diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index daedc90..d85bd45 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-19 23:58+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -21389,7 +21389,7 @@ msgstr "5ª série" #: game/4_noelle.rpy:29 msgid "Saturday Chinese School" -msgstr "Aula de Chinês de sábado" +msgstr "Curso de Chinês de sábado" #: game/4_noelle.rpy:39 msgid "The first phrase is \"mirror.\"" @@ -21769,7 +21769,7 @@ msgstr "Quando ocorre um intervalo comercial, ela joga seu lápis." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:175 msgid "I want to quit Chinese school." -msgstr "Eu quero sair da escola de chinês." +msgstr "Eu quero sair do curso de chinês." #: game/4_noelle.rpy:177 msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed." @@ -21934,7 +21934,7 @@ msgid "" "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this " "year." msgstr "" -"Você ainda vai para a aula de chinês. Nós já pagamos por suas aulas desse " +"Você ainda vai para o curso de chinês. Nós já pagamos por suas aulas desse " "ano." # Speaker: Noelle @@ -21990,7 +21990,7 @@ msgid "" "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can " "probably read a few more books every week!" msgstr "" -"Sair da escola de chinês vai liberar significativamente minha agenda. Eu " +"Sair do curso de chinês vai liberar significativamente minha agenda. Eu " "possivelmente vou poder ler alguns livros a mais toda semana!" # Speaker: NoelleT @@ -23407,7 +23407,7 @@ msgid "" "They didn't cover it in Chinese school. Could it be a term exclusively used " "in Taiwan?" msgstr "" -"Eles não cobriram isso na escola de chinês. Será que é um termo " +"Eles não cobriram isso nas aulas de chinês. Será que é um termo " "exclusivamente usado no Taiwan?" # Speaker: NoelleT @@ -23826,108 +23826,123 @@ msgstr "Foi porque ele caiu do seu ninho e quebrou sua asa." msgid "" "After it got better, we taught him to fly so he could go back to the wild." msgstr "" +"Depois que ele se recuperou, nós o ensinamos a voar para que ele pudesse " +"voltar a natureza." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:951 +#, fuzzy msgid "I see. That's very noble of you." -msgstr "" +msgstr "Entendo. Bem amável da sua parte." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:954 msgid "It was Ah-gong's idea." -msgstr "" +msgstr "Foi ideia do Ah-gong." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:955 msgid "He's quiet, but he is so nice actually." -msgstr "" +msgstr "Ele é quieto, mas ele é muito gentil na verdade." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:957 msgid "You seem very close to your grandpa." -msgstr "" +msgstr "Você parece ser próxima a seu avô." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:960 msgid "\"Your\" grandpa? He's your grandpa, too." -msgstr "" +msgstr "\"Seu\" avô? Ele é seu avô, também." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:962 msgid "Oh......that's right." -msgstr "" +msgstr "Ah......verdade." #: game/4_noelle.rpy:965 msgid "To hide her embarrassment, Noelle quickly moves on to the next photo." msgstr "" +"Para esconder seu constrangimento, Noelle passa rapidamente para a próxima " +"foto." #: game/4_noelle.rpy:966 +#, fuzzy msgid "" "It looks old. A swarm of children are building a sand castle as smiling " "adults look on in the background." msgstr "" +"Parece ser velha. Um mar de crianças estão construindo um castelo de areia " +"enquanto adultos sorridentes olham de fundo." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:968 msgid "This is me, Wan-ping, and Wan-zhong." -msgstr "" +msgstr "Essa sou eu, Wan-ping e Wan-zhong." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:970 msgid "" "Wan-ping and Wan-zhong are my older cousins. They're my uncle's children." msgstr "" +"Wan-ping e Wan-zhong são meus primos mais velhos. São filhos do meu tio." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:972 msgid "Wan-zhong's working right now." -msgstr "" +msgstr "Wan-zhong está trabalhando agora." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:974 msgid "" "Too bad Wan-ping is travelling right now. Or else we could have hung out." msgstr "" +"Uma pena que Wan-ping está viajando agora. Ou nós poderíamos ter passado um " +"tempo juntos." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:976 msgid "Where is he visiting?" -msgstr "" +msgstr "Para onde que ele foi viajar?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:979 msgid "Japan. It's his honeymoon." -msgstr "" +msgstr "Japão. É sua lua de mel." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:981 msgid "Honeymoon? Did he get married?" -msgstr "" +msgstr "Lua de mel? Ele se casou?