From 3ccbe32be6be41491696b17187fd0b7a2e757155 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kacha szefito Date: Sun, 30 Oct 2022 19:27:19 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 1.6% (94 of 5823 strings) Translation: Butterfly Soup 2/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup2/translations/pl/ --- translations-pl.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 97 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 8092256..232a8a7 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: kacha szefito \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -84,16 +84,16 @@ msgstr "9. klasa" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:93 msgid "Get up bitch! It's ready!" -msgstr "Wstawaj! Jest gotowe!" +msgstr "Wstawaj suko! Jest gotowe!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:95 msgid "Finally! Outta the way, you'll get burned." -msgstr "W końcu! Z drogi albo się poparzysz." +msgstr "W końcu! Z drogi, albo się poparzysz." #: game/1_akarsha.rpy:101 msgid "Akarsha gingerly pulls the molten chocolate cake from the oven." -msgstr "" +msgstr "Akarsha ostrożnie wyciąga płynne, czekoladowe ciasto z piekarnika." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:103 @@ -110,11 +110,13 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:107 msgid "What're all those specks on it? It's like the batter wasn't properly mixed." msgstr "" +"Co to są za wszystkie plamy na tym? To wygląda jak źle wymieszane masło." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:110 +#, fuzzy msgid "We worked so hard mixing it though?" -msgstr "" +msgstr "Bądź co bądź pracowaliśmy bardzo ciężko mieszając to?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:111 @@ -125,6 +127,8 @@ msgstr "Jest prawdopodobnie dobrze." #: game/1_akarsha.rpy:112 msgid "Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway." msgstr "" +"Yeah, wszystko jedno. W każdym razie nie mamy wystarczająco czasu, żeby w " +"tym momencie to poprawić." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:116 @@ -139,38 +143,41 @@ msgid "Yeah, yeah, naturally." msgstr "Tak, tak, naturalnie." #: game/1_akarsha.rpy:121 +#, fuzzy msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone." msgstr "" +"Akarsha wyciska lukrowane literki na ciasto kiedy Min sprawdza jej telefon." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:123 msgid "Hurry up, Diya says they'll be here any second." -msgstr "" +msgstr "Pospiesz się, Diya mówi, że będą tu w każdej chwili." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:126 msgid "Easy. I'm done icing the first word already." -msgstr "" +msgstr "Łatwo. Już wylukrowałam pierwsze słowo." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:132 -#, fuzzy msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?" -msgstr "Dlaczego kurwa napisałaś jako pierwsze \"Noelle\"?!" +msgstr "Dlaczego kurwa napisałaś jako pierwsze \"Noelle\"!?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:135 +#, fuzzy msgid "Aw shit, I got ahead of myself." -msgstr "" +msgstr "O cholera, wyprzedziłam samą siebie." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:139 msgid "I'm going to fucking kill you!" -msgstr "" +msgstr "Ja Cię kurwa zabiję!" #: game/1_akarsha.rpy:142 +#, fuzzy msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake." -msgstr "" +msgstr "Akarsha frenetycznie dodała 'NAJLEPSZEGO' do ciasta." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:144 @@ -179,8 +186,11 @@ msgstr "Zaraz, co ty robisz?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:145 +#, fuzzy msgid "If you hadn't done that, we could've salvaged this with \"Noelle Happy Birthday\"!" msgstr "" +"Jeśli tego nie zrobiłaś, mogliśmy uratować to z \"Noelle Wszystkiego " +"Najlepszego\"!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:149 @@ -208,8 +218,9 @@ msgstr "To oni!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:161 +#, fuzzy msgid "Gimme the icing bag! You're not allowed to have it anymore!!" -msgstr "" +msgstr "Dawaj mi ten worek z lukrem! Już więcej go nie dostaniesz!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:164 @@ -220,7 +231,7 @@ msgstr "Okej, w porządku. Ja też sobie już więcej nie ufam." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:166 msgid "I'll go stall them instead." -msgstr "" +msgstr "Zamiast tego ich zablokuję." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:169 @@ -231,12 +242,12 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:173 msgid "Akarsha sprints to the front door and throws it open." -msgstr "" +msgstr "Akarsha biegnie do drzwi wejściowych i je otwiera." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:175 msgid "Brought her." -msgstr "" +msgstr "Przyniosła ją." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:177 @@ -250,18 +261,22 @@ msgid "...What on earth are you saying..." msgstr "...Co ty w ogóle mówisz..." #: game/1_akarsha.rpy:181 +#, fuzzy msgid "Noelle narrows her eyes suspiciously at Akarsha, then tries to peer past her into the house." msgstr "" +"Noelle podejrzliwie mruży oczy na Akarshę, po czym próbuje zajrzeć przez nią " +"do domu." