant de son casier, mais " +"Diya parvient à le attraper avant qu'il ne touche le sol." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2134 msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!" msgstr "" +"Tu as DESSINÉ la grille ? ! Il y avait des milliers d'unités de chaque côté !" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2136 msgid "Only roughly. I was running out of time." -msgstr "" +msgstr "En gros ouai. J'ai manqué de temps." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2138 msgid "Had one minute left and didn't know where to start." -msgstr "" +msgstr "Il restait une minute et je ne savais pas par où commencer." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2140 msgid "The answer was 4026, right?" -msgstr "" +msgstr "La réponse était 4026, non ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2141 msgid "The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 squares horizontally and 2011 squares vertically." msgstr "" +"La diagonale passe par le premier carré au repère (0,0), puis un autre au " +"croisement du carré 2014 horizontal et 2011 vertical." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2144 msgid "That's what I got too!" -msgstr "" +msgstr "C'est ce que j'ai trouvé aussi !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2146 msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right." -msgstr "" +msgstr "Trop bien ! Si {i}tu{/i} as eu ça, c'est que j'ai bon." #: game/1_akarsha.rpy:2149 msgid "Min gives them a weird look as she joins them." -msgstr "" +msgstr "Min les regarde bizarrement alors qu'elle les rejoint." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2151 msgid "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?" msgstr "" +"C'est quoi votre putain de problème... Comment vous pouvez être aussi " +"excitées par un problème de math ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2153 msgid "Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer as the smartest kid in the class." msgstr "" +"De toute évidence, tu n'as jamais connu la dinguerie de découvrir que t'as " +"la même réponse que l'élève le plus intelligent de la classe." #: game/1_akarsha.rpy:2156 msgid "Noelle preens a little at the compliment." -msgstr "" +msgstr "Noelle se pavane un peu en entendant le compliment." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2157 msgid "That's an exaggeration." -msgstr "" +msgstr "C'est exagéré." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2159 msgctxt "lunch_6505de42" msgid "No, it's not." -msgstr "" +msgstr "Nan, pas du tout." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2160 msgid "No one else in our class got all six right last time." -msgstr "" +msgstr "Personne d'autre dans la classe n'a eu tout bon la dernière fois." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2162 msgid "Wait, you got all six?!" -msgstr "" +msgstr "Attends, t'as eu tout bon ?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2163 msgid "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?" msgstr "" +"Ils ne publient pas ton nom sur une liste ou quelque chose en ligne lorsque " +"ça arrive ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2166 msgid "They do." -msgstr "" +msgstr "Si, ils le font." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2168 msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five." msgstr "" +"Meuf, c'est tellement impressionnant. Le mieux que j'ai pu faire c'est cinq " +"sur six." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2171 msgid "Five is still perfectly respectable, though." -msgstr "" +msgstr "Cinq c'est quand même parfaitement respectable." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2172 msgid "It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And that's including all the way up to grade twelve, not just our grade." msgstr "" +"Ça veut dire que t'es meilleure en math que la grande majorité des " +"étudiants. Et ça incluent ceux en fin de cursus, pas que notre année." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2174 msgid "Yeah, I guess so..." -msgstr "" +msgstr "Ouai, j'imagine..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2176 msgid "It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the whole state." msgstr "" +"C'est vraiment incroyable qu'elle soit littéralement l'une des enfants les " +"plus intelligentes de tout l'État." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2177 msgid "We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??" msgstr "" +"On est si différentes, mais en même temps, on a tellement de chose en commun " +"??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2178 msgid "We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..." msgstr "" +"On est tellement compatible... On est absolument parfaite l'une pour " +"l'autre..." #: game/1_akarsha.rpy:2182 msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table." msgstr "" +"Min tient la porte pour Diya pendant qu'elles se dirigent vers leur table " +"habituelle." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2186 msgid "After you, princess." -msgstr "" +msgstr "Après vous, princesse." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2188 msgctxt "lunch_35d02abf" msgid "Thanks..." -msgstr "" +msgstr "Merci....." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2191 msgid "Hmm...Min always treats Diya like this even though Diya's strong enough to just smash a hole through the wall like the Kool-Aid Man." msgstr "" +"Hum... Min traite toujours Diya comme ça, quand bien même Diya soit assez " +"balèze pour faire un trou en frappant dans un mur comme Musclor." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2194 msgid "I guess Diya finds it romantic that Min is protective of her and stuff?" msgstr "" +"Je suppose que Diya trouve ça romantique que Min la protège et tout ça ?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2198 msgid "Maybe if I try a move like that, Noelle'll fall for me!" msgstr "" +"Peut être que si j'essaie un truc comme ça, Noelle va me tomber dans les " +"bras !" #: game/1_akarsha.rpy:2202 msgid "Once they've sat down, Noelle struggles to open her water bottle." msgstr "" +"Une fois assise, Noelle rencontre quelques difficultés à ouvrir sa bouteille " +"d'eau." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2204 msgid "Ugh!" -msgstr "" +msgstr "Gnnnn !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2207 msgid "Diya must not have opened it for her like usual this morning! This is my chance!" msgstr "" +"Diya n'a pas dû lui ouvrir comme elle fait tous les matin ! C'est ma chance !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2210 msgid "Here, I got this babe." -msgstr "" +msgstr "Donne, je m'en occupe bébé." #: game/1_akarsha.rpy:2212 msgid "Akarsha snatches the bottle away from Noelle and tries to open it." -msgstr "" +msgstr "Akarsha arrache la bouteille des mains de Noelle et tente de l'ouvrir." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2215 msgid "*grunts* Nrg! Shit!" -msgstr "" +msgstr "*grogne* Gnnn ! Merde !