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:984 msgid "Yes? A month ago." -msgstr "" +msgstr "Sim? A um mês atrás." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:986 msgid "Oh. I had no idea." -msgstr "" +msgstr "Ah. Eu não tinha ideia." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:989 msgid "In the picture, the people behind us is Jiu Jiu, Ah-gong, and Ah-ma." -msgstr "" +msgstr "Na foto, as pessoas atrás da gente são Jiu Jiu, Ah-gong e Ah-ma." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:991 msgid "We didn't knew it, but that weekend was our last one with Ah-ma." msgstr "" +"Nós não sabíamos, mas aquele seria o último fim de semana que passaríamos " +"com Ah-ma." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:993 msgid "I can't help but feel jealous they had {i}any{/i} weekends together." msgstr "" +"Eu não consigo evitar de ter inveja que eles tiveram {i}algum{/i} fim de " +"semana juntos." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:995 @@ -23936,27 +23951,32 @@ msgid "" "was at school struggling to learn an entire language so I could even begin " "to communicate with them." msgstr "" +"Enquanto ela passava todos os sábados com seus primos e avós, eu estava no " +"curso lutando para aprender um idioma inteiro para que eu sequer pudesse " +"começar a me comunicar com eles." #: game/4_noelle.rpy:998 msgid "" "Chun-hua reluctantly gestures at the last photo, which she was clearly " "saving for last." msgstr "" +"Chun-hua relutantemente gesticula para a última foto, que ela claramente " +"estava salvando para o final." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1000 msgid "And this one is of me with all my anime figures." -msgstr "" +msgstr "E essa é uma minha com minhas figuras de anime." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1001 msgid "H-haha!" -msgstr "" +msgstr "H-haha!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1003 msgid "Oh, so this is what she meant by nerdy." -msgstr "" +msgstr "Ah, então foi isso que ela quis dizer com nerdola." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1004 @@ -23964,43 +23984,47 @@ msgid "" "It's alright, I have a good friend who's interested in this sort of thing, " "too." msgstr "" +"Tudo bem, eu tenho uma grande amiga que também é interessada nesse tipo de " +"coisa, também." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1007 msgid "Really? And she's American?" -msgstr "" +msgstr "Sério? E ela é americana?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1009 msgctxt "lookPhotos_be8d0937" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Sim." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1012 msgid "She sounds cool. I want to meet her." -msgstr "" +msgstr "Ela parece legal. Eu quero conhecer ela." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1014 msgid "Y-you do?" -msgstr "" +msgstr "V-você quer?" #: game/4_noelle.rpy:1016 msgid "" "Once Noelle turns away from the photos, Chun-hua points to a framed " "certificate hanging on the wall behind her." msgstr "" +"Assim que Noelle se afasta das fotos, Chun-hua aponta para um certificado " +"emoldurado pendurado na parede atrás dela." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1017 msgid "You should look at this award, too. It's your mom's." -msgstr "" +msgstr "Você deveria olhar para este prêmio também. É da sua mãe." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1019 msgid "What? Really?" -msgstr "" +msgstr "O quê? Sério?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1021 @@ -24008,11 +24032,13 @@ msgid "" "Yeah, in college she win a bunch of poetry contest. She was even in the " "newspaper." msgstr "" +"Sim, no colégio ela ganha um monte de concursos de poesia. Ela estava até no " +"jornal." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1023 msgid "I had no idea." -msgstr "" +msgstr "Eu não tinha ideia." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1024 @@ -24020,33 +24046,38 @@ msgid "" "This is going to sound extremely mean, but I never suspected my mom had any " "sort of creative talent." msgstr "" +"Isso vai parecer extremamente maldoso, mas eu nunca suspeitei que minha mãe " +"tinha qualquer tipo de talento criativo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1025 msgid "All I've ever known her as a strict, close-minded housewife." -msgstr "" +msgstr "Sempre a conheci como uma dona de casa estrita e de mente fechada." