diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index 8a3886d..7642229 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-16 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 09:58+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -717,69 +717,72 @@ msgid "" "Anyway, us being home alone means we can go BUCK WILD. We're about to throw " "the party of a LIFETIME, Frenchman!" msgstr "" +"على كل حال، بما أننا وحدنا في المنزل بإمكاننا التصرف {b}بجنون{/b}. سوف تكون " +"حفلة لن تنسينها في {b}حياتك{/b} يا فرنسية!" #: game/1_akarsha.rpy:380 msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on." -msgstr "" +msgstr "قرفصت أكارشا بجانب التلفاز وشغلت جهاز الـ\"غيم-كيوب\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:382 msgid "Mario Golf, baby." -msgstr "" +msgstr "\"ماريو غولف\" يا أعزائي." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:385 msgid "Golf? Are you sure Noelle will like that?" -msgstr "" +msgstr "غولف؟ أمتأكدة من أن هذا سيعجب نويل؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:387 msgid "" "I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the " "world." -msgstr "" +msgstr "لا أعرف عن ماذا تتحدثين. \"ماريو غولف\" هي أفضل لعبة في الحياة." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:389 msgid "" "I only have two controllers, though. I usually just play against my bro." -msgstr "" +msgstr "لكن ليس لدي سوى جهازَي تحكم. لا ألعبها عادة إلا مع أخي." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:392 msgid "Noelle should get to play first because it's her birthday." -msgstr "" +msgstr "علينا أن ندع نويل تلعب أولًا بما أنه عيد ميلادها." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:394 msgid "Yeah, and the rest of us should take turns playing against her." -msgstr "" +msgstr "أجل، وبإمكان البقية أخذ أدوار في اللعب ضدها." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:397 msgid "Won't that feel like everyone ganging up against me?" -msgstr "" +msgstr "ألن يجعلني ذلك أشعر وكأن الجميع يتعاون لهزيمتي؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:399 msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman." -msgstr "" +msgstr "هراء! ستحظين بأكبر مقدار من المتعة هنا يا فرنسية." #: game/1_akarsha.rpy:402 msgid "" "Akarsha hands Noelle one of the controllers. Min grabs the other one and " "curls up on the couch with Diya." msgstr "" +"أعطت أكارسا نويل أحد أجهزة التحكم. أخذت مين الآخر وتكوّرت على الأريكة مع ديا." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:404 msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee." -msgstr "" +msgstr "أكارشا، يستحسن ألا تكون هذه مثل شريط لعبة \"ميلي\" خاصتك." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:405 msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth." -msgstr "" +msgstr "لم تفتحي عليه أي من الشخصيات سوى \"مارث\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:407 @@ -787,110 +790,119 @@ msgid "" "Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same " "thing, really..." msgstr "" +"من يحتاج إلى \"فالكون\" أو أيًا كان اسمه إذا كان \"الكابتن فالكون\" موجودًا " +"عندك؟ نفس الشيء بصراحة..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:411 msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!" -msgstr "" +msgstr "أتقصدين {i}\"فالكو\"{/i}؟! ليس هنالك شخصية باسم \"فالكون\"!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:419 msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?" -msgstr "" +msgstr "يا إلهي، هدئي أعصابك! فتحتُ كل شيء هذه المرة. أترين؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:421 msgid "Min, choose Wario. We're team Wario." -msgstr "" +msgstr "مين، اختاري \"واريو\". نحن فريق \"واريو\"." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:424 msgid "Why should I?" -msgstr "" +msgstr "ولمَ عليّ فعل ذلك؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:427 msgid "Don't you trust me?" -msgstr "" +msgstr "ألا تثقين بي؟" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:430 msgid "I guess, whatever..." -msgstr "" +msgstr "على ما أعتقد، لا يهم..