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2217 msgid "Urk! This is surprisingly hard!" -msgstr "" +msgstr "Pfiou ! C'est vraiment dur !" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2220 msgid "And they say chivalry is dead." -msgstr "" +msgstr "Et ils disent que la galanterie est morte." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2223 msgid "You disgust me." -msgstr "" +msgstr "Tu me répugnes." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2226 msgid "Whuh?! I was just tryin' to help!" -msgstr "" +msgstr "De ?! J'essayais juste de t'aider !" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2229 msgid "You were smirking condescendingly as you took the bottle from me!" -msgstr "" +msgstr "Tu souriais avec condescendance en me prenant la bouteille !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2232 msgid "Was not!" -msgstr "" +msgstr "Nan même pas !" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2235 msgid "Was too. You were smiling weird." -msgstr "" +msgstr "Si si. Tu souriais bizarrement." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2238 msgid "Wha...was I?!" -msgstr "" +msgstr "Je... Vraiment !?!" #: game/1_akarsha.rpy:2240 msgid "Noelle hands the water bottle to Diya with a huff." -msgstr "" +msgstr "Noelle tend la bouteille d'eau à Diya en soupirant." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2242 msgid "Okay, that could've gone better." -msgstr "" +msgstr "Okay, ça aurait pu mieux se passer." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2244 msgid "Luckily, I've got one last trick up my sleeve." -msgstr "" +msgstr "Heureusement, j'ai un dernier tour dans mon sac." #: game/1_akarsha.rpy:2249 msgid "Before fifth period begins, Akarsha schemes at her desk." -msgstr "" +msgstr "Avant la reprise, Akarsha complote à son bureau." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2251 msgid "Acting sad 'cause no one was into me didn't work, so I should try the opposite tactic." msgstr "" +"Faire semblant d'être triste parce que personne n'était intéressé par moi " +"n'a pas fonctionné, alors je devrais essayer la tactique inverse." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2253 msgid "I'll make Noelle think dudes are falling for me left and right." msgstr "" +"Je vais faire croire à Noelle que les gens tombent amoureux de moi à gauche " +"et à droite." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2254 msgid "So if she likes me, she'll feel pressured to take action or else I'll be stolen from right under her nose!" msgstr "" +"Donc, si elle m'aime bien, elle se sentira obligée d'agir, ou on me volera " +"sous son nez !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2255 msgid "I won't be on the market for long. I'm a limited time offer!" msgstr "" +"Je ne vais pas rester longtemps sur le marché. Je suis une offre limitée !" #: game/1_akarsha.rpy:2257 msgid "Akarsha goes over to annoy Noelle at her desk. Noelle puts down the thick tome she's reading to give Akarsha her undivided attention." msgstr "" +"Akarsha se met en quête d'aller embêter Noelle à son bureau. Noelle pose " +"l'épais tome qu'elle est en train de lire pour accorder à Akarsha toute son " +"attention." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2259 msgid "Yes?" -msgstr "" +msgstr "Oui ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2261 msgid "Can I tell you something?" -msgstr "" +msgstr "Je peux te raconter quelque chose ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2264 msgid "...I'll allow it." -msgstr "" +msgstr "... Je le permets." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2266 msgid "\"I'll allow it\"?? Who talks like that? What are you, a judge?" msgstr "" +"\"Je le permets\" ?? Qui parle comme ça ? Qu'est ce que tu es, un juge ?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2267 msgctxt "earthquake_e6dd7ed8" msgid "I love you..." -msgstr "" +msgstr "Je t'aime..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2269 msgid "So yesterday, I was RPing with one of my online pals, Xx_ChibiAzn_xX, on AnimeCrazy.net. And he asked me to be his forum GF!" msgstr "" +"Alors hier j'étais en train de faire du RP avec un de mes potes en ligne, " +"Xx_ChibiAzn_xX, on AnimeCrazy.net. Et il m'a demandé d'être sa petite amie !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2270 msgid "I turned him down, of course." -msgstr "" +msgstr "Je l'ai calmé direct, bien sur." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2271 msgid "But I'm so popular, this happens all the time!" -msgstr "" +msgstr "Mais je suis tellement populaire, ça m'arrive tout le temps !" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2274 msgid "...Never mind. Forget I asked." -msgstr "" +msgstr ".... Laisse tomber. Oublie que j'ai demandé." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2276 msgid "Huh?! She doesn't sound remotely interested!" -msgstr "" +msgstr "Heu ?! Elle n'a pas l'air très intéressée !" #: game/1_akarsha.rpy:2283 msgid "Suddenly, a sharp tremor rattles Noelle's desk." -msgstr "" +msgstr "Soudain, un tremblement aigu secoue le bureau de Noelle." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2285 msgid "Quit shaking my desk." -msgstr "" +msgstr "Arrête de secouer mon bureau." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2287 msgid "But I'm NOT shaking it?" -msgstr "" +msgstr "Mais je ne le secoue PAS ?" #: game/1_akarsha.rpy:2290 msgid "Noelle and Akarsha look at one another, then at their violently shaking surroundings." msgstr "" +"Noelle et Akarsha se regardent, puis c'est tout leur environnement qui " +"tremble violemment." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2293 msgid "{big=+20}THERE'S A GHOST?!?{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}IL Y A UN FANTOME ?!?{/big}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2297 msgid "YOU MEAN {big=+20}{i}EARTHQUAKE???{/i}{/big}" -msgstr "" +msgstr "TU VEUX DIRE UN {big=+20}{i}TREMBLEMENT DE TERRE ???{/i}{/big}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2299 msgid "Oh, yeah, earthquake!" -msgstr "" +msgstr "Ho, oui, un tremblement de terre !" #: game/1_akarsha.rpy:2302 msgid "There's a commotion as Diya and the others crawl under their desks for cover as taught by years of earthquake drills." msgstr "" +"Il y a une forte agitation alors que Diya et les autres rampent sous leurs " +"bureaux pour se mettre à l'abri, comme l'ont enseigné des années d'exercices " +"antisismiques." #: game/1_akarsha.rpy:2303 msgid "Without thinking, Akarsha dives under Noelle's desk, leaving Noelle sitting dumbly in her chair." msgstr "" +"Sans réfléchir, Akarsha plonge sous le bureau de Noelle, laissant Noelle " +"assise bêtement sur sa chaise." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2306 msgid "AKARSHA!!! WHAT AM I SUPPOSED TO HIDE UNDER NOW??!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHA !!! OÙ EST CE QUE JE SUIS CENSÉ ME CACHER MAINTENANT ??!