From 3ce5156ddad12581d7dd82f226639d83c832d55c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maaz Hartmann Date: Thu, 15 Dec 2022 13:47:36 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 65.3% (3776 of 5782 strings) --- translations-pt_BR.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index a6f8437..90f73b5 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-14 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-15 21:59+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgid "" "Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with " "eagles and flags on it sometimes." msgstr "" -"É, ele acha que ser Americano é super legal, então ele compra coisas com " +"É, ele acha que ser americano é super legal, então ele compra coisas com " "águias e bandeiras as vezes." # Speaker: Noelle @@ -11776,7 +11776,7 @@ msgid "" "If you marry a white man, everyone will think you're a self-hating Indian, " "and your parents didn't raise you with correct values." msgstr "" -"Se você se casar com um homem branco, todos vão pensar que você é um Indiana " +"Se você se casar com um homem branco, todos vão pensar que você é um indiana " "que odeia sua cultura e que seus pais não a criaram com os valores corretos." # Speaker: Amma @@ -11839,7 +11839,7 @@ msgstr "Indianos não são assim. Eles não são tão egoístas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1813 msgid "Well, this isn't India. I'm American." -msgstr "Bem, não estamos na Índia. Eu sou Americana." +msgstr "Bem, não estamos na Índia. Eu sou americana." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1816 @@ -11852,7 +11852,7 @@ msgid "" "It doesn't matter where you are, you're still Indian. You have to honor your " "culture." msgstr "" -"Não importa onde você estiver, você ainda é Indiana. Você tem que honrar sua " +"Não importa onde você estiver, você ainda é indiana. Você tem que honrar sua " "cultura." # Speaker: Diya @@ -11867,7 +11867,7 @@ msgstr "" msgid "" "As long as you're under our roof, you will. This is an Indian household." msgstr "" -"Enquanto você estiver sob nosso teto, você vai. Somos uma família Indiana." +"Enquanto você estiver sob nosso teto, você vai. Somos uma família indiana." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1827 @@ -12865,7 +12865,7 @@ msgstr "........" #: game/2_diya.rpy:2238 msgid "Min taught me that phrase a long time ago. It means \"hi\" in Korean." msgstr "" -"Min me ensinou essa frase à muito tempo atrás. Significa \"oi\" em Coreano." +"Min me ensinou essa frase à muito tempo atrás. Significa \"oi\" em coreano." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2240 @@ -14590,7 +14590,7 @@ msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:437 msgid "Oh, they're both Asian? They look about our age." -msgstr "Ah, ambos são Asiáticos? Eles parecem ser da nossa idade." +msgstr "Ah, ambos são asiáticos? Eles parecem ser da nossa idade." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:439 @@ -14634,7 +14634,7 @@ msgstr "Orá...Meu nome é Bob." msgid "" "I dunno if I've ever seen two Asian kids like me starring in anything before." msgstr "" -"Eu não sei se eu já vi dois adolescentes Asiáticos que nem eu atuando em " +"Eu não sei se eu já vi dois adolescentes asiáticos que nem eu atuando em " "algo antes." # Speaker: MinT @@ -16492,7 +16492,7 @@ msgstr "Ah, isso não é tão ruim." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1328 msgid "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys." -msgstr "Não é ótimo? Caras Coreanos são tão melhores que caras Americanos." +msgstr "Não é ótimo? Caras coreanos são tão melhores que caras americanos." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1330 @@ -17221,7 +17221,7 @@ msgid "" "You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football " "team?" msgstr "" -"Sabe como antes da nossa escola se tornar 93%% Asiática, ela tinha um time " +"Sabe como antes da nossa escola se tornar 93%% asiática, ela tinha um time " "de futebol?" # Speaker: Min @@ -17230,7 +17230,7 @@ msgid "" "They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real " "baseball team." msgstr "" -"O time acabou porque Asiáticos não ligam para futebol, né? Mesma coisa com o " +"O time acabou porque asiáticos não ligam para futebol, né? Mesma coisa com o " "time de baseball." # Speaker: Ester @@ -17277,12 +17277,12 @@ msgstr "Espera, de que etnia você é?