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:432 msgid "I suppose I'll be this pink princess." -msgstr "" +msgstr "أعتقد أنني سأكون هذه الأميرة الوردية." #: game/1_akarsha.rpy:436 msgid "" "Akarsha glances over at Noelle. She's placed her controller flat on the sofa " "and is pressing down on the buttons like she's playing piano." msgstr "" +"نظرت أكارشا إلى نويل. لقد وضعت جهاز تحكمها على الأريكة أمامها وبدأت تضغط " +"الأزرار برفق وكأنها تعزف البيانو." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:438 msgid "What're you doing???" -msgstr "" +msgstr "ماذا تفعلين؟؟؟" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:441 msgid "" "Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!" -msgstr "" +msgstr "اصمتي! بإمكاني تحريك عصا التحكم بدقة أكبر هكذا!" #: game/1_akarsha.rpy:444 msgid "" "Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a " "crab with a pebble between its pincers." msgstr "" +"أمسكت نويل عصا التحكم بين سبابتها وإبهامها وكأنها سلطعون يحمل حجرًا بمخلبه." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:446 msgid "" "Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game " "before?!" -msgstr "" +msgstr "ياااااا إلهييييي! لماذا وكأنك جدة لك ترَ لعبة فيديو من قبل؟!" #: game/1_akarsha.rpy:450 msgid "" "Min selects a dark, lava-ridden course. An animation panning to the stage's " "first hole plays onscreen." msgstr "" +"اختارت مين مضمارًا مظلمًا مليئًا بالحمم. بدأ مشهد يُظهر حفرة المرحلة الأول " +"على الشاشة." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:452 msgid "Wait, that looks difficult. I don't even know how to play this yet!" -msgstr "" +msgstr "مهلًا، هذا يبدو صعبًا. ما زلت لا أعرف كيف ألعب اللعبة حتى!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:455 msgid "Sink or sizzle, Frenchman." -msgstr "" +msgstr "حاولي الفوز أو اغرقي في الحمم، الأمر عائد إليك." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:458 msgid "" "That doesn't sound like something you should be saying to someone on her " "birthday." -msgstr "" +msgstr "هذا لا يبدو كشيء يفترض قوله لشخص يوم عيد ميلاده." #: game/1_akarsha.rpy:461 msgid "" "Noelle hastily mashes buttons at random on her controller. Her character " "manages to hit the golf ball safely across a lava pit." msgstr "" +"تضغط نويل الأزرار بسرعة وعشوائية بالغة على جهاز تحكمها. استطاعت شخصيتها ضرب " +"كرة الغولف بأمان من فوق بركة من الحمم." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:463 msgid "Oh, so it's just luck." -msgstr "" +msgstr "آها، إذن ليس في الأمر إلا حظ." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:466 msgid "It's not luck. It's physics." -msgstr "" +msgstr "ليس حظًا. إنها الفيزياء." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:468 @@ -898,404 +910,419 @@ msgid "" "Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten " "seconds ago." msgstr "" +"كلام كبير بالنسبة لفتاة كانت تتذمر قبل عشر ثوانٍ لأنها لا تعرف كيف تلعب." #: game/1_akarsha.rpy:470 msgid "" "After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first " "hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen." msgstr "" +"بعد بضع محاولان، نجحت مين في ضرب كرتها إلى داخل الحفرة الأولى. ظهرت كلمة " +"{b}بوغي{/b} على الشاشة." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:472 msgid "The fuck is a \"bogey\"?" -msgstr "" +msgstr "ما هو الـ\"بوغي\" بحق الجحيم؟" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:474 msgid "How should I know? Aren't you and Diya the sports enthusiasts here?" -msgstr "" +msgstr "كيف لي أن أعرف؟ ألستِ أنت وديا هاويتا الرياضة هنا؟" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:476 msgid "I like real sports, not fake old people sports like golf." -msgstr "" +msgstr "أحب الرياضات الحقيقية، وليس رياضيات العجزة المزيفة مثل الغولف." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:478 msgid "Me too." -msgstr "" +msgstr "وأنا أيضًا." #: game/1_akarsha.rpy:481 msgid "" "Noelle finishes the hole with a triple bogey. Onscreen, Princess Peach " "collapses and shakes her head, devastated." msgstr "" +"وصلت نويل الحفرة الأولى بنتيجة \"بوغي ثلاثي\". على الشاشة، انهارت الأميرة " +"\"بيتش\" وهزت رأسها متحطمة." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:484 msgid "HAHAH! LOSER!!!" -msgstr "" +msgstr "{b}هاهاه! فاشلة!