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2308 msgid "Oops! Why don't you squeeze under here, too?" -msgstr "" +msgstr "Oops ! Pourquoi ne pas te faufiler ici aussi ?" #: game/1_akarsha.rpy:2313 msgid "Akarsha tries to make room for Noelle as she stiffly crawls under the desk." msgstr "" +"Akarsha essaie de faire de la place pour Noelle alors qu'elle rampe " +"difficilement sous le bureau." #: game/1_akarsha.rpy:2314 msgid "Every single one of Noelle's joints pop as she crouches into place. They're so close, Akarsha can feel the heat radiating off Noelle's skin." msgstr "" +"Chacune des articulations de Noelle craque alors qu'elle s'accroupit. Elles " +"sont si proches qu'Akarsha peut sentir la chaleur irradier de la peau de " +"Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2315 msgid "Is it just me, or is this like, really romantic??" -msgstr "" +msgstr "C'est moi, ou tout ceci est, vraiment romantique ??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2316 msgid "Nah, I'm just overthinking it...I gotta look at this objectively..." msgstr "" +"Nan, je réfléchie un peu trop... Je vais essayer d'y penser de manière " +"objective..." #: game/1_akarsha.rpy:2317 msgid "Scowling, Noelle readjusts herself and brushes her hand against Akarsha's." msgstr "" +"Avec un air renfrogné, Noelle essaie de se mettre plus confortablement et " +"pose sa main sur celle d'Akarsha." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2318 msgid "No way...Does this mean what I think it means?!" -msgstr "" +msgstr "Impossible... Ça signifie vraiment ce que je pense que ça signifie ?!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2319 msgid "She must've done that because she secretly likes me! Confirmed!!" -msgstr "" +msgstr "Elle a dû faire ça parce qu'elle m'apprécie vraiment ! Confirmé !!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2324 msgctxt "earthquake_1478c377" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2325 msgctxt "earthquake_117be23f" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2326 msgid "I think it's stopped." -msgstr "" +msgstr "Je crois que c'est terminé." #: game/1_akarsha.rpy:2332 msgid "Noelle clambers back to her feet in a hurry." -msgstr "" +msgstr "Noelle se remet sur ses pieds à une vitesse surprenante." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2333 msgid "I can't believe you!" -msgstr "" +msgstr "Non mais je rêve !" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2334 msgid "I could have perished because of your selfishness!" -msgstr "" +msgstr "J'aurais pu mourir à cause de ton égoïsme !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2336 msgid "But you didn't! Talk about a win-win situation." msgstr "" +"Mais tu es toujours là. Je parlerais plutôt d'une situation gagnante-" +"gagnante." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2338 msgid "What're the odds of an earthquake happening right as we were talking to each other?" msgstr "" +"Quelles sont les chances qu'un tremblement de terre se produise juste au " +"moment où nous nous parlions ?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2339 msgid "Maybe it's a sign from the universe that we're soul mates!" msgstr "" +"C'est peut-être un signe de l'univers qui signifie que nous sommes des âmes " +"sœurs !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2341 msgid "I mean, think about it. What's more likely, that this was a coincidence? Or that the world revolves around me, and it's trying to tell me something?" msgstr "" +"Je veux dire, penses-y. Quoi de plus probable, que ce soit une coïncidence ? " +"Ou que le monde tourne autour de moi, et qu'il essaie de me dire quelque " +"chose ?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2342 msgid "It's obviously the second one!" -msgstr "" +msgstr "C'est évidement la deuxième proposition !" #: game/1_akarsha.rpy:2354 msgid "Akarsha comes home giddy with the private conviction that Noelle likes her back." msgstr "" +"Akarsha rentre à la maison étourdie avec la conviction intime que Noelle " +"l'aime en retour." #: game/1_akarsha.rpy:2355 msgid "In spurt of reckless courage, she boots up the family desktop in the computer room after dinner." msgstr "" +"Dans un élan de courage téméraire, elle démarre l'ordinateur familiale dans " +"la bureau après le dîner." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2357 msgid "Okay...I'm gonna confess my love to her!" -msgstr "" +msgstr "Okay... Je vais lui avouer mon amour pour elle !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2358 msgid "I have a really good feeling about this!" -msgstr "" +msgstr "J'ai un très bon pressentiment !" # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2362 msgctxt "failedConfession_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2363 msgid "hey" -msgstr "" +msgstr "Hey" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2364 msgid "do u have a minute" -msgstr "" +msgstr "t'aurai une minute" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2365 msgid "Why is your display name \"Certified Brain Genius\"?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi ton pseudo est \"Cerveau de Génie Certifié\" ?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2366 msgid "uh becuase i am one? duh" -msgstr "" +msgstr "heu, bah parce que j'en suis un ? huhu" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2367 msgid "WHAT DIFFERENCE IS THERE BETWEEN A GENIUS AND A \"BRAIN GENIUS\"??" msgstr "" +"QUELLE DIFFÉRENCE Y A-T-IL ENTRE UN GÉNIE ET UN \"CERVEAU DE GÉNIE\" ? ?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2368 msgid "IT'S A POINTLESS DISTINCTION!" -msgstr "" +msgstr "C'EST UNE DISTINCTION INUTILE !" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2369 msgid "no no they're obviously different" -msgstr "" +msgstr "non non c'est complètement différent" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2370 msgid "Did you change it to this just to annoy me?!" -msgstr "" +msgstr "L'as tu modifié comme ça juste pour m'embêter ?!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2371 msgid "idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my certification -_-" msgstr "" +"je ne sais pas de quoi tu parles et je n'aime pas tes questions sur ma " +"certification -_-" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2372 msgid "we ladies need to uplift each other!!" -msgstr "" +msgstr "nous les femmes devons nous élever les unes les autres !!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2373 msgid "no point in having 2 queens fight" -msgstr "" +msgstr "aucun intérêt à voir deux reines se battre" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2374 msgid "QUEENS??" -msgstr "" +msgstr "REINES ??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2375 msgid "RIGHT NOW I SEE YOU AS NOTHING BUT AN ENEMY TO BE OBLITERATED." -msgstr "" +msgstr "MAINTENANT, JE TE VOIS COMME RIEN D'AUTRE QU'UN ENNEMI À ABATTRE." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2376 msgid "ok can we circle back to this later?" -msgstr "" +msgstr "ok on peut reparler de ça plus tard ?