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1630 msgid "Huh? I'm Black and Chinese." -msgstr "Huh? Eu sou Negra e Chinesa." +msgstr "Huh? Eu sou negra e chinesa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1632 msgid "And your dad's the Black one?" -msgstr "E seu pai é o Negro?" +msgstr "E seu pai é o que é negro?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1635 @@ -17292,7 +17292,7 @@ msgstr "Uh...Sim, ele é?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1639 msgid "I didn't know Black people cared about grades." -msgstr "Eu não sabia que pessoas Negras ligavam para nota." +msgstr "Eu não sabia que pessoas negras ligavam para nota." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1642 @@ -17313,7 +17313,7 @@ msgstr "Huh?! Como isso é racista??" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1650 msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?" -msgstr "Por que você assumiria que pessoas Negras não ligam para suas notas?" +msgstr "Por que você assumiria que pessoas negras não ligam para suas notas?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1652 @@ -17344,12 +17344,12 @@ msgstr "Eu só estava fazendo uma pergunta!" msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!" msgstr "" "Não foi {i}você{/i} que trouxe o assunto de raça primeiro? Você estava " -"falando sobre Asiáticos!" +"falando sobre asiáticos!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1667 msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!" -msgstr "Eu sou Asiática, então eu tenho direito de dizer isso!" +msgstr "Eu sou asiática, então eu tenho direito de dizer isso!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1669 @@ -17433,7 +17433,7 @@ msgid "" "person???" msgstr "" "Você realmente está tentando explicar o que é racismo para MIM? Uma pessoa " -"Negra e Chinesa???" +"negra e chinesa???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1703 @@ -17445,7 +17445,7 @@ msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1706 msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!" -msgstr "Você ser Asiática não quer dizer que você não é racista!" +msgstr "Você ser asiática não quer dizer que você não é racista!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1707 @@ -17514,8 +17514,8 @@ msgstr "AH MERDA!!!" msgid "" "What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!" msgstr "" -"E se a Ester contou para a Chryssa que eu sou racista contra pessoas Negras? " -"A Chryssa é Negra também!" +"E se a Ester contou para a Chryssa que eu sou racista contra pessoas negras? " +"A Chryssa é negra também!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1736 @@ -19193,7 +19193,7 @@ msgstr "...Eu não quero nem falar...É vergonhoso pra caralho..." #: game/3_min.rpy:2443 msgid "I kinda was like...I didn't know Black people cared about grades..." msgstr "" -"Foi meio tipo...Eu não sabia que pessoas Negras se importavam com notas..." +"Foi meio tipo...Eu não sabia que pessoas negras se importavam com notas..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2446 @@ -19203,7 +19203,7 @@ msgstr "O quê?! Por que???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2449 msgid "I don't know...None of my classes ever had Black people in them..." -msgstr "Eu não sei...Nunca tive uma turma que tivesse pessoas Negras..." +msgstr "Eu não sei...Nunca tive uma turma que tivesse pessoas negras..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2450 @@ -19235,7 +19235,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2460 msgid "I didn't even have anything against her! Or Black people in general!" -msgstr "Eu nem tinha nada contra ela! Ou com pessoas Negras num geral!" +msgstr "Eu nem tinha nada contra ela! Ou com pessoas negras num geral!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2461 @@ -19259,8 +19259,8 @@ msgid "" "When people do Asian accents or say weird stuff about Koreans, {i}I{/i} " "don't flip out!" msgstr "" -"Quando as pessoas fazem sotaques Asiáticos ou falam coisas estranhas sobre " -"Coreanos, {i}eu{/i} não surto!" +"Quando as pessoas fazem sotaques asiáticos ou falam coisas estranhas sobre " +"coreanos, {i}eu{/i} não surto!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2470 @@ -19287,7 +19287,7 @@ msgid "" "always mean the person ACTUALLY hates Asians." msgstr "" "Mas se é só uma piada, ou algo dito de forma insensível, não quer dizer que " -"a pessoa REALMENTE odeie Asiáticos." +"a pessoa REALMENTE odeie asiáticos." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2477 @@ -20027,7 +20027,7 @@ msgid "" "I shouldn't have said that racist stuff about Black people, and the weird " "stuff about your hair." msgstr "" -"Eu não deveria ter dito aquelas coisas racistas sobre pessoas Negras, e as " +"Eu não deveria ter dito aquelas coisas racistas sobre pessoas negras, e as " "coisas estranhas sobre seu cabelo." # Speaker: Ester @@ -20069,7 +20069,7 @@ msgid "" "Everyone thinks because I'm not \"pure\" Asian, I'm not as smart or I don't " "study as much." msgstr "" -"Todos pensam que já que eu não sou \"puramente\" Asiática, eu não sou tão " +"Todos pensam que já que eu não sou \"puramente\" asiática, eu não sou tão " "inteligente ou que eu não estudo tanto quanto." # Speaker: Min @@ -20914,7 +20914,7 @@ msgstr "......." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3210 msgid "Do you like my brother just because he's Korean?" -msgstr "Você gosta do meu irmão só porque ele é Coreano?" +msgstr "Você gosta do meu irmão só porque ele é coreano?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3213 @@ -21479,7 +21479,7 @@ msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「aguentar」or " msgid "" "This would be easier if Chinese words used an alphabet like most languages." msgstr "" -"Seria mais fácil se as palavras Chinesas usassem um alfabeto que nem a " +"Seria mais fácil se as palavras chinesas usassem um alfabeto que nem a " "maioria das outras línguas." # Speaker: NoelleT @@ -21488,7 +21488,7 @@ msgid "" "It infuriates me how you can't tell how a Chinese character is pronounced by " "the way it looks." msgstr "" -"Me irrita como você não consegue saber como um caractere Chinês é " +"Me irrita como você não consegue saber como um caractere chinês é " "pronunciado pela sua aparência." # Speaker: NoelleT @@ -21509,7 +21509,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:83 msgid "Teacher, how many Chinese characters are there?" -msgstr "Professor, quantos caracteres Chineses existem?" +msgstr "Professor, quantos caracteres chineses existem?" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:84 @@ -21547,13 +21547,15 @@ msgstr "{font=traditional_chinese." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:95 msgid "8,000 is still a mindboggling number..." -msgstr "" +msgstr "8,000 ainda é um número absurdo..." #: game/4_noelle.rpy:103 msgid "" "After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the " "kitchen table." msgstr "" +"Depois da escola, Noelle faz seu pacote semanal de tema de casa de chinês na " +"mesa da cozinha." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:105 @@ -21561,27 +21563,32 @@ msgid "" "I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few " "characters at a time, but it's barely even made a dent." msgstr "" +"Eu passei todos os sábados desde o jardim de infância memorizando " +"tediosamente alguns caracteres de cada vez, mas mal fez diferença." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:106 msgid "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper." msgstr "" +"Mesmo após todos esses anos, eu sequer consigo ler um livro ou um jornal." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:107 msgid "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to." -msgstr "" +msgstr "Nesse ritmo, é difícil imaginar que algum dia vou conseguir." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:111 msgid "Noelle! What is this?!" -msgstr "" +msgstr "Noelle! O que é isso?!" #: game/4_noelle.rpy:112 msgid "" "Noelle looks up to see her Mom holding the sample packet of pads and tampons " "she got from school." msgstr "" +"Noelle olha para cima e vê sua mãe segurando o pacote de amostras de " +"absorventes e absorventes internos que ela ganhou na escola." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:114 @@ -21589,45 +21596,47 @@ msgid "" "Oh, that's from the Sex Ed talk we had in class. The girls received a " "presentation about menstruation." msgstr "" +"Ah, isso é da conversa sobre Educação Sexual que tivemos na aula. As garotas " +"viram uma apresentação sobre menstruação." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:117 msgid "The school gave you this?!" -msgstr "" +msgstr "A escola te deu isso?!" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:119 msgid "Using a tampon is the same as having sex!" -msgstr "" +msgstr "Usar um absorvente é a mesma coisa que fazer sexo!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:121 msgid "That's not what the teacher giving the talk said..." -msgstr "" +msgstr "Isso não é o que a professora que fez a apresentação disse..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:122 msgid "It's just a tool for absorbing blood." -msgstr "" +msgstr "É só uma ferramenta para absorver sangue." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:125 msgid "No! You'll be able to feel it the whole time, and it goes into..." -msgstr "" +msgstr "Não! Você vai conseguir senti-lo o tempo todo, e ele vai dentro da..." #: game/4_noelle.rpy:126 msgid "Her mom can't even bear to say it." -msgstr "" +msgstr "A mãe dela não consegue nem terminar de falar." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:128 msgid "It's the same as having sex with a man." -msgstr "" +msgstr "É a mesma coisa que fazer sexo com um homem." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:130 msgid "The woman giving the talk said plenty of girls use it." -msgstr "" +msgstr "A mulher que fez a apresentação disse que um monte de garotas usam." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:133 @@ -21635,6 +21644,8 @@ msgid "" "American girls get their periods so early because they're thinking sexual " "thoughts at a young age." msgstr "" +"Meninas americanas ficam menstruadas tão cedo porque elas estão pensando " +"pensamentos sexuais em uma idade jovem." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:134 @@ -21642,17 +21653,21 @@ msgid "" "It's not natural. You shouldn't be thinking about these things until you're " "married." msgstr "" +"Não é natural. Você não deveria estar pensando nessas coisas até você estar " +"casada." #: game/4_noelle.rpy:136 msgid "" "After throwing away the immoral tampons, her mom goes off to the living room " "to watch a Chinese variety show." msgstr "" +"Após jogar fora os absorventes imorais, a mãe de Noelle vai para a sala ver " +"um programa de auditório chinês." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:142 msgid "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment." -msgstr "" +msgstr "É difícil crescer confiando muito pouco no julgamento de seus pais." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:143 @@ -21661,6 +21676,9 @@ msgid "" "superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can " "sway her." msgstr "" +"Minha mãe não acredita em doenças mentais, mas genuinamente acredita em " +"superstições como datas de casamento auspiciosas. E nenhuma quantidade de " +"provas ou argumentos muda sua opinião." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:144 @@ -21668,21 +21686,24 @@ msgid "" "Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white " "person whose mind works this way." msgstr "" +"A sociedade chinesa só está realmente décadas atrás do Ocidente? Eu ainda " +"não conheci uma pessoa branca cuja mente funcione dessa maneira." #: game/4_noelle.rpy:150 msgid "Noelle glances over at the show her mom is watching." -msgstr "" +msgstr "Noelle dá uma olhada no programa que sua mãe está olhando." #: game/4_noelle.rpy:154 msgid "" "Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects " "play." msgstr "" +"Palavras coloridas e cartoons voam pela tela e efeitos sonoros clichês tocam." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:156 msgid "So tacky..." -msgstr "" +msgstr "Tão brega..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:157 @@ -21690,11 +21711,15 @@ msgid "" "It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can " "barely speak Mandarin." msgstr "" +"É um daqueles programas em que eles entrevistam um painel de estrangeiros " +"que mal falam Mandarim." #: game/4_noelle.rpy:159 msgid "" "Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes." msgstr "" +"Noelle se encolhe de vergonha quando ruídos bobos de \"boing\" são " +"sobrepostos pelas piadas do apresentador." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:161 @@ -21702,27 +21727,31 @@ msgid "" "They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions " "they've been asked..." msgstr "" +"Eles estão só rindo de estrangeiros por não estarem entendendo as perguntas " +"que foram perguntadas..