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1027 msgid "Here, you should read her things! She's very skilled." -msgstr "" +msgstr "Aqui, você deveria ler algumas das coisas dela! Ela é bem talentosa." #: game/4_noelle.rpy:1028 msgid "" "Chun-hua pulls a magazine out from a cabinet and flips it open to a page of " "poetry." msgstr "" +"Chun-hua puxa uma revista de um armário e abre para uma página de poesia." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1030 msgctxt "lookPhotos_46e87e05" msgid ".............." -msgstr "" +msgstr ".............." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1032 +#, fuzzy msgid "See what I mean? Some people just have a way with words." msgstr "" +"Está vendo o que eu quero dizer? Alguma pessoas só tem um jeito com palavras." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1034 @@ -24054,24 +24085,27 @@ msgid "" "It's a big waste she quit. I guess there wasn't enough reason to keep doing " "it over in America." msgstr "" +"É uma grande perda ela ter parado. Acho que não tinha muitas razões para ela " +"continuar fazendo na América." #: game/4_noelle.rpy:1036 msgid "Noelle stares blankly at her mom's poem." -msgstr "" +msgstr "Noelle encara fixamente o poema de sua mãe." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1038 msgid "I can't read any of it..." -msgstr "" +msgstr "Não consigo ler nada dele..." #: game/4_noelle.rpy:1049 msgid "That evening, Noelle and her parents walk to the subway." -msgstr "" +msgstr "Naquela tarde, Noelle e seus pais andam até o metrô." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1051 msgid "Here's our train. We should reach the night market in a few stops." msgstr "" +"Aqui está nosso trem. Devemos chegar no mercado noturno após algumas paradas." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1053 @@ -24079,37 +24113,45 @@ msgid "" "Ugh, I hate taking public transit. The trains are always filthy and poorly " "maintained." msgstr "" +"Ugh, odeio pegar transporte público. Os trens estão sempre sujos e mal " +"cuidados." #: game/4_noelle.rpy:1059 msgid "" "As they board the MRT carriage, Noelle steels herself for the stench of " "vomit, urine, and cigarettes she's grown to expect from American subways." msgstr "" +"Enquanto eles embarcam no vagão MRT, Noelle se prepara para o fedor de " +"vômito, urina e cigarros que ela espera dos metrôs americanos." #: game/4_noelle.rpy:1060 msgid "" "But to her amazement, the car's shiny floors and seats look so squeaky-clean " "you could eat off of them." msgstr "" +"Mas, para sua surpresa, o piso brilhante e os assentos do carro parecem tão " +"limpos que você poderia comer em cima deles." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1062 msgid "It's absolutely spotless..." -msgstr "" +msgstr "É absolutamente impecável..." #: game/4_noelle.rpy:1064 msgid "" "Pleasantly surprised, she sits beside her parents in a gleaming plastic seat." msgstr "" +"Agradavelmente surpresa, ela se senta ao lado de seus pais em um assento de " +"plástico reluzente." #: game/4_noelle.rpy:1065 msgid "Intercom" -msgstr "" +msgstr "Intercom" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1066 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Shipai Station." -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Estação Shipai." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1068 @@ -24117,47 +24159,52 @@ msgid "" "You can actually clearly hear what they're saying! It's not indistinct " "mumbling like on BART!" msgstr "" +"Você pode realmente ouvir claramente o que eles estão dizendo! Não são " +"murmúrios inaudíveis como no BART!" #: game/4_noelle.rpy:1070 msgid "" "An LCD screen right across from her neatly displays the names of the " "previous, current, and next stations." msgstr "" +"Uma tela LCD bem em frente a ela exibe nitidamente os nomes das estações " +"anteriores, atuais e seguintes." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1072 msgid "This is the most beautiful thing I've ever seen..." -msgstr "" +msgstr "Essa é a coisa mais linda que eu já vi..." #: game/4_noelle.rpy:1075 msgid "Her phone buzzes. Her heart leaps when she sees that it's Akarsha." msgstr "" +"Seu telefone vibra. O coração dela dá um pulo quando ela vê que é Akarsha." # Speaker: cFirstLine #: game/4_noelle.rpy:1077 msgctxt "subway_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1079 msgid "{image=frysSmall.png}" -msgstr "" +msgstr "{image=frysSmall.png}" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1080 msgid "...Why did you send this?" -msgstr "" +msgstr "...Por que você mandou isso?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1081 msgid ":(" -msgstr "" +msgstr ":(" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1082 msgid "I thought you liked me" -msgstr "" +msgstr "pensei que você gostasse de mim" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1083 @@ -24165,173 +24212,182 @@ msgid "" "Even if I hypothetically did like you why would I want to see this awful " "picture of you?" msgstr "" +"Mesmo se eu hipoteticamente gostasse, por que eu iria querer ver essa foto " +"horrível sua?