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:488 msgid "YOU SHUT YOUR MOUTH!!!" -msgstr "" +msgstr "{b}أغلقي فمك أنتِ!!!{/b}" #: game/1_akarsha.rpy:490 msgid "" "Min hands Diya the controller for the next hole, kissing her adoringly on " "the cheek as she does." msgstr "" +"أعطت مين ديا جهاز التحكم إذ حان وقت الحفرة التالية وهي تقبّلها بعشق على خدها." #: game/1_akarsha.rpy:491 msgid "Diya furrows her brows, considering her options..." -msgstr "" +msgstr "قربت ديا حاجبيها من بعضهما وهي تفكر في ما لديها من خيارات..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:493 msgctxt "golf_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." #: game/1_akarsha.rpy:497 msgid "Diya launches her ball straight into the lava." -msgstr "" +msgstr "قذفت ديا كرتها مباشرة نحو الحمم." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:499 msgid "At last! My chance to make a comeback." -msgstr "" +msgstr "وأخيرًا! فرصتي لأعيد التقدم." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:501 msgid "I'm weaker today because I'm not Luigi." -msgstr "" +msgstr "أنا أضعف اليوم لأنني لست \"لويجي\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:503 msgid "If you insist." -msgstr "" +msgstr "إن كنت مصرّة." #: game/1_akarsha.rpy:505 msgid "Noelle immediately hits her ball into the lava, too." -msgstr "" +msgstr "ضربت نويل كرتها مباشرة نحو الحمم أيضًا." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:507 msgid "NGOOOHHGHH!!!" -msgstr "" +msgstr "{b}لاااااااعععع!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:510 msgid "I can't wait to see your face when we play Monopoly later." -msgstr "" +msgstr "لا يسعني الانتظار لأرى وجهك عندما نلعب المونوبولي لاحقًا." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:513 msgid "We're playing {i}Monopoly?{/i} Why?" -msgstr "" +msgstr "سنلعب {i}المونوبولي؟{/i} لماذا؟" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:515 msgid "What, you don't like it?" -msgstr "" +msgstr "ماذا، ألا تحبينها؟" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:517 msgid "There's no skill involved! It's pure luck!" -msgstr "" +msgstr "لا تحتاج أي مهارة! كلها حظ بحت!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:519 msgid "Silence, demon! It's fun to fantasize about owning property someday!" -msgstr "" +msgstr "سكوت أيتها الشيطانة! من الممتع تخيل أنك ستمتلكين عقارات يومًا ما!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:522 msgid "The game was not even designed to be fun!" -msgstr "" +msgstr "لم تُصمم اللعبة لتكون ممتعة حتى." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:523 msgid "It was created to educate people on the dangers of capitalism!" -msgstr "" +msgstr "صنعوها لتعليم الناس عن مخاطر الرأسمالية!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:525 msgid "But I like collecting the deed cards...They're such nice colors." -msgstr "" +msgstr "ولكني أحب جمع بطاقات الملكية...ألوانها جميلة جدًا." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:528 msgid "" "Noelle, let's make a deal. If you win the next hole against me, we won't " "play Monopoly." -msgstr "" +msgstr "نويل، لنعقد صفقة. إن فزتِ عليّ في الحفرة التالية د، لن نلعي المونوبولي." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:531 msgid "How is that fair? You've played Mario Golf countless times before." -msgstr "" +msgstr "وكيف لذلك أن يكون عدلًا؟ لعبتِ \"ماريو غولف\" مرات عديدة من قبل." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:534 msgid "Hey, I've only tried this course once or twice! Honest!" -msgstr "" +msgstr "لا، لم أجبر هذا الملعب إلا مرة أو مرتين! حقًا!" #: game/1_akarsha.rpy:536 msgid "" "Noelle ponders this as Diya hits her golf ball straight into the lava for " "the third time." -msgstr "" +msgstr "فكرت نويل في هذا وديا تضرب كرتها مباشرة نحو الحمم للمرة الثالثة." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:538 msgid "...Fine. Deal." -msgstr "" +msgstr "...حسنًا. اتفقنا." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:540 msgid "Oh, no. I roasted my golf ball again." -msgstr "" +msgstr "لااا. تحمصت كرتي من جديد." #: game/1_akarsha.rpy:542 msgid "After countless attempts, Noelle manages to complete the hole first." -msgstr "" +msgstr "بعد محاولات عديدة، استطاعت نويل الوصول إلى الحفرة أولًا." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:544 msgid "Yay. You win." -msgstr "" +msgstr "مرحى. فزتِ." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:546 msgid "" "It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports " "games." -msgstr "" +msgstr "من الجيد أن مهارتك في الرياضة لا تشكل ألعاب الرياضة." #: game/1_akarsha.rpy:549 msgid "" "Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the " "controller to Akarsha." msgstr "" +"ضربت ديا الكرة إلى داخل الحفرة في دورها التالي، ثم مررت جهاز التحكم إلى " +"أكارشا." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:551 msgid "Your turn." -msgstr "" +msgstr "دورك." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:553 msgid "Diya totally just let Noelle win." -msgstr "" +msgstr "سمحت ديا لنويل بالفوز للتو بلا شك." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:555 msgid "" "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the " "birthday girl." -msgstr "" +msgstr "لكن لسوء حظ الفرنسية، {i}أنا{/i} لا أؤمن بالتساهل مع فتاة عيد الميلاد." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:556 msgid "I'm pulling out all the stops!" -msgstr "" +msgstr "سوف أستعمل كل ما لدي من مهارة!" #: game/1_akarsha.rpy:561 msgid "" "The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole " "begins to play..." msgstr "" +"ظهرت جملة \"اضغط زر A للتخطي\" فوق مشهد يبيّن موقع الحفرة التالية بدأ للتو." #: game/1_akarsha.rpy:563 msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller" -msgstr "" +msgstr "ضغط زر A \"بالخطأ\" لحظة إمساكك لجهاز التحكم" #: game/1_akarsha.rpy:565 msgid "" "Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's " "location." -msgstr "" +msgstr "ضغطت أكارشا زر A لتخطي المشهد قبل أن يظهر موقع الحفرة." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:567 msgid "You cut it off early..." -msgstr "" +msgstr "لم تدعيه يكمل..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:570 msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient." -msgstr "" +msgstr "أوبسي! لم أستطع الانتظار." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:574 msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!" -msgstr "" +msgstr "{b}أكارشا!!! أين الحفرة!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:577 msgid "I wonder..." -msgstr "" +msgstr "أتساءل..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:581 msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!" -msgstr "" +msgstr "{b}محتالة عديمة القيمة!!!{/b}" #: game/1_akarsha.rpy:584 msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava." -msgstr "" +msgstr "ضربت أكارشا الكرة بتعجرف، ولكنها انطلقت بسلاسة إلى داخل." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:587 msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!" -msgstr "" +msgstr "{b}لاا!!! لااااا!! ااااااااعع!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:590 msgid "Serves you right." -msgstr "" +msgstr "هذا ما تستحقينه." #: game/1_akarsha.rpy:592 msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall." -msgstr "" +msgstr "حاولت نويل أداء حيلة لجعل الكرة ترتد عن حائط." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:594 msgid "Whoa! Geometry!" -msgstr "" +msgstr "يااه! هندسة!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:597 msgid "Be quiet. I'm concentrating." -msgstr "" +msgstr "اهدئي. أحاول التركيز." #: game/1_akarsha.rpy:599 msgid "Noelle hits the ball with a measured swing." -msgstr "" +msgstr "أرجحت نويل المضرب بطريقة محسوبة وضربت الكرة." #: game/1_akarsha.rpy:600 msgid "" "Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets " "back the way it came." -msgstr "" +msgstr "بدلًا من الارتداد عن الحائط بالزاوية المطلوبة، عادت من حيث أتت." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:602 msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!" -msgstr "" +msgstr "عمل جيد يا نويل! عدتِ من حيث بدأتِ." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:606 msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!" -msgstr "" +msgstr "{b}أكرهك! حقيرة!