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:162 msgid "Why is this popular? It's so juvenile and embarrassing." -msgstr "" +msgstr "Por que isso é popular? É tão infantil e vergonhoso." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:163 msgid "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this." -msgstr "" +msgstr "Eu sinto que estou perdendo células cerebrais ouvindo isso." #: game/4_noelle.rpy:165 msgid "" "Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of " "Chinese she's supposed to be analyzing for homework." msgstr "" +"Enojada, Noelle volta a examinar o parágrafo ilegível de chinês que ela " +"deveria estar analisando como tema de casa." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:167 msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?" -msgstr "" +msgstr "Para que sequer eu vou usar chinês? Ver bobagem como essa?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:168 @@ -21730,29 +21759,31 @@ msgid "" "I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, " "narrow-minded parents." msgstr "" +"Não tenho interesse na cultura retrógrada que produziu meus pais patéticos e " +"subdesenvolvidos." #: game/4_noelle.rpy:173 msgid "When a commercial break comes on, she throws down her pencil." -msgstr "" +msgstr "Quando ocorre um intervalo comercial, ela joga seu lápis." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:175 msgid "I want to quit Chinese school." -msgstr "" +msgstr "Eu quero sair da escola de chinês." #: game/4_noelle.rpy:177 msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed." -msgstr "" +msgstr "Sua mãe se vira no sofá, alarmada." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:180 msgid "What?! Why?" -msgstr "" +msgstr "O quê?! Por que?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:182 msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!" -msgstr "" +msgstr "Eu odeio ela! Ela sempre ocupa meu sábado inteiro!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:183 @@ -21760,31 +21791,34 @@ msgid "" "They assign so much homework every week on top of the regular homework I get " "from school." msgstr "" +"Eles dão tanto tema toda semana, além do tema normal que eu recebo da escola." #: game/4_noelle.rpy:185 msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading." -msgstr "" +msgstr "O pai de Noelle dá um olhar desaprovador do jornal que ele está lendo." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:187 msgid "" "Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?" msgstr "" +"Bem, você não pode sair. Que tipo de pessoa chinesa você seria se você nem " +"fala chinês?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:189 msgid "We'll lose face if you don't learn!" -msgstr "" +msgstr "Nós vamos perder reputação se você não aprender!" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:190 msgid "Other people will think we're bad parents." -msgstr "" +msgstr "Outras pessoas vão achar que somos pais ruins." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:193 msgid "Why does it matter what other people think?!" -msgstr "" +msgstr "Qual a importância do que as outras pessoas pensam?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:194 @@ -21792,22 +21826,26 @@ msgid "" "{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion " "should be the one that matters the most!" msgstr "" +"{i}Eu{/i} sou quem tem o tempo limitado está sendo sugado pelas aulas! Minha " +"opinião deveria ser a que mais importa!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:197 msgid "No, you have to listen to your parents." -msgstr "" +msgstr "Não, você tem que ouvir seus pais." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:198 msgid "It's for your own good. You're too young to understand." -msgstr "" +msgstr "É para seu próprio bem. Você é muito jovem para entender." #: game/4_noelle.rpy:199 msgid "" "Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old " "enough to understand something." msgstr "" +"Quase nada irrita tanto Noelle quanto ouvir que ela não é velha o suficiente " +"para entender algo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:201 @@ -21815,6 +21853,8 @@ msgid "" "Stop treating me like a some feeble-minded little kid. I read at college-" "level already!" msgstr "" +"Parem de me tratar como uma criancinha sem cérebro. Eu já leio em nível " +"universitário!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:204