diff --git a/translations-ru.po b/translations-ru.po index ce19376..e9f08a2 100644 --- a/translations-ru.po +++ b/translations-ru.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-06 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-06 22:40+0000\n" "Last-Translator: Mikhail Burov-Kosolapin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Логично?!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:349 msgid "We've won. Two against one." -msgstr "Мы победили. Двое против одного." +msgstr "Мы победили. Две против одной." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:352 @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Это же нечестно! Ты в эту игру кучу раз и # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:534 msgid "Hey, I've only tried this course once or twice! Honest!" -msgstr "Эй, я на этом уровне почти не играла! Клянусь!" +msgstr "Эй, в этот уровень почти не играла! Клянусь!" #: game/1_akarsha.rpy:536 msgid "Noelle ponders this as Diya hits her golf ball straight into the lava for the third time." @@ -1053,8 +1053,7 @@ msgstr "Дия явно поддалась Ноэль." #: game/1_akarsha.rpy:555 msgid "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the birthday girl." msgstr "" -"К сожалению для Французика, {i}Я{/i} поддаваться не собираюсь, даже " -"имениннице." +"К несчастью французика, {i}я{/i} поддаваться не собираюсь, даже имениннице." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:556 @@ -1147,7 +1146,7 @@ msgstr "Отличная работа, Ноэль! Никакого прогре # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:606 msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!" -msgstr "Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ! ТЫ УБЛЮДИНА!!!" +msgstr "Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ! ТЫ ОТРЕБЬЕ!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:607 @@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "Вот и всё." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:615 msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!" -msgstr "Все те сотни заходов против своего брата наконец принесли свои плоды!" +msgstr "Все те сотни заходов против моего брата наконец принесли свои плоды!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:618 @@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr "Сотни?! Ты же говорила, что играла в этот #: game/1_akarsha.rpy:620 msgid "Noelle scowls, but Akarsha can tell from the way the corners of her mouth crinkle that she's fighting back a grin." msgstr "" -"Ноэль хмурится, но Акарша видит, как в её губах предательски прокрадывается " +"Ноэль хмурится, но Акарша видит, как на её лице предательски прокрадывается " "улыбка." # Speaker: Noelle @@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr "Лгунья! Что ты можешь сказать в своё опр # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:625 msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!" -msgstr "Что? Внезапно, я ничего не слышу... Мой слух меня оставил!" +msgstr "Что? Внезапно, я ничего не слышу... Мой слух меня покинул!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:626 @@ -1305,7 +1304,7 @@ msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:683 msgid "I don't?" -msgstr "Могу?" +msgstr "Да?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:685 @@ -1441,7 +1440,7 @@ msgstr "12:29 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:756 msgid "Are you having fun" -msgstr "не скучаешь" +msgstr "Не скучаешь" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:757 @@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "2:30 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:762 msgid "You may consider to call us when you can" -msgstr "Пожалуйста позвони нам как сможешь" +msgstr "Пожалуйста, позвони нам как сможешь" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:763 @@ -1559,7 +1558,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:792 msgid "I'm sorry my mom called you, Diya. That was humiliating." -msgstr "Прости, что моя мама тебе позвонила, Дия. Это унизительно." +msgstr "Прости, что моя мама тебе позвонила, Дия. Так неловко." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:794 @@ -1621,7 +1620,7 @@ msgstr "Ну не знаю. Меня предки запретами не осы # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:820 msgid "I'm just unpopular cuz I'm weird." -msgstr "Просто я непопулярная потому что я странная." +msgstr "Просто я странная, потому и не популярная." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:823 @@ -1637,7 +1636,7 @@ msgstr "И патологический лжец." #: game/1_akarsha.rpy:827 msgid "Geez, wow! I didn't realize everyone had their own theories for why I'm not popular..." msgstr "" -"Господи, ладно! Я не знала, что у всех вас есть идеи, почему я непопулярна..." +"Господи, ладно! Я не знала, что у всех вас есть предположения на эту тему..." #: game/1_akarsha.rpy:835 msgid "A few turns of Monopoly later, Akarsha moves her top hat token to the Reading Railroad." @@ -1824,7 +1823,7 @@ msgstr "Ход Ноэль. Выпадает 12." #: game/1_akarsha.rpy:939 msgid "Noelle only moves her iron token a couple spaces before she starts to lose it. That's how Akarsha knows she's landed on Boardwalk." msgstr "" -"Ноэль делает пару шагов и бледнеет в лицо. Так Акарша и поняла, что она " +"Ноэль делает пару шагов и бледнеет в лице. Так Акарша и поняла, что она " "приземлилась на Boardwalk." # Speaker: Akarsha @@ -1840,8 +1839,8 @@ msgstr "ЗАТКНИСЬ! ТЫ ЕЩЁ И ЗЛОРАДСТВУЕШЬ!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:947 msgid "She nearly knocks over all the houses Akarsha's piled up on the space as she slams her token down." msgstr "" -"Злостно с силой поставив свою фигурку на её поле, она чуть ли не сносит все " -"наставленные Акаршей дома." +"Злостно поставив свою фигурку на поле Акарши, она чуть ли не сносит все " +"наставленные ею дома." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:949 @@ -1975,9 +1974,9 @@ msgstr "{i}Солидно{/i} взрослее, не поспоришь." #: game/1_akarsha.rpy:1021 msgid "I was definitely an accident. But I think I was so awesome that it reminded my parents how cool kids are, and then they made my bro on purpose." msgstr "" -"Я явно была незапланированной. Но я думаю, что я была настолько отпадной, " -"что мои родители вспомнили, что дети это круто и заделали мне младшего брата " -"осознанно." +"Я явно была незапланированной. Но мне кажется, что я была настолько " +"отпадной, что мои родители вспомнили, как круто иметь детей, и заделали мне " +"младшего брата уже осознанно." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1024 @@ -2145,8 +2144,8 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:1083 msgid "No, I could predict there would be traffic on the 680. I would know, I've lived here for twenty years." msgstr "" -"Нет, я знал что на трассе 680 будет пробка. Я тут двадцать лет живу, я такое " -"нутром чую." +"Нет, я знал что на 680й трассе будет пробка. Я тут двадцать лет живу, я " +"такое нутром чую." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1084 @@ -2211,12 +2210,12 @@ msgstr "Надо бы запатентовать эту идею, вместе # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1106 msgid "Telephone idea?" -msgstr "А с телефоном-то ты что придумал?" +msgstr "А с телефоном-то вы что придумали?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1108 msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers." -msgstr "Считай то же самое, только он бьёт током рекламщиков." +msgstr "Считай, то же самое, только он бьёт током рекламщиков." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1111 @@ -2245,7 +2244,7 @@ msgstr "Что с тобой не так..." #: game/1_akarsha.rpy:1122 msgid "Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face." -msgstr "Следом за ним заходит мама Акарши с гримасой утомления на лице." +msgstr "Следом за ним, с утомлённым лицом заходит мама Акарши." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1124 @@ -2315,8 +2314,8 @@ msgstr "Да я уже разгадала, вроде бы." #: game/1_akarsha.rpy:1154 msgid "For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing." msgstr "" -"Например, ты очень боишься искренне что-то пробовать, но всё равно потерпеть " -"неудачу." +"Например, ты очень боишься серьёзно за что-то браться, но всё равно " +"потерпеть неудачу." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1155 @@ -2387,12 +2386,13 @@ msgstr "Что за... Она всю мою личность по полочка msgid "You're one to talk about fear of failure, Miss \"I Argue With the Teacher That My Multiple Choice Answer Was Technically ALSO Right\"." msgstr "" "Кто бы говорил о боязни неудач, мадам \"Я спорю с учителями по поводу того " -"что мои несколько ответов на один вопрос ТОЖЕ теоретически правильный\"." +"что мои несколько ответов на один вопрос ТОЖЕ теоретически верны\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1176 msgid "I would contend that makes me more adept at sensing that trait in others." -msgstr "Я бы сказала, что именно поэтому я лучше замечаю эту черту в других." +msgstr "" +"Я бы сказала, что именно поэтому я лучше замечаю подобные черты в других." #: game/1_akarsha.rpy:1177 msgid "Sweating profusely, Akarsha lets out a nervous laugh..." @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1233 msgid "The heck are you doing?" -msgstr "Ты чё тут творишь?" +msgstr "Ты чё зависла?