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:183 +#, fuzzy msgid "Is this your house? Diya wouldn't explain why we were walking here." -msgstr "" +msgstr "To jest twój dom? Diya nie wytłumaczyłaby dlaczego tutaj chodziliśmy." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:185 msgid "Sure is. To be honest, Frenchman, we're here because... uh..." -msgstr "" +msgstr "Oczywiście, że jest. Szczerze, Frenchman, jesteśmy tutaj bo... Uh..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:187 @@ -271,7 +286,7 @@ msgstr "Nie jesteśmy jeszcze gotowi na pokazanie ciasta. Muszę ją czymś zaj #: game/1_akarsha.rpy:190 msgid "Fake your own death" -msgstr "" +msgstr "Udawaj swoją śmierć" #: game/1_akarsha.rpy:190 msgid "Propose to her" @@ -284,7 +299,7 @@ msgstr "Ough! Zostałam otruta!" #: game/1_akarsha.rpy:196 msgid "Akarsha theatrically collapses and lies facedown on the floor." -msgstr "" +msgstr "Akarsha teatralnie upada i leży twarzą do podłogi." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:198 @@ -301,40 +316,43 @@ msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:201 msgid "Used to Akarsha's antics, Diya and Noelle step over her motionless body without comment." msgstr "" +"Przyzwyczajone do numerów Akarshy, Diya i Noelle przechodzą nad jej " +"nieruchomym ciałem bez komentarza." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:203 msgid "W-wait a minute!" -msgstr "" +msgstr "Z-zaczekaj chwilę!" #: game/1_akarsha.rpy:205 msgid "Akarsha crawls to Noelle on all fours and seizes her leg with shaking hands." msgstr "" +"Akarsha czołga się do Noelle na czworaka i drżącymi rękami chwyta ją za nogę." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:208 msgid "LET GO OF MY LEG." -msgstr "" +msgstr "PUŚĆ MOJĄ NOGĘ." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:210 msgid "Wait. I seriously just threw up all over the floor in the kitchen." -msgstr "" +msgstr "Czekaj. Serio obrzygałam całą podłogę w kuchni." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:213 msgid "What?? Why?!" -msgstr "" +msgstr "Co?? Dlaczego?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:215 msgid "That's what I gotta do to get your attention?" -msgstr "" +msgstr "To jest to co muszę zrobić, żeby zwrócić twoją uwagę?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:216 msgid "I didn't even throw up." -msgstr "" +msgstr "Nawet nie zwymiotowałam." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:219 @@ -345,207 +363,222 @@ msgstr "........." #: game/1_akarsha.rpy:220 msgid "Noelle wrenches Akarsha off her leg, then wipes her hands on her shirt like she just touched a slug." msgstr "" +"Noelle ściągła Akarshe ze swojej nogi, po czym wytarła ręce w koszulkę jakby " +"właśnie dotknęła ślimaka." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:222 msgid "You're gonna just ignore me?" -msgstr "" +msgstr "Tak po prostu mnie zignorujesz?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:224 msgid "I'm throwing up again!" -msgstr "" +msgstr "Znowu wymiotuję!" #: game/1_akarsha.rpy:228 msgid "Akarsha gets down on one knee. Noelle looks warily down at her." -msgstr "" +msgstr "Akarsha klęka na jedno kolano. Noelle ostrożnie na nią spogląda." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:231 msgid "Noelle, will you marry me?!" -msgstr "" +msgstr "Noelle, czy wyjdziesz za mnie?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:234 msgid "....??!" -msgstr "" +msgstr "....??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:236 msgctxt "beginning_22b0498e" msgid "What's wrong with you?!" -msgstr "" +msgstr "Co jest z tobą nie tak?!" #: game/1_akarsha.rpy:237 msgid "Akarsha grabs Noelle's hand and tries to force a rubber band onto her finger." -msgstr "" +msgstr "Akarsha łapie rękę Noelle i próbuje wcisnąć gumkę na jej palec." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:240 msgid "WHAT IS THAT?!?!" -msgstr "" +msgstr "CO TO JEST?!?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:242 msgid "Your engagement ring!" -msgstr "" +msgstr "Twój pierścionek zaręczynowy!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:245 msgid "I DIDN’T AGREE TO THIS! WE’RE NOT ENGAGED!" -msgstr "" +msgstr "NIE ZGODZIŁAM SIĘ NA TO! NIE JESTEŚMY ZARĘCZONE!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:247 msgid "You didn’t say no!" -msgstr "" +msgstr "Nie powiedziałaś \"nie\"!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:250 msgid "NO!" -msgstr "" +msgstr "NIE!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:252 msgid "Too late! You didn’t say it right after I asked you!" -msgstr "" +msgstr "Za późno! Nie powiedziałaś tego zaraz po tym jak Cię spytałam!