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:607 msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!" -msgstr "" +msgstr "{b}لا زلت لا أعرف موقع الحفرة حتى!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:610 msgid "Watch and learn, my friend." -msgstr "" +msgstr "شاهدي وتعلمي يا صديقتي." #: game/1_akarsha.rpy:612 msgid "" "Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then " "drops straight into the hole." msgstr "" +"جهّزت زاوية ضربتها باحترافية، فتحركت الكرة إلى أعلى تلة، ومن ثم سقطت في " +"الحفرة." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:614 msgid "That's how it's done." -msgstr "" +msgstr "هكذا نفعل الأمور." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:615 msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!" -msgstr "" +msgstr "كل تلك الأيام التي قضيتها في لعب هذه المرحلة ضد أخي جاءت بنتيجة أخيرًا!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:618 msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!" -msgstr "" +msgstr "أيام؟! قلتِ أنك لم تلعبيها سوى مرة أو مرتين!" #: game/1_akarsha.rpy:620 msgid "" "Noelle scowls, but Akarsha can tell from the way the corners of her mouth " "crinkle that she's fighting back a grin." msgstr "" +"تنهدت نويل مستنكرةً وأشاحت بوجهها، ولمن أكارشا تعرف من طريقة انثناء حافتَي " +"فمها من أنها تمنع نفسها من الابتسام." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:622 msgid "You liar! What do you have to say for yourself?!" -msgstr "" +msgstr "أيتها الكاذبة! ماذا بوسعك قوله لتدافعي عن نفسك؟!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:625 msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟ فجأة، لا أستطيع السماع...أذناي تتعطلان!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:626 msgid "Hawwo? Hawwo?" -msgstr "" +msgstr "مَوحبا؟ مَوحبا؟" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:630 msgid "AKARSHAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "{b}أكارشااااا!!!!!!{/b}" #: game/1_akarsha.rpy:633 msgid "Wario slaps his butt as the words \"PAR\" appear onscreen." -msgstr "" +msgstr "صفع \"واريو\" مؤخرته وظهرت على الشاشة كلمة \"پار\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:635 msgid "See? This is why Mario Golf is the best game in the world." -msgstr "" +msgstr "أترين؟ لهذا السبب \"ماريو غولف\" أفضل لعبة في الحياة." #: game/1_akarsha.rpy:637 msgid "" "Noelle turns away so Akarsha can't see her face, but by now she's shaking " "with barely suppressed laughter." msgstr "" +"استدارت نويل كي لا نترى أكارشا وجهها، ولكنها الآن ترتجف من كل الضحك التي " +"بالكاد تمنع نفسها من إظهاره." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:639 msgid "I win! I broke her!" -msgstr "" +msgstr "أنا فزتُ! جعلتُها تنهار!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:644 msgid "I'M GOING TO BEAT THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "{b}سوف أبرحك ضربًا إلى أن أدمرك!!!{/b}" #: game/1_akarsha.rpy:651 msgid "Akarsha yelps as Noelle pelts her with slaps." -msgstr "" +msgstr "صرخت أكارشا إذ بدأت نويل ت" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:653 msgid "Halp! Murder! Murder!" -msgstr "" +msgstr "النجدااة! قاتلة! قاتلة!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:656 msgid "So, Monopoly?" -msgstr "" +msgstr "إذن، مونوبولي؟" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:658 msgid "You got it." -msgstr "" +msgstr "أكيد." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:667 msgid "Ya HA! I got Boardwalk!" -msgstr "" +msgstr "أجل {b}ها{/b}! حصلتُ على \"بوردواك\"!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:669 @@ -1303,16 +1330,18 @@ msgid "" "Welcome to my Santa Cruz of Death. I'm using my entire savings to pile four " "houses on it." msgstr "" +"أهلًا بكم إلى مدينة \"سانتا كروز الموت\" خاصتي. سأنفق كل ما وفرتُه في حياتي " +"لأراكم أربعة منازل فيها." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:672 msgid "Oh, no. If I land on it right now, I'll go broke." -msgstr "" +msgstr "تبًا. إن وجدت نفسي فيها الآن، سوف أصبح مفلسة." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:674 msgid "Well, chances are, you won't." -msgstr "" +msgstr "لكن من المحتمل ألا يحدث ذلك." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:675