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1235 @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Да, ты права... Я просто обставляю своих msgid "Akarsha pulls her new and improved report card from the tray. It's still warm from the machinery, like fresh laundry." msgstr "" "Акарша достаёт свою новую и исправленную карточку с оценками из принтера. " -"Она ещё теплая, как только постиранное белье." +"Она ещё тёплая, как только постиранное бельё." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1270 @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Я и твою могу исправить за двадцатку ба # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1273 msgid "Nah, can't be bothered. I don't care what my parents think." -msgstr "Да, мне пофиг. Мне всё равно, что думают мои родители." +msgstr "Да не, мне пофиг. Мне всё равно, что думают мои родители." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1275 @@ -2648,8 +2648,8 @@ msgstr "Хоть у Мин и ужасные оценки, она вполне #: game/1_akarsha.rpy:1286 msgid "She DID manage to get together with Diya, after all. Maybe she has tips for this kinda thing." msgstr "" -"Она как никак сошлась с Дией. Может, она может дать мне в этом плане парочку " -"советов." +"Она, как никак, сошлась с Дией. Может, она может дать мне в этом плане " +"парочку советов." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1287 @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Просто будь честна и скажи им о своим чу #: game/1_akarsha.rpy:1323 msgid "You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our friendship." msgstr "" -"Ты уверена?? Если она не разделяет моих чувств, это может положить конец " +"Ты уверена?? Если они не разделяют моих чувств, это может положить конец " "нашей дружбе." # Speaker: Min @@ -2964,8 +2964,8 @@ msgstr "Х-хм... Не думаю, что \"невинная\" подходит #: game/1_akarsha.rpy:1487 msgid "Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out of the house?" msgstr "" -"Ноэль всё ещё говорит, что даёт тебе уроки, чтобы родители пускали тебя из " -"дома?" +"Ноэль всё ещё говорит, что проводит с тобой дополнительные занятия, чтобы " +"родители пускали тебя из дома?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1490 @@ -3007,7 +3007,8 @@ msgstr "Рамки начинают пищать!" #: game/1_akarsha.rpy:1508 msgid "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her through." msgstr "" -"Библиотека поднимает свой взгляд, видит что это Акарша и отмахивается от неё." +"Библиотекарь поднимает свой взгляд, видит, что это Акарша, и отмахивается от " +"неё." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1513 @@ -3044,7 +3045,7 @@ msgstr "Нет... Ну только если Ноэль не считать кн # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1524 msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?" -msgstr "И потому что я каждый день её бешу, книги... Злятся на меня?.." +msgstr "И из-за того, что я каждый день её бешу, книги... Злятся на меня?.." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1526 @@ -3059,7 +3060,7 @@ msgstr "Да, стыдно такое говорить вслух." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1529 msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin." -msgstr "Наверняка дело в этом. Например, моя волшебная канифоль." +msgstr "Наверняка что-то в этом духе. Например, моя волшебная канифоль." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1532 @@ -3166,7 +3167,7 @@ msgstr "Вернутся в библиотеку" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1633 msgid "I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet til after school." -msgstr "У меня физ-ра позже. А бейсбольный клуб собирается после уроков." +msgstr "Физ-ра у меня позже. А бейсбольный клуб собирается после уроков." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1635 @@ -3443,7 +3444,7 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1842 msgid "Yes...Come, my here, my sweet..." -msgstr "Да... Подходите, моя сладкие..." +msgstr "Да... Подходите, мои сладкие..." #: game/1_akarsha.rpy:1847 msgid "Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor with a loud smack!" @@ -3616,7 +3617,7 @@ msgstr "Дия переключается на предыдущий слайд." #: game/1_akarsha.rpy:1906 msgid "It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, cryptically captioned \"Good shape\"." msgstr "" -"На нём располагается фото десятка рыб и дельфинов, плавающий в океане, с " +"На нём располагается фото десятка рыб и дельфинов, плавающих в океане, с " "загадочной надписью \"Хорошая форма\"." # Speaker: AkarshaT @@ -3870,7 +3871,7 @@ msgstr "Ты уверена? Ну попробуй давай." msgid "Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across the screen so slowly, the movement is barely perceptible..." msgstr "" "Ноэль пытается перейти обратно к панели управления. Курсор еле-еле " -"сдвигается с место, почти незаметно..." +"сдвигается с места, почти незаметно..