From 33d7bcbb9348f5cfa1f8e900ca451055c2d54e36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tortelini Date: Wed, 16 Nov 2022 15:43:15 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 88.1% (5134 of 5824 strings) --- translations-fr.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index b188e2d..88710a9 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-16 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 18:30+0000\n" "Last-Translator: Tortelini \n" "Language-Team: French \n" @@ -27836,141 +27836,149 @@ msgid "" "He swings at the pitch! The knuckleball suddenly swerves outward as if " "sensing the bat, dodging it entirely." msgstr "" -"Il renvoie vers le terrain ! La balle papillon s'écarte soudainement vers " +"Il se tourne vers le terrain ! La balle papillon s'écarte soudainement vers " "l'extérieur comme s'il sentait la chauve-souris, l'esquivant complètement." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2302 msgid "Uogh??" -msgstr "" +msgstr "Heu ? ?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2304 msgctxt "baseballGame_7af3c61f" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "? !" #: game/4_noelle.rpy:2306 msgid "" "Diya misses the ball by a mile, too. She rips her mask off and chases after " "it." msgstr "" +"Diya rate également le balle d'un centimètre. Elle arrache son masque et le " +"poursuit." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2310 msgid "Yaaaa!!!" -msgstr "" +msgstr "Yaaaaa ! ! ! !" #: game/4_noelle.rpy:2312 msgid "Subzero takes off running toward second base!" -msgstr "" +msgstr "Subzero décolle en courant vers la deuxième base !" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2314 msgid "He's taking the chance to steal! I need to tag him out!" -msgstr "" +msgstr "Il prend le risque de la voler ! Je dois le marquer !" #: game/4_noelle.rpy:2317 msgid "Diya secures the ball and throws it to Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Diya sécurise la balle et la renvoie vers Akarsha." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2319 msgctxt "baseballGame_45dd1e99" msgid "Got it!" -msgstr "" +msgstr "Je l'ai !" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2321 msgid "...Never mind, looks like Akarsha's supposed to cover second base here." msgstr "" +"... Peu importe, on dirait qu'Akarsha est censé couvrir la deuxième base ici." #: game/4_noelle.rpy:2324 msgid "Sub-Zero skids to a halt halfway between the bases." -msgstr "" +msgstr "Sub-Zero dérape à mi-chemin entre les bases." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2325 msgctxt "baseballGame_43c2b153" msgid "Oh no!" -msgstr "" +msgstr "Oh non !" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2327 msgid "" "Because it was his choice to run, we need to actually tag him with the ball!" msgstr "" +"Parce que c'était son choix de courir, nous devons le toucher avec la balle !" #: game/4_noelle.rpy:2331 msgid "" "Akarsha charges toward him, and Sub-Zero turns around and flees back toward " "first base." msgstr "" +"Akarsha charge vers lui, et Sub-Zero se retourne et s'enfuit vers la " +"première base." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2333 msgid "Throw it to me!" -msgstr "" +msgstr "Lance la moi !" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2335 msgid "Hrah!" -msgstr "" +msgstr "Yaaa !" #: game/4_noelle.rpy:2337 msgid "Akarsha lobs the ball over, and Liz tags him out." -msgstr "" +msgstr "Akarsha lui lance la balle et Liz le marque." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2339 msgid "Noooo..." -msgstr "" +msgstr "Nooooon..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2341 msgid "Nice one, Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "Bien joué, Akarsha !" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2343 msgid "...Akarsha? Who's that?" -msgstr "" +msgstr "... Akarsha ? C'est qui ?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2345 msgid "You???" -msgstr "" +msgstr "Toi ? ? ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2347 msgid "I dunno what you're talking about." -msgstr "" +msgstr "Je ne sais pas de quoi vous parlez." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2349 msgid "My name.........is Sub-Zero." -msgstr "" +msgstr "Mon nom.... est Sub-Zero." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2351 msgid "NO, IT'S NOT." -msgstr "" +msgstr "NON, C'EST FAUX." #: game/4_noelle.rpy:2356 msgctxt "baseballGame_3e0f5d3a" msgid "The teams switch sides." -msgstr "" +msgstr "Les équipes changent de camp." #: game/4_noelle.rpy:2358 msgid "" "As Noelle crosses the field, she's struck with a peculiar awareness of where " "she is." msgstr "" +"Alors que Noelle traverse le terrain, elle est frappée d'une conscience " +"particulière de l'endroit où elle se trouve." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2361 msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet." -msgstr "" +msgstr "A peine une journée avant, elle était à l'autre bout de la planète." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2362 @@ -27978,6 +27986,8 @@ msgid "" "I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while " "collecting the trash." msgstr "" +"J'étais à Taïwan, où les camions à ordures diffusent Fur Elise de Beethoven " +"tout en ramassant les ordures." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2363 @@ -27985,52 +27995,54 @@ msgid "" "And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and " "running on grass." msgstr "" +"Et maintenant je suis là, jouant au baseball. Je porte une petite casquette, " +"je transpire et je cours sur l'herbe." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2364 msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here." -msgstr "" +msgstr "Pourquoi je suis là ? C'est une erreur d'être ici." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2367 msgid "Hello? Earth to Frenchman?" -msgstr "" +msgstr "Hello ? La Terre à La Française ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2369 msgctxt "baseballGame_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2372 msgid "You didn't hear a thing I said, huh?" -msgstr "" +msgstr "Tu n'as rien entendu de ce que j'ai dis, hein ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2374 msgid "My apologies. What was it?" -msgstr "" +msgstr "Excuse moi. Tu parlais de quoi ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2377 msgid "I said, it's hot as balls out here!" -msgstr "" +msgstr "J'ai dit, c'est chaud comme des couilles ici !" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2380 msgid "Not this again!" -msgstr "" +msgstr "Pas ça encore !" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2389 msgid "So what were you so lost in thought about?" -msgstr "" +msgstr "Alors, où étais tu si perdue dans tes pensées ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2391 msgid "Nothing really..." -msgstr "" +msgstr "Rien vraiment..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2393 @@ -28038,6 +28050,8 @@ msgid "" "It's just strange knowing I would've led a completely different life if my " "parents had stayed in Taiwan." msgstr "" +"C'est juste étrange de savoir que j'aurais eu une vie complètement " +"différente si mes parents étaient restés à Taiwan." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2394 @@ -28045,35 +28059,39 @@ msgid "" "I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't " "ignorant of her own culture." msgstr "" +"J'aurais été quelqu'un qui était proche de sa famille. Quelqu'un qui " +"n'ignorait pas sa propre culture." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2395 msgid "Maybe I would have been a better person." -msgstr "" +msgstr "Peut être que je serai devenue une meilleure personne." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2398 msgid "Aw, I like you the way you are, though." -msgstr "" +msgstr "Ho, je t'apprécie comme tu es, cependant." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2399 msgid "And if your parents didn't move, we would never have met." msgstr "" +"Et si tes parents n'étaient pas partis, nous ne nous serions jamais " +"rencontrées." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2401 msgid "Of course, because obviously that makes up for everything." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr, parce qu'évidemment ça compense tout." #: game/4_noelle.rpy:2404 msgid "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles." -msgstr "" +msgstr "Akarsha sourit et l'intérieur de la paume de Noelle pique." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2406 msgid "This is so peculiar..." -msgstr "" +msgstr "C'est tellement particulier..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2409 @@ -28081,12 +28099,16 @@ msgid "" "Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to " "be annoyed for comedic effect." msgstr "" +"Est-ce à cela que ressemble une colère extrême ? Mais en ce moment, je fais " +"seulement semblant d'être ennuyée pour un effet comique." #: game/4_noelle.rpy:2412 msgid "" "The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes " "away." msgstr "" +"La sensation est tellement insupportable qu'elle a envie de gratter jusqu'à " +"ce qu'elle disparaisse." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2414 @@ -28094,43 +28116,51 @@ msgid "" "I mean, you went there on vacation. You're probably looking at it through " "rose-colored glasses." msgstr "" +"Je veux dire, tu y es allée en vacances. Tu le regardes probablement à " +"travers des lunettes roses." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2415 msgid "" "They probably have tons of struggles over there that you're clueless about." msgstr "" +"Ils ont probablement des tonnes de luttes là-bas dont vous n'avez aucune " +"idée." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2418 msgid "" "Even so, the standard of living there is on an entirely different level." -msgstr "" +msgstr "Même ainsi, le niveau de vie y est d'un tout autre niveau." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2419 msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions." msgstr "" +"C'est étayé par des statistiques réelles, pas seulement par mes opinions " +"personnelles." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2422 msgid "I dunno, man. It's not good to wallow too long in self-pity." msgstr "" +"Je sais pas meuf. Ce n'est pas bon de se vautrer trop longtemps dans " +"l'apitoiement de soi." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2423 msgid "Or else you'll get lost in the sauce." -msgstr "" +msgstr "Sinon vous vous perdrez dans la sauce." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2425 msgid "...The sauce? What sauce?" -msgstr "" +msgstr "... La sauce ? Quelle sauce ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2428 msgid "It's a metaphor for being out of touch with reality." -msgstr "" +msgstr "C'est une métaphore pour dire qu'on est hors d'atteinte de la réalité." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2429