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:255 msgid "THAT’S NOT HOW IT WORKS, YOU DOLT!" -msgstr "" +msgstr "TO TAK NIE DZIAŁA, GŁUPKU!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:257 +#, fuzzy msgid "Is that any way to address your future wife?" -msgstr "" +msgstr "Czy to jest jakiś sposób zwracania się do swojej przyszłej żony?" #: game/1_akarsha.rpy:260 +#, fuzzy msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes." -msgstr "" +msgstr "Noelle rzuca obraźliwą gumkę w krzaki." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:263 msgctxt "beginning_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/1_akarsha.rpy:264 +#, fuzzy msgid "Diya just stands there in confusion. Noelle suspiciously looks from her to Akarsha." msgstr "" +"Diya po prostu tam stoi zmieszana. Noelle podejrzliwie spojrzała od niej do " +"Akarshy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:266 msgid "What's really going on?" -msgstr "" +msgstr "O co tak naprawdę chodzi?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:267 msgid "There's no way you made me walk for an hour just to act out this inane skit." msgstr "" +"Nie ma mowy, że kazałaś mi chodzić w tym przez godzinę tylko po to, żeby " +"odegrać tą idiotyczną komedię." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:269 msgid "It only took that long because you wouldn't run." -msgstr "" +msgstr "To zajęło tak długo tylko dlatego, że byś nie pobiegła." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:270 msgid "Once you run at least three miles without walking, you'll see how fun it is." msgstr "" +"Jak raz przebiegniesz co najmniej trzy mile bez chodzenia, zobaczysz jakie " +"to jest zabawne." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:272 msgid "I'm sorry, Diya, but that's never happening." -msgstr "" +msgstr "Przepraszam, Diya, ale to się nigdy nie dzieje." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:275 msgid "SURPRISE!!!" -msgstr "" +msgstr "NIESPODZIANKA!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:277 msgid "Oh, we're doing this? The cake must be ready now!" -msgstr "" +msgstr "Oh, robimy to? Ciasto musi być teraz gotowe!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:279 msgid "Surprise! Happy Birthday Frenchman!" -msgstr "" +msgstr "Niespodzianka! Wszystkiego najlepszego, Frenchman!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:282 msgid "Surprise." -msgstr "" +msgstr "Niespodzianka." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:283 msgid "We put together a party for you." -msgstr "" +msgstr "Zorganizowaliśmy dla ciebie przyjęcie." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:285 msgid "Oh. You...{w=0.35}what?" -msgstr "" +msgstr "Oh. Ty... Co?" #: game/1_akarsha.rpy:286 msgid "Noelle is lost for words." -msgstr "" +msgstr "Noelle zabrakło słów." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:288 msgid "You shouldn't have..." -msgstr "" +msgstr "Nie powinniście..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:290 msgid "Shut the fuck up! You're not the boss of me!" -msgstr "" +msgstr "Zamknij się kurwa! Nie jesteś moim szefem!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:292 msgid "It...{w=0.35}it's MY birthday, so shouldn't I have some say here?!" msgstr "" +"To... są MOJE urodziny, więc czy nie powinnam mieć tutaj czegoś do " +"powiedzenia?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:293 +#, fuzzy msgid "Anyway, I haven't said anything about not liking it." -msgstr "" +msgstr "W każdym razie, nie powiedziałam niczego, że tego nie lubię." #: game/1_akarsha.rpy:295 +#, fuzzy msgid "She grimaces like there's something disgusting in her mouth." -msgstr "" +msgstr "Robiła miny jakby miała coś obrzydliwego w ustach." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:297 msgid "I sincerely....{w=1.0}appreciate....{w=1.0}you all doing this." -msgstr "" +msgstr "Ja szczerze.... Doceniam.... Wszystko co robicie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:300 msgid "Oooh, I like this! Go on." -msgstr "" +msgstr "Oooh, Lubię to! Dawaj dalej." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:303 msgid "There's nothing more to \"go on\" to. That was all." -msgstr "" +msgstr "Nie ma żadnego \"dawaj dalej\". To było wszystko." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:305 msgid "It was nice while it lasted." -msgstr "" +msgstr "To było miłe gdy to trwało." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:314 msgid "Come inside. We baked you a cake!" -msgstr "" +msgstr "Wejdź do środka. Upiekłyśmy Ci ciasto!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:317 msgid "You did?" -msgstr "" +msgstr "Zrobiłaś to?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:323 @@ -28059,7 +28092,7 @@ msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:637 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Konsola" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:639 msgid "Opens a console to allow debugging the problem."