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1084 +#, fuzzy msgid "" "personally i think it's very hot and sexy of me to play video games against " "little kids at Frys Electronics and lose" msgstr "" +"pessoalmente eu acho que é bem sexy e atraente da minha parte de jogar video " +"games contra criancinhas no Frys Eletronics e perder" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1085 msgid "Is that what you're doing?" -msgstr "" +msgstr "É isso o que você está fazendo?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1086 msgid "nah im back home now playing the game i bought" -msgstr "" +msgstr "nem to de volta em casa jogando o jogo q eu comprei" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1087 msgid "its called Portal" -msgstr "" +msgstr "se chama Portal" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1088 msgid "dude youd love it" -msgstr "" +msgstr "cara vc iria amar" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1089 msgid "I don't play computer games." -msgstr "" +msgstr "Eu não jogo jogos de computador." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1090 msgid "NO YOUD LOVE IT TRUST ME" -msgstr "" +msgstr "NAO VC IRIA AMAR CONFIA EM MIM" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1091 msgid "its not like other games where ur some guy shooting stuff" -msgstr "" +msgstr "nao eh q nem nos outros jogos onde vc eh um cara atirando em coisas" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1092 msgid "ur a girl and its a puzzle game" -msgstr "" +msgstr "vc eh uma garota e eh um jogo de quebra cabeças" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1093 msgid "ITS IN A SCIENCE RESEARCH FACILITY" -msgstr "" +msgstr "EH NUMA INSTALAÇÃO DE PESQUISA CIENTIFICA" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1094 msgid "Oh?" -msgstr "" +msgstr "Oh?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1095 msgid "ill give u the CD" -msgstr "" +msgstr "vou te dar o CD" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1096 msgid "just play it" -msgstr "" +msgstr "soh joga" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1097 msgid "I'll consider it after I return from my trip." -msgstr "" +msgstr "Irei considerar isso depois que eu retornar da minha viagem." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1098 msgid "o yeah youre in taiwan" -msgstr "" +msgstr "ah eh vc esta no taiwan" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1099 msgid "whatre u up to rn?" -msgstr "" +msgstr "oq vc ta fazendo agr?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1100 msgid "I'm riding the subway with my parents." -msgstr "" +msgstr "Estou andando de metrô com meus pais." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1101 msgid "how is that?" -msgstr "" +msgstr "e como isso ta indo?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1102 msgid "i hope they arent giving you a hard time" -msgstr "" +msgstr "espero q eles nao estejam te incomodando" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1103 msgid "" "Actually, ever since we've arrived in Taipei they've been in good spirits." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, desde que chegamos em Taipé eles estão de bom humor." # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1104 msgid "I've never seen my mother so relaxed before." -msgstr "" +msgstr "Nunca vi minha mãe tão relaxada antes." # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1105 msgid "She must be happy to be back home to see her family." -msgstr "" +msgstr "Ela deve estar feliz de voltar para casa e ver sua família." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1106 msgid "oh dang!" -msgstr "" +msgstr "ah nossa!" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1107 msgid "thats good" -msgstr "" +msgstr "isso eh bom" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1108 msgid "We're on the way to the night market right now." -msgstr "" +msgstr "Nós estamos a caminho do mercado noturno agora." # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1109 msgid "I feel paranoid that everyone can tell I'm a foreigner." -msgstr "" +msgstr "Fico paranoica que todos conseguem perceber que sou estrangeira." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1110 msgid "LOL i get what u mean" -msgstr "" +msgstr "LOL entendo isso" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1111 msgid "when im in india they can tell im american before i even open my mouth" msgstr "" +"quando eu to na india eles conseguem saber q sou americana antes mesmo de eu " +"abrir a boca" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1112 msgid "just from the way I carry myself" -msgstr "" +msgstr "soh do jeito que eu ando" #: game/4_noelle.rpy:1115 msgid "Her mom sighs as Noelle taps out her response on her phone." msgstr "" +"A mãe de Noelle suspira enquanto Noelle digita sua resposta em seu celular." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1118 msgid "There you are, addicted to your phone." -msgstr "" +msgstr "Aí está você, viciada em seu celular." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1120 msgid "...How am I addicted? Compared to other teenagers, I barely use it." msgstr "" +"...Como que eu sou viciada? Comparado a outros adolescentes, eu mal uso." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1123 msgid "You spend so much time talking to your friends." -msgstr "" +msgstr "Você passa tanto tempo falando com seus amigos." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1124 @@ -24339,6 +24395,8 @@ msgid "" "But friendships are only temporary. As soon as it's inconvenient, they'll " "all disappear." msgstr "" +"Mas amizades são só temporárias. Assim que for inconveniente, elas vão " +"desaparecer." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1125 @@ -24346,6 +24404,8 @@ msgid "" "After I moved to America for your future, not a single one kept in touch " "with me." msgstr "" +"Depois que eu me mudei para a América pelo seu futuro, nenhuma manteve " +"contato comigo." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1127 @@ -24353,17 +24413,19 @@ msgid "" "The only people you can trust is your family. And I was so far away from all " "of mine..." msgstr "" +"As únicas pessoas que você pode confiar são sua família. E eu estava tão " +"longe da minha..." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1128 msgid "The life of an immigrant is a lonely one." -msgstr "" +msgstr "A vida de um imigrante é uma vida solitária." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1130 msgctxt "subway_a41d9ab0" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1131 @@ -24371,17 +24433,19 @@ msgid "" "Is she hoping I'm going to console her? Or thank her for making such a " "brutal sacrifice for my sake?" msgstr "" +"Ela está esperando que eu console ela? Ou que eu agradeça por ela ter feito " +"um sacrifício tão brutal por mim?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1132 msgid "" "It was her own decision as a full grown adult to move here. It wasn't up to " "ME." -msgstr "" +msgstr "Foi decisão dela como uma adulta se mudar para lá. Não dependia de MIM." #: game/4_noelle.rpy:1135 msgid "Her mom sighs heavily and stares out the window." -msgstr "" +msgstr "A mãe dela suspira fortemente e encara a janela." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1137 @@ -24389,130 +24453,134 @@ msgid "" "There's a message she's always trying to impart on me: I'm lonely because of " "you." msgstr "" +"Há uma mensagem que ela sempre tenta me transmitir: eu sou sozinha por sua " +"causa." #: game/4_noelle.rpy:1143 msgid "Noelle watches the scenery fly by." -msgstr "" +msgstr "Noelle olha a paisagem passando." #: game/4_noelle.rpy:1144 msgid "" "After half an hour, the train arrives at their destination precisely on time." -msgstr "" +msgstr "Depois de meia hora, o trem chega em seu destino precisamente na hora." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1150 msgid "Let's look for clothes. You need new ones." -msgstr "" +msgstr "Vamos procurar por roupas. Você precisa de novas." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1152 msgid "But I have plenty of clothes already." -msgstr "" +msgstr "Mas eu já tenho um monte de roupas." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1154 msgid "They all have holes in them! You should just throw them away already!" -msgstr "" +msgstr "Todas elas tem buracos! Você deveria jogar elas fora de uma vez!" #: game/4_noelle.rpy:1156 msgid "Noelle browses through a sea of clothing racks with her parents." -msgstr "" +msgstr "Noelle navega por um mar de prateleiras de roupas com seus pais." #: game/4_noelle.rpy:1157 msgid "A hideous pair of beige pants catches her eye." -msgstr "" +msgstr "Um par de calças bege horríveis chama sua atenção." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1159 msgid "This would compliment many items in my wardrobe." -msgstr "" +msgstr "Isso complementaria muitos itens do meu guarda-roupa." #: game/4_noelle.rpy:1161 msgid "" "She turns it over in her hands, searching for its price tag, but it's " "missing." -msgstr "" +msgstr "Ela o vira nas mãos, procurando pela etiqueta de preço, mas não há uma." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1163 msgid "I'm going to ask how much these trousers are." -msgstr "" +msgstr "Vou perguntar quanto que essas calças custam." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1166 msgid "Do you know how?" -msgstr "" +msgstr "Você sabe como perguntar?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1168 msgid "Are you serious? Of course I know how." -msgstr "" +msgstr "Você está falando sério? Claro que eu sei." #: game/4_noelle.rpy:1171 msgid "Miffed, she marches up to the stall's cashier and shows her the pants." -msgstr "" +msgstr "Irritada, ela marcha até o caixa da barraca e mostra as calças." #: game/4_noelle.rpy:1172 msgid "Stall Worker" -msgstr "" +msgstr "Trabalhadora da Barraca" #: game/4_noelle.rpy:1173 msgid "Light I ask how much are these pants?" -msgstr "" +msgstr "Puma saber quanto custa essa calça?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1175 msgid "{font=traditional_chinese.otf}輕問這條褲子多少錢?{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}輕問這條褲子多少錢?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:1177 msgid "Two hundred NTD." -msgstr "" +msgstr "Duzentos NTD." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1178 msgid "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1181 msgid "That's only about seven dollars! What a bargain." -msgstr "" +msgstr "Isso são só uns sete dólares! Que barganha." #: game/4_noelle.rpy:1182 msgid "I waist buy this." -msgstr "" +msgstr "Eu ferro comprar isso." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1183 msgid "{font=traditional_chinese.otf}我腰買這個。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}我腰買這個。{/font}" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1186 msgid "{font=traditional_chinese.otf}你說什麼?{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}你說什麼?{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1189 msgid "Urk! I stumbled over the pronunciation!" -msgstr "" +msgstr "Urk! Eu confundi na pronúncia!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1190 msgid "This...I want to buy this." -msgstr "" +msgstr "Isso...Eu quero comprar isso." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1192 msgid "OK." -msgstr "" +msgstr "OK." #: game/4_noelle.rpy:1193 msgid "" "Ashamed, Noelle doesn't dare speak another word as the cashier bags her " "purchase." msgstr "" +"Envergonhada, Noelle não ousa falar mais nada enquanto a caixa embala a " +"compra dela." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1195 @@ -24520,92 +24588,105 @@ msgid "" "Excellent. Simply superb. After six years of Chinese school I still can't " "speak, read, or write Mandarin." msgstr "" +"Excelente. Maravilhoso. Mesmo depois de seis anos de aulas de chinês ainda " +"não consigo ler, falar ou escrever Mandarim." #: game/4_noelle.rpy:1197 msgid "" "She finds her way back to her parents, who are just finishing up their " "purchase at the neighboring stall." msgstr "" +"Ela encontra o caminho de volta para seus pais, que estão terminando uma " +"compra na barraca vizinha." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1199 msgid "I'm hungry. Let's get dinner at the food court." -msgstr "" +msgstr "Estou com fome. Vamos comer na praça de alimentação." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1201 msgid "What for? There's food stalls all over the place." -msgstr "" +msgstr "Por quê? Tem barracas de comida por tudo." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1202 msgid "We can just eat as we shop." -msgstr "" +msgstr "Podemos só comer enquanto compramos." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1204 msgid "No, I wanna properly sit down somewhere and have a meal." -msgstr "" +msgstr "Não, eu quero sentar em algum lugar e fazer uma refeição." #: game/4_noelle.rpy:1209 msgid "" "Noelle follows her parents down the flight of stairs to the underground food " "court. It's a bizarre space that reminds Noelle of a mirror maze." msgstr "" +"Noelle segue seus pais escada abaixo até a praça de alimentação subterrânea. " +"É um espaço bizarro que lembra Noelle um labirinto de espelhos." #: game/4_noelle.rpy:1210 msgid "" "They sit down at a stall and Noelle scans the menu, which is conveniently " "printed directly on the surface of the table." msgstr "" +"Eles se sentam em uma banca e Noelle examina o cardápio, que está " +"convenientemente impresso diretamente na superfície da mesa." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1212 msgid "Something chicken...Something something soup..." -msgstr "" +msgstr "Alguma coisa de galinha... Algo algo sopa..." #: game/4_noelle.rpy:1217 msgid "" "Noelle has to pick her dish based on the pictures, like a toddler would." msgstr "" +"Noelle tem que escolher seu prato baseado nas fotos, como uma criança faria." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1221 msgid "Do you know what you're getting?" -msgstr "" +msgstr "Você sabe o que vai pedir?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1223 msgid "I will order the oyster omelette." -msgstr "" +msgstr "Eu quero o omelete de ostra." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1224 msgid "" "It's seldom seen in America, so I should take the chance to eat it here." -msgstr "" +msgstr "Raramente o vejo na América, então devo aproveitar para comê-lo aqui." #: game/4_noelle.rpy:1227 +#, fuzzy msgid "" "As the stall worker comes over and takes her parents' orders, Noelle " "mentally recites hers, determined not to be rendered an inarticulate child " "again." msgstr "" +"Enquanto o trabalhador da barraca se aproxima e anota os pedidos de seus " +"pais, Noelle recita mentalmente os dela, determinada a não se tornar uma " +"criança analfabeta novamente." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1229 msgid "I know this. This is kindergarten level vocabulary." -msgstr "" +msgstr "Eu consigo isso. Isso é vocabulário nível jardim de infância." #: game/4_noelle.rpy:1230 msgid "I want oyster omelette." -msgstr "" +msgstr "Eu quero omelete de ostra." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1231 msgctxt "subway_01710f84" msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1233 @@ -24613,86 +24694,90 @@ msgid "" "That sounds a tad crude, though. In English, I'd normally say something more " "like, \"I'd like to have the oyster omelette.\"" msgstr "" +"Isso soa um pouco grosseiro, no entanto. Em inglês, normalmente eu diria " +"algo mais como: \"Eu gostaria de pedir um omelete de ostras.\"" #: game/4_noelle.rpy:1236 msgid "What do you want to order?" -msgstr "" +msgstr "O que você quer pedir?" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1237 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}你要點什麼?{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}你要點什麼?{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1240 msgctxt "subway_f49ad139" msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:1243 msgid "The woman jots her order down on a pad of paper, nodding." -msgstr "" +msgstr "A mulher anota seu pedido em um bloco de papel, balançando a cabeça." #: game/4_noelle.rpy:1247 msgid "Are you American-born Chinese?" -msgstr "" +msgstr "Você é uma chinesa nascida na América?" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1248 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}妳是ABC嗎?{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}妳是ABC嗎?{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1251 msgid "...Huh?? My Chinese was THAT bad?" -msgstr "" +msgstr "...Huh?? Meu chinês foi TÃO ruim assim?" #: game/4_noelle.rpy:1252 msgid "I am." -msgstr "" +msgstr "Eu sou." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1253 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我是。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我是。{/font}" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1256 msgid "I could tell! I guessed from your accent, so heavy!" -msgstr "" +msgstr "Percebi! Adivinhei pelo seu sotaque, bem forte!" #: game/4_noelle.rpy:1257 msgid "Noelle's mom sighs as the woman walks off to prepare their meals." msgstr "" +"A mãe de Noelle suspira enquanto a mulher sai andando para preparar suas " +"refeições." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1259 msgid "All those years of Chinese school, wasted." -msgstr "" +msgstr "Todos aqueles anos de aulas de chinês, desperdiçados." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1261 msgctxt "subway_a5a151e8" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." #: game/4_noelle.rpy:1265 msgid "Their food arrives within minutes." -msgstr "" +msgstr "A comida deles chega em questão de minutos." #: game/4_noelle.rpy:1266 msgid "Noelle tries a gooey spoonful of her oyster omelette." -msgstr "" +msgstr "Noelle experimenta uma colher pegajosa de seu omelete de ostra." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1268 msgid "It's delicious. You would never guess this only cost three dollars." -msgstr "" +msgstr "É delicioso. Você nunca adivinharia que isso custa só três dólares." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1271 msgid "Really? Let me try." -msgstr "" +msgstr "Sério? Deixa eu provar." #: game/4_noelle.rpy:1274 msgid ""