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2377 msgid "thats not why messaged you" -msgstr "" +msgstr "c'était pas pour ça que je t'écrivais" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2378 msgid "Why did you message me, then?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi tu m'écrivais alors ?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2379 msgid "i have to tell yuo something" -msgstr "" +msgstr "il faut que je te dise quelque chose" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2380 msgctxt "failedConfession_4d722a60" msgid "What is it?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce qu'il y a ?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2381 msgid "i" -msgstr "" +msgstr "je" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2382 msgctxt "failedConfession_a82300be" msgid "uh" -msgstr "" +msgstr "heu" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2383 msgid "man this is hard to say" -msgstr "" +msgstr "meuf c'est difficile à dire" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2384 msgid "^__^;;;;;;" -msgstr "" +msgstr "^__^;;;;;;" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2385 msgid "i kinda have a crush on you" -msgstr "" +msgstr "j'ai comme un crush sur toi" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2386 msgid "Er..." -msgstr "" +msgstr "Heu..." # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2387 msgctxt "failedConfession_16eac652" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2388 msgid "You're joking, right?" -msgstr "" +msgstr "Tu rigoles c'est ça ?" #: game/1_akarsha.rpy:2392 msgid "Akarsha's stomach drops as Noelle's flat response flashes on the screen." msgstr "" +"L'estomac d'Akarsha vrille alors que la réponse plate de Noelle clignote à " +"l'écran." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2394 msgid "Crap. That's not what I was expecting..." -msgstr "" +msgstr "Merde. C'était pas prévu..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2395 msgid "If she really liked me, she would've jumped at the chance to say she felt the same way!" msgstr "" +"Si elle m'appréciait vraiment, elle aurait sauté sur l'occasion pour dire " +"qu'elle ressentait la même chose !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2396 msgid "I know {i}I{/i} would've..." -msgstr "" +msgstr "Je sais {i}j'{/i} aurai dû..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2398 msgid "Which means...I was overthinking all our interactions after all..." msgstr "" +"Ce qui veut dire... Je surinterprète toutes nos interactions après tout..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2399 msgid "I'm not a certified brain genius anymore. I've made a grave mistake!!" msgstr "" +"Je ne suis plus un cerveau certifié de génie dorénavant. J'ai fait une très " +"grande erreur !!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2402 msgid "Abort mission! Abort!!" -msgstr "" +msgstr "Annulation mission ! Annulation !!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2406 msgctxt "failedConfession_6c898b58" msgid "uh" -msgstr "" +msgstr "heu" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2407 msgid "just kidding!!!" -msgstr "" +msgstr "je rigole !!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2408 msgid "that was my brother xD" -msgstr "" +msgstr "c'était mon frère xD" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2409 msgid "Your brother...?" -msgstr "" +msgstr "Ton frère... ?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2410 msgid "ya he took the keyboard and typed that as a joke" -msgstr "" +msgstr "ouai il a prit le clavier et a écrit ça pour faire une blague" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2411 msgid "i cant believe he did that o.O" -msgstr "" +msgstr "j'en reviens pas qu'il ait fait ça o.O" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2412 msgid "like id ever say anything that crazeh! e_e" -msgstr "" +msgstr "genre je dirai jamais un truc aussi chelou ! e_e" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2413 msgctxt "failedConfession_3779265e" msgid "I see..." -msgstr "" +msgstr "Je vois ..." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2414 msgid "just forget this ever happened ok? my bros so random lolll" msgstr "" +"juste oublie ce qu'il vient de se passer ok ? mon frère est vraiment bizarre " +"lolll" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2415 msgid "i gtg now bye!!" -msgstr "" +msgstr "afk maintenant salut !!" #: game/1_akarsha.rpy:2422 msgid "Akarsha powers the family desktop off, her heart pounding a mile a minute." -msgstr "" +msgstr "Akarsha éteint l'ordinateur, son cœur battant à cent à l'heure." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2424 msgid "That was a close one...I somehow salvaged that and escaped unscathed..." msgstr "" +"C'était moins une... J'ai en quelque sorte récupéré ça et je m'en suis " +"sortie indemne..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2425 msgid "Apart from my heart being broken into a thousand smithereens, I mean..." -msgstr "" +msgstr "À part mon cœur brisé en mille miettes, je veux dire..." #: game/1_akarsha.rpy:2431 msgid "Akarsha dramatically throws herself onto the sofa in the living room." -msgstr "" +msgstr "Akarsha se jette dramatiquement sur le canapé du salon." #: game/1_akarsha.rpy:2433 msgid "Used to this, her brother offers her a piece of candy." -msgstr "" +msgstr "Habitué à cela, son frère lui offre un bonbon." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2435 msgid "Want a Hi-Chew?" -msgstr "" +msgstr "Tu veux un Hi-Chew ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2437 msgid "No, thanks." -msgstr "" +msgstr "Non, merci." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2440 msgid "Don't eat too many of those. They have dangerous oils in them." -msgstr "" +msgstr "N'en mange pas trop. Il y a de l'huile dangereuse dedans." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2442 msgid "Okay, Dad..." -msgstr "" +msgstr "Oui Papa..." #: game/1_akarsha.rpy:2446 msgid "Her mom goes into the room Akarsha just left to switch off the light." -msgstr "" +msgstr "Sa mère retourne dans le bureau pour éteindre la lumière." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2448 msgid "What is this — Diwali?!" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce que c'est que... Diwali ?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2450 msgid "Oops. Sorry, I was having a meltdown and forgot..." -msgstr "" +msgstr "Oops. Désolé, j'ai eu une urgence et j'ai oublié..." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2453 msgid "Want to watch a funny movie with us? It'll make you feel better." -msgstr "" +msgstr "Tu veux regarder un film drôle avec nous ? Tu te sentiras mieux." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2455 msgid "What's the movie?" -msgstr "" +msgstr "Quel film ?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2457 @@ -12224,695 +12447,792 @@ msgstr "" #: game/3_min.rpy:210 msgid "IT'S BULLSHIT! HOW COME NO ONE ELSE HAS KIDS AS BRAIN DAMAGED AS YOU?!" msgstr "" +"C'EST N'IMPORTE QUOI ! COMMENT S'EST POSSIBLE QUE PERSONNE D'AUTRE N'AIT " +"D'ENFANT AVEC UN CERVEAU AUSSI ENDOMMAGÉ QUE LE TIENS ?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:211 msgid "Disrespect me again and I'll really make you regret it!" msgstr "" +"Manque moi encore une fois de respect et je vais te le faire regretter !" #: game/3_min.rpy:213 msgid "Min remembers the time her dad threw a three pound paperweight at her head because she cut her hair short, and goes quiet." msgstr "" +"Min se souvient de la fois où son père lui a jeté un presse-papier de trois " +"livres sur la tête parce qu'elle s'était coupé les cheveux courts, et se " +"tait." #: game/3_min.rpy:215 msgid "Fuming, her dad pulls over on the side of the road so he can focus on yelling at them." msgstr "" +"Fulminant, son père s'arrête sur le bord de la route pour pouvoir se " +"concentrer pour leur crier dessus." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:217 msgid "Tomorrow at school, you say sorry to your teacher for causing so much trouble!" msgstr "" +"Demain à l'école, tu t'excuses auprès de ton professeur d'avoir causé autant " +"de tracas !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:221 msgid "WHY SHOULD I HAVE TO APOLOGIZE?! I DIDN'T DO ANYTHING WRONG!" -msgstr "" +msgstr "POURQUOI JE DEVRAIS M'EXCUSER ?! J'AI RIEN FAIT DE MAL !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:222 msgid "That jerk was asking for it! He was being racist and saying we didn't know English!" msgstr "" +"Ce débile n'attendait que ça ! Il devenait raciste en disant qu'on ne savait " +"pas parler anglais !" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:226 msgid "It doesn't matter what he said! What's gonna happen, you'll lose an arm if you don't hit him?!" msgstr "" +"On s'en fou de ce qu'il dit ! Qu'est ce qu'il peut se passer, tu vas perdre " +"un bras si tu ne le frappes pas ?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:227 msgid "Don't go crazy when things like that happen!" -msgstr "" +msgstr "Retiens toi quand des choses comme ça arrivent !" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:230 msgid "What about what YOU just did?! You just went ballistic five minutes ago!" msgstr "" +"Et concernant ce que TU viens de faire ?! Tu viens juste de péter un câble " +"cinq minutes avant !" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:233 msgid "Can't you be more like your brother?" -msgstr "" +msgstr "Tu ne peux pas être plus comme ton frère ?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:234 msgid "Jun is so well-behaved." -msgstr "" +msgstr "Jun est tellement bien élevé." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:237 msgid "You don't understand! You weren't there!" -msgstr "" +msgstr "Tu peux pas comprendre ! T'étais pas là !" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:240 msgid "You think you're the only one who's had a hard time in the world?!" -msgstr "" +msgstr "Tu penses que t'es la seule à avoir des moments difficiles sur terre ?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:241 msgid "People wouldn't even hire me because of my accent! Who wants a manager who's an immigrant?" msgstr "" +"Les gens ne voulaient même pas m'embaucher à cause de mon accent ! Qui veut " +"d'un manager qui serait un immigré ?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:242 msgid "When I got rejected from job after job, what was I gonna do? Complain? Cry like a baby?" msgstr "" +"Quand j'ai été rejeté entretien après entretien, qu'est ce que je pouvais " +"faire ? Me plaindre ? Pleurer comme un bébé ?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:244 msgid "Why do I have to sit through this lecture, too? I didn't even do anything..." -msgstr "" +msgstr "Pourquoi je dois lire ça aussi ? J'ai rien fait ..." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:247 msgid "Be quiet, it's an important life lesson. Just listen." -msgstr "" +msgstr "Tais toi, c'est une leçon de vie importante. Contente toi d'écouter." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:248 msgid "If I got mad like Min-seo and beat up all the people who rejected me, you know what would've happened?" msgstr "" +"Si je devenais fou comme Min-seo et que je frappais tous les gens qui m'ont " +"rejetés, tu sais ce se passerait ?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:249 msgid "I would've landed in jail and you'd all starve to death!" -msgstr "" +msgstr "J'aurai fini en prison et vous seriez tous les deux morts de faim !" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:250 msgid "But that's not what happened. Instead I just worked harder." msgstr "" +"Mais ce n'est pas ce qui s'est passé. A la place, j'ai travaillé plus dur." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:251 msgid "I got certifications, studied day and night, and got rid of my accent." msgstr "" +"J'ai eu des certifications, étudié jour et nuit, et je me suis débarrassé de " +"mon accent." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:252 msgid "And then I was so much more qualified than all the white guys, companies were forced to see how skilled I was." msgstr "" +"Après ça, j'étais tellement plus qualifié que tous les blancs, les sociétés " +"ont bien été obligées de voir à quel point j'étais compétent." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:253 msgid "See? You have to be smart." -msgstr "" +msgstr "Tu vois ? Tu dois être intelligente." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:254 msgid "Wasting time whining about it is never going to solve anything." -msgstr "" +msgstr "Perdre du temps à chouiner sur le sujet ne résoudra rien du tout." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:255 msgid "This is you, whining!" -msgstr "" +msgstr "C'est toi, la chouineuse !" #: game/3_min.rpy:257 msgid "Min's dad imitates her in a high-pitched voice." -msgstr "" +msgstr "Le père de Min l'imite avec une voix niaise." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:259 msgid "\"Wah, so unfair! No fair!\"" -msgstr "" +msgstr "\"Ouiiinnnn, c'est pas juste ! Pas juste !\"" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:260 msgid "\"Wah! Wahhh! Crybaby!\"" -msgstr "" +msgstr "\"Ouiiinnnn ! Ouiiiiiin ! Bébé qui pleuuuure !\"" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:263 msgid "Someday I'm going to kill you...{w=0.35}Someday I'm going to kill you..." -msgstr "" +msgstr "Un jour je te tuerai... {w=0.35} Un jour je te tuerai..." #: game/3_min.rpy:272 msgid "At home, Min and Jun hold an emergency meeting in their room." msgstr "" +"À la maison, Min et Jun tiennent une réunion d'urgence dans leur chambre." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:274 msgid "This is an emergency meeting of the \"I Hate Dad\" Club." -msgstr "" +msgstr "C'est une réunion d'urgence du club \"Je déteste Papa\"." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:275 msgid "Club President and Strike Force Commander Min will read out our agenda today." msgstr "" +"La présidente du club et commandante de la force de frappe Min va énoncer " +"l'ordre du jour." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:277 msgid "Our agenda today is, COMPLAIN ABOUT HOW MUCH DAD SUCKS!!!!!" -msgstr "" +msgstr "L'ordre du jour est, SE PLAINDRE DE COMMENT PAPA EST NAZE !!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:279 msgid "If he's so good at not getting mad at work, how come he gets mad at {i}us{/i} all the time?!" msgstr "" +"Si il est tellement fort de ne pas péter un câble au boulot, comment c'est " +"possible qu'il devienne fou avec {i}nous{/i} tout le temps ?!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:282 msgid "I mean...I feel like it's all connected." -msgstr "" +msgstr "Hum... Je pense que tout ça est lié." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:284 msgid "Whaddya mean?" -msgstr "" +msgstr "C'est à dire ?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:287 msgid "Maybe he bottles up all his bad feelings at work, so when we do anything, he blows up on us." msgstr "" +"Peut être qu'il refoule tous ces mauvais sentiment au travail, donc dès " +"qu'on fait un truc, il explose sur nous." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:288 msgid "In his head, maybe it's okay for him to yell at us because he's our dad." msgstr "" +"Dans sa tête, peut être que c'est ok pour lui de nous crier dessus parce " +"qu'il est notre père." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:291 msgid "Well, he's not allowed to yell at me for getting mad when he's not any better!" -msgstr "" +msgstr "Bah, il a pas à me crier dessus alors qu'il fait pas mieux !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:293 msgid "I can't believe he sided with the teacher instead of me! Coward!!" msgstr "" +"J'en reviens pas qu'il soit du coté du prof plutôt que du mien. Lâche !!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:294 msgid "I hate racists! They should all die!" -msgstr "" +msgstr "Je déteste les racistes ! Ils devraient tous mourir !" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:297 msgid "I feel like he had a point about the fight you got into, though..." -msgstr "" +msgstr "J'ai l'impression qu'il avait un peu raison sur le fond quand même..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:300 msgid "WHAT?!! You're demoted!" -msgstr "" +msgstr "QUOI ?!! Tu es rétrogradé !" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:303 msgid "You can't demote me! I'm the Chief Demoter, remember?" msgstr "" +"Tu peux pas me rétrograder ? Je suis le chef du retrogradage, tu te souviens " +"?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:305 msgid "Screw that! You're my own twin and you're betraying me?!" -msgstr "" +msgstr "Jm'en tape ! T'es mon jumeaux et tu me trahies ?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:306 msgid "You were there too! You of all people should get how I feel!" msgstr "" +"Tu étais là aussi ! Toi, plus que les autres, devrait comprendre ce que je " +"ressens !" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:310 msgid "It's your fault I got in trouble!" -msgstr "" +msgstr "C'est ta faute si j'ai des ennuis !" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:312 msgid "Dad's right that we shouldn't react like that to bullies. We should try to be the bigger person." msgstr "" +"Papa a raison sur le fait qu'on devrait pas réagir comme ça aux détracteurs. " +"On devrait essayer d'être le plus intelligent des deux." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:315 msgid "NO!!! THEY HAVE TO DIE!!!" -msgstr "" +msgstr "NON !! ILS DOIVENT MOURIR !!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:316 msgid "If other people are bad, we should get to be just as bad." -msgstr "" +msgstr "Si les autres sont méchants, il faut être aussi méchants qu'eux." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:319 msgid "Didn't you learn anything today?! We don't {i}get{/i} to be bad!" msgstr "" +"T'as rien appris aujourd'hui ?! Nous n'{i}obtiendrons{/i} rien à être " +"méchant !" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:320 msgid "It'll just get us in trouble!" -msgstr "" +msgstr "On va juste récupérer des ennuis !" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:321 msgid "And when you talk back to Dad, it just makes him go crazy! When're you gonna learn?" msgstr "" +"Et quand tu rentres et que tu en parles à Papa, ça va juste le rendre fou ! " +"Quand est ce que tu vas apprendre ?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:323 msgid "He's just like Mom. How come no one will stand up against him except me?" msgstr "" +"Il est vraiment comme Maman. Pourquoi personne ne lui tient tête à part moi ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:325 msgid "What's your idea then, genius? Be a wimpy loser like him??" msgstr "" +"C'est quoi ton idée alors, le génie ? Être un perdant capricieux comme lui ??" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:328 msgid "I dunno..." -msgstr "" +msgstr "J'sais pas..." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:329 msgid "Maybe if we just laugh along, the other kids will wanna be our friends." -msgstr "" +msgstr "Peut-être que si on rigole, les autres enfants voudront être nos amis." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:331 msgctxt "iHateDadClub_8683854e" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/3_min.rpy:339 msgid "5 years later" -msgstr "" +msgstr "5 ans plus tard" #: game/3_min.rpy:344 msgid "California" -msgstr "" +msgstr "Californie" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:351 msgid "Min. Can you act?" -msgstr "" +msgstr "Min. Tu peux jouer ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:354 msgid "I guess. Why?" -msgstr "" +msgstr "Je suppose. Pourquoi ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:356 msgid "Can you be in a video we're making? For English." -msgstr "" +msgstr "Tu peux être dans une vidéo qu'on tourne ? Pour le cours de français." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:358 msgid "Sure, what's the video?" -msgstr "" +msgstr "Ouai, c'est quoi la vidéo ?" #: game/3_min.rpy:360 msgid "Diya reties her ponytail, but most of her short hair immediately falls out of the elastic and ends up framing her face." msgstr "" +"Diya resserre sa queue de cheval, mais la plupart de sa chevelure courte " +"tombe immédiatement en dehors de l'élastique et lui retombe sur le visage." #: game/3_min.rpy:361 msgid "Min gently tucks a curly lock behind Diya's ear, making her girlfriend blush as her fingertips brush her skin." msgstr "" +"Min place doucement une mèche bouclée derrière l'oreille de Diya, faisant " +"rougir sa petite amie alors que ses doigts effleurent sa peau." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:366 msgid "We have to make a video about current events." -msgstr "" +msgstr "On doit faire une vidéo sur des évènements actuels." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:367 msgid "So we chose saving the gray wolves." -msgstr "" +msgstr "Donc on a choisit le sauvetage des loups gris." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:370 msgid "Who's \"we\"?" -msgstr "" +msgstr "C'est qui \"on\" ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:373 msgid "Us and Noelle." -msgstr "" +msgstr "Nous et Noelle." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:376 msgid "How come you guys keep getting these three person group projects?" msgstr "" +"Comment se fait-il que vous continuiez à avoir des projets de groupe de " +"trois personnes ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:377 msgid "My teachers usually do groups of four." -msgstr "" +msgstr "Mes profs font toujours des groupes de quatre." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:380 msgid "They {i}are{/i} four person projects. It's just that usually, no one else wants to be in our group." msgstr "" +"C'{i}est{/i} des projets de quatre personnes. C'est jusque que d'habitude, " +"personne d'autre ne veut se mettre avec nous." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:383 msgctxt "forum_23d29ba9" msgid "Oh." -msgstr "" +msgstr "Ho." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:386 msgid "That's why we need more people to act out the skit we wrote." msgstr "" +"C'est pour ça qu'on a besoin de plus de gens pour jouer le sketch qu'on a " +"écrit." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:388 msgid "Actually, if we just made a few simple cuts to the script, three people would be more than enough." msgstr "" +"En fait, si on retirait quelques bouts dans le script, trois personnes " +"seraient suffisantes." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:389 msgid "Your feelings on the subject matter are distorting your judgement." -msgstr "" +msgstr "Tes sentiments sur le sujet faussent ton jugement." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:391 msgid "No. We need three people for the wolf family alone." msgstr "" +"Non. On a besoin de trois personnes en plus rien que pour la famille de loup." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:394 msgid "There's no point in showing an entire family of wolves! Just a single wolf will suffice!" msgstr "" +"Il n'y a aucun intérêt à montrer une famille entière de loups ! Un seul loup " +"suffira !" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:396 msgid "No. It's more sad if there's also a mommy and daddy." -msgstr "" +msgstr "Non. C'est encore plus triste si il y le papa et la maman." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:398 msgid "Yeah, stop censoring our artistic vision!" -msgstr "" +msgstr "Ouai, stop censurer notre vision artistique !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:401 msgid "I've never seen you two gang up on Noelle like this before." -msgstr "" +msgstr "Je vous avais jamais vu faire équipe comme ça contre Noelle." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:404 msgid "It's because she's wrong about this." -msgstr "" +msgstr "C'est parce qu'elle a tort." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:406 msgid "If we're gonna make a video, it's our chance to create a masterpiece!" msgstr "" +"Si on doit faire une vidéo, il faut saisir la chance de pouvoir créer un " +"chef d'œuvre !" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:407 msgid "We can make it so funny!" -msgstr "" +msgstr "On peut rendre ça tellement drôle !" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:410 msgid "...Funny? That doesn't sound like the same thing Diya's going for." -msgstr "" +msgstr "... drôle ? Ça a pas l'air d'être ce qu'avait Diya en tête." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:413 msgid "I want it to be like How to be Ninja." -msgstr "" +msgstr "Je veux faire un truc comme Comment devenir un Ninja." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:416 msgid "What's that?" -msgstr "" +msgstr "C'est quoi ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:419 msgid "You haven't seen it?" -msgstr "" +msgstr "Tu l'as pas vu ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:422 msgctxt "forum_2f341b42" msgid "No?" -msgstr "" +msgstr "Nan ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:425 msgid "You have to watch it!" -msgstr "" +msgstr "Faut trop que tu le regardes !" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:426 msgid "It's the funniest video I've ever seen! I found it on this website called YouTube yesterday." msgstr "" +"C'est la vidéo la plus drôle que j'ai jamais vu ! Je l'ai trouvée sur un " +"site appelé YouTube hier." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:427 msgid "I even converted it to mp4 online so I could watch it on my iPod!" -msgstr "" +msgstr "Je l'ai même convertie en MP4 pour pouvoir la regarder sur mon iPod !" #: game/3_min.rpy:429 msgid "Narrator" -msgstr "" +msgstr "Narrateur" #: game/3_min.rpy:430 msgid "Second boy in video" -msgstr "" +msgstr "Deuxième garçon dans la vidéo" #: game/3_min.rpy:434 msgid "Min puts in one of Akarsha's earbuds so she can hear the video. Akarsha takes the other." msgstr "" +"Min met l'un des écouteurs d'Akarsha pour qu'elle puisse entendre la vidéo. " +"Akarsha prend l'autre." #: game/3_min.rpy:435 msgid "In a living room, two teenage boys do cartwheels and kip ups to the song \"Kung Fu Fighting\"." msgstr "" +"Dans un salon, deux adolescents font la roue et font des ponts sur la " +"chanson \"Kung Fu Fighting\"." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:437 msgid "Oh, they're both Asian? They look about our age." -msgstr "" +msgstr "Ho, ils sont tous les deux asiatiques ? On dirait qu'ils ont notre âge." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:439 msgid "Hey you! Wanna learn how to defend yourself?" -msgstr "" +msgstr "Salut toi ! Tu veux apprendre comment te défendre ?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:440 msgid "Aren't you tired of bullies picking on you all the time?" -msgstr "" +msgstr "T'en as pas marre des agresseurs qui te rackettent tout le temps ?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:441 msgid "Well, then...How To Be Ninja is the DVD for you." -msgstr "" +msgstr "Bien, donc... Comment devenir un Ninja, c'est le DVD qu'il te faut." #: game/3_min.rpy:442 msgid "Boy in video" -msgstr "" +msgstr "Garçon dans la vidéo" #: game/3_min.rpy:443 msgid "A boy in the video bows." -msgstr "" +msgstr "Un garçon dans la vidéo salue." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:444 msgid "Herro everyone....My name is Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki suzuki honda civic." msgstr "" +"Bondour tout le monde... Mon nom est Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki " +"suzuki honda civic." # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:445 msgid "Herro...My name is Bob." -msgstr "" +msgstr "Bondour... Je suis Bob." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:447 msgid "I dunno if I've ever seen two Asian kids like me starring in anything before." msgstr "" +"Je sais pas si j'ai déjà vu deux enfants asiatiques comme moi jouer dans " +"quoi que ce soit auparavant." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:448 msgid "And they're being funny and everything!" -msgstr "" +msgstr "Et ils sont drôles et tout !" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:452 msgid "The first {i}resson{/i} in being a ninja..." -msgstr "" +msgstr "La première {i}leçonne{/i} pour être un ninja..." #: game/3_min.rpy:453 msgid "Already, Akarsha is cracking up so hard at the kid's line delivery, the iPod is quaking in her hands." msgstr "" +"Déjà, Akarsha explose de rire si fort à la prononciation des enfants que " +"l'iPod tremble dans ses mains." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:454 msgid "Is to make loud, unnecessary sounds when you hit things." -msgstr "" +msgstr "C'est de faire du bruit, des sons inutiles quand on tape des trucs." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:456 msgid "Hoo! Kikiki YAH! Wah! Hooooo!" -msgstr "" +msgstr "Hoo! Kikiki YAH! Wah! Hooooo!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:458 msgid "I've never seen a video like this my whole life! It's hilarious!" -msgstr "" +msgstr "J'ai jamais vu une vidéo pareille de toute ma vie ! C'est hilarant !" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:460 msgid "You must be able to transform into anything." -msgstr "" +msgstr "Tu dois être capable de te transformer en n'importe quoi." # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:461 msgid "An animal...a tree...a fag...You must be able to imitate ANYONE!" msgstr "" +"Un animal... Un arbre ... Une grinouille... Tu dois être capable d'imiter " +"N'IMPORTE QUOI !" #: game/3_min.rpy:462 msgid "After a kung-fu battle that culminates in one of the kids resorting to using fake gun, the bloopers play." msgstr "" +"Après une bataille de kung-fu qui se termine par l'utilisation d'un faux " +"pistolet par l'un des enfants, les scènes du bêtisier démarrent." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:463 msgid "And we will be teaching {i}youuuuuuu...{/i}" -msgstr "" +msgstr "Et nous {i}vous{/i} abbrendrons..." #: game/3_min.rpy:464 msgid "The boys repeatedly dissolve into laughter over the accent they're doing." msgstr "" +"Les garçons partent dans des fou-rires en entend l'accent qu'ils utilisent." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:467 msgid "They look like they had so much fun making this." -msgstr "" +msgstr "On dirait qu'ils se marrent trop en fesant ça." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:470 msgid "Right? It's so inspirational!" -msgstr "" +msgstr "Pas vrai ? C'est tellement inspirant !" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:471 msgid "They're, like, our age, and they made such an awesome video." -msgstr "" +msgstr "Ils ont, genre, notre âge, et ils font une vidéo incroyable." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:473 msgid "If they can create something that iconic, so can we!" msgstr "" +"S'ils sont capables de faire quelque chose d'aussi iconique, alors on peut " +"aussi !" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:475 msgid "Must I remind you that this is a school assignment? That we're being GRADED on?" msgstr "" +"Est ce que je dois te rappeler que c'est un examen pour l'école ? Et que tu " +"vas être notée ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:477 msgid "We're still following the grading rubric." -msgstr "" +msgstr "Nous suivons toujours la grille de notation." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:479 msgid "Are you? I didn't see \"gun for an Academy Award\" on there." -msgstr "" +msgstr "Vraiment ? Je ne vois pas mentionné \"Pistolet pour l'Academie Award\"." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:480 msgid "The script you two have written is wildly overambitious." -msgstr "" +msgstr "Le script que vous avez écrit toutes les deux est bien trop ambitieux." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:482 msgid "Nyeh!" -msgstr "" +msgstr "Nan !" #: game/3_min.rpy:484 msgid "Under the table, Akarsha immobilizes one of Noelle's feet by sandwiching it between two of her own feet like tongs." msgstr "" +"Sous la table, Akarsha immobilise l'un des pieds de Noelle en le prenant en " +"sandwich entre deux de ses propres pieds comme des pinces." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:486 msgid "Gotchu. Captured." -msgstr "" +msgstr "Jt'ai eu. Capturée." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:489 msgid "I'm not captured!" -msgstr "" +msgstr "Je ne suis pas capturée !" #: game/3_min.rpy:491 msgid "Noelle wriggles her foot free. When Akarsha tries to trap it again, Noelle retaliates by pinning one of Akarsha's feet against the leg of the table." msgstr "" +"Noelle dégage son pied. Quand Akarsha essaie à nouveau de le piéger, Noelle " +"riposte en épinglant l'un des pieds d'Akarsha contre le pied de la table." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:493 msgid "No fair, I'm wearing flip-flops while you have real shoes. You gotta go easy on me." msgstr "" +"Pas juste, je porte mes tongs alors que t'as des vraies chaussures. C'est " +"facile pour toi." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:496 msgid "YOU CHOSE THE BATTLEGROUND! YOU DON'T GET TO COMPLAIN!" -msgstr "" +msgstr "TU AS CHOISI LE CHAMPS DE BATAILLE ! TU NE PEUX PAS TE PLAINDRE !" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:500 msgid "What the hell? They always act so demented around each other." msgstr "" +"C'est quoi ce bordel ? Elles sont toujours possédées par le démon quand " +"elles sont ensemble." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:501 msgid "When you're done playing footsies, can we talk about what you guys actually need from me?" msgstr "" +"Quand vous aurez terminé de jouer avec vos petons, on pourra parler de ce " +"que je peux faire pour vous aider ?" #: game/3_min.rpy:503 msgid "Akarsha and Noelle freeze, looking embarrassed." -msgstr "" +msgstr "Akarsha et Noelle se figent, embarrassées." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:505 msgctxt "forum_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:508 msgid "Hello? Because I'm acting in your project?" -msgstr "" +msgstr "Houhou ? Parce que joue dans votre projet ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:511 msgid "Can you meet us at the park this weekend?" -msgstr "" +msgstr "Tu peux nous rejoindre au parc ce weekend ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:513 msgid "Ya, that's where we're filming. There's a kinda woodsy lookin' spot at the edge of it." -msgstr "" +msgstr "Ouai, c'est là qu'on va filmer. Il y a un endroit un peu boisé autour." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:516 msgid "Do I need to bring anything?" -msgstr "" +msgstr "Je dois ramener un truc ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:519 msgid "No, just you." -msgstr "" +msgstr "Nan, juste toi." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:520