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2011 @@ -4007,8 +4008,8 @@ msgstr "Погодите, да это же мой шанс!" #: game/1_akarsha.rpy:2052 msgid "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints that getting a rose would make me happy." msgstr "" -"Мне нужно притворится {i}весьма{/i} несчастной, поскольку я одна и сказать, " -"что роза подняла бы мне настроение." +"Мне нужно притворится {i}смертельно{/i} несчастной, поскольку у меня нет " +"пары, и сказать, что роза подняла бы мне настроение." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2053 @@ -4155,7 +4156,7 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2104 msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything." -msgstr "Чисто ради веселья, так что на наши оценки они не влияют." +msgstr "Мы их сдаём только ради интереса, так что на наши оценки они не влияют." #: game/1_akarsha.rpy:2107 msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test." @@ -4165,8 +4166,8 @@ msgstr "Акарша осматривает 6 задач на своём лис #: game/1_akarsha.rpy:2109 msgid "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a brain." msgstr "" -"Обычно три задачи тут лёгкие, так что их можно решить, если у тебя мозг " -"работает." +"Обычно три задачи тут лёгкие, так что если у тебя в голове есть хоть какое-" +"то подобие мозга, их можно запросто решить." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2110 @@ -4285,7 +4286,7 @@ msgstr "Стоп, ты все шесть решила?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2163 msgid "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?" -msgstr "Разве твоё имя не публикуют где-то в сети в таком случае?" +msgstr "Разве в таком случае твоё имя не публикуют где-то в сети?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2166 @@ -4306,7 +4307,7 @@ msgstr "Пять это тоже хороший результат, знаешь #: game/1_akarsha.rpy:2172 msgid "It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And that's including all the way up to grade twelve, not just our grade." msgstr "" -"Это значит, что ты лучше знаешь математику, чем большинство учащихся. И это " +"Это значит, что ты знаешь математику лучше, чем большинство учащихся. И это " "касается всех двенадцати классов, не только нашего." # Speaker: Akarsha @@ -4357,7 +4358,7 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2194 msgid "I guess Diya finds it romantic that Min is protective of her and stuff?" -msgstr "Думаю, Дие кажется романтичным, что Мин так о ней заботится и все дела?" +msgstr "Думаю, Дие кажется романтичным, что Мин так о ней заботится?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2198 @@ -4689,8 +4690,8 @@ msgstr "Я в этом уверена!" #: game/1_akarsha.rpy:2354 msgid "Akarsha comes home giddy with the private conviction that Noelle likes her back." msgstr "" -"Акарша возвращается домой навеселе, убеждённая что она нравится Ноэль в " -"ответ." +"Акарша возвращается домой навеселе, убеждённая в том, что она нравится Ноэль " +"в ответ." #: game/1_akarsha.rpy:2355 msgid "In spurt of reckless courage, she boots up the family desktop in the computer room after dinner." @@ -4758,7 +4759,7 @@ msgstr "Ты выбрала такое имя только чтобы меня #: game/1_akarsha.rpy:2371 msgid "idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my certification -_-" msgstr "" -"не знаю о чем ты и мне не по душе что ты ставиш под сомнение мою " +"не знаю о чем ты и мне не по душе что ты ставиш под сомнение мой " "профессионализм -_-" # Speaker: cSame @@ -4987,7 +4988,7 @@ msgstr "" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2448 msgid "What is this — Diwali?!" -msgstr "Что это - Дивали?!" +msgstr "У нас что тут - Дивали?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2450 @@ -5139,9 +5140,7 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2507 msgid "How do people manage to have their first kiss in kindergarten and stuff?" -msgstr "" -"Как некоторые умудряются целоваться впервые в детском саду или что-то в этом " -"духе?" +msgstr "Как некоторые умудряются впервые поцеловаться аж в детском саду?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2508 @@ -5165,7 +5164,7 @@ msgstr "Я ни с кем не держалась за руки, ни с кем # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2511 msgid "At this rate I'm gonna go through my entire life without ever getting kissed." -msgstr "Такими темпами меня за всю мою жизнь никто не поцелует." +msgstr "Такими темпами, меня за всю мою жизнь никто не поцелует." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2512 @@ -5399,7 +5398,7 @@ msgstr "почему же еще какое соревнование!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2569 msgid "idk like...having 1 person in the world think im worth loving would be nice" -msgstr "не знаю... я бы хотела иметь 1го человека который бы меня любил" +msgstr "не знаю... я бы хотела иметь хотя бы 1го человека который бы меня любил" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2570 @@ -5488,8 +5487,7 @@ msgstr "круто" #: game/1_akarsha.rpy:2587 msgid "so not only am i an undesirable weirdo but im not even special" msgstr "" -"то есть мало того что я непривлекательное чучело так я еще и ничего " -"особенного" +"то есть мало того что я непривлекательное чучело так я еще и не особый случай" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2588 @@ -5760,7 +5758,7 @@ msgstr "" msgid "That night, Akarsha reads the entirety of Azumanga Daioh for the first time on an illegal manga scanlation site in an effort to forget about everything." msgstr "" "Этой ночью, Акарша прочитала всю Адзумангу Дайо залпом на нелегальном сайте " -"с мангой в попытках забыть про случившееся." +"с мангой, в попытках забыть про случившееся." #: game/1_akarsha.rpy:2654 msgid "It doesn't work." @@ -5781,11 +5779,11 @@ msgstr "Акарша слабо улыбнулась, когда Дия откр # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2670 msgid "Ayyy...Ready to walk to school together?" -msgstr "Здорова... Готова вместе идти в школу?" +msgstr "Здаров... Готова вместе идти в школу?" #: game/1_akarsha.rpy:2673 msgid "Diya gives her an odd look as they start heading down the sidewalk." -msgstr "Дия с подозрением осмотрела её и они начали идти по дороге." +msgstr "Дия с подозрением осмотрела её, после чего они начали идти по тротуару." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2674 @@ -5831,14 +5829,14 @@ msgstr "Ага." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2692 msgid "Oh. All your jokes are so deadpan it's hard to tell sometimes..." -msgstr "А. Ты их таким тоном преподносишь, что сразу и не скажешь..." +msgstr "А. Ты таким тоном шутки преподносишь, что сразу и не поймёшь..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2693 msgid "It must be nice to be pretty. I wish I didn't have to be funny all the time to get people to like me." msgstr "" "Здорово быть красивой. Хотелось бы мне, чтобы я нравилась кому-то не только " -"потому что я постоянно шучу да дурачусь." +"потому, что я постоянно шучу да дурачусь." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2699 @@ -5961,8 +5959,8 @@ msgstr "ПОЛУЧАЙ!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2750 msgid "It's a spinning light toy Akarsha got from Disneyland in elementary school." msgstr "" -"Это игрушечный светящийся вентилятор, который Акарше подарили в Диснейленде, " -"когда она была в начальной школе." +"Это игрушечный вентилятор, который Акарше подарили в Диснейленде, когда она " +"была в начальной школе." #: game/1_akarsha.rpy:2753 msgid "Noelle recoils as its rubber arms repeatedly whack her face." @@ -5992,8 +5990,8 @@ msgstr "АКАРША-А-А-А-А!!! Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2761 msgid "Akarsha gulps as Diya approaches the crime scene and towers over her." msgstr "" -"Акаршла нервно сглотнула, завидев как Дия подошла к ним и угрожающе над ней " -"нависала." +"Акарша нервно сглотнула, завидев, как Дия подошла к ним, и угрожающе над ней " +"нависла." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2763 @@ -6129,7 +6127,7 @@ msgstr "{i}(А я думала, мы тут вершим добрые дела.) #: game/1_akarsha.rpy:2817 msgid "{i}(Do you ALWAYS have to be engaging in some kind of psychic mind battle with her?){/i}" msgstr "" -"{i}(Тебе ОБЯЗАТЕЛЬНО каждый раз вступать с ней в эти ваши экстрасенсорные " +"{i}(Тебе ОБЯЗАТЕЛЬНО каждый раз вступать с ней в эти ваши психологические " "сражения?){/i}" # Speaker: AkarshaT @@ -6223,7 +6221,7 @@ msgstr "Я на всё для тебя готова... Если ты тольк msgid "Akarsha lets out a wistful sigh as Noelle performs her signature move, throwing the ball almost directly into the ground." msgstr "" "Акарша томно вздыхает, наблюдая за тем, как Ноэль исполняет свой коронный " -"приём - почти что запускает мяч в землю." +"приём - запускает мяч почти что в землю." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2868 @@ -6318,7 +6316,8 @@ msgstr "Веб-комикс? Типа СмакДживса?" #: game/1_akarsha.rpy:2901 msgid "Akarsha peers over at Ester's sketchbook, but she recoils, looking bashful." -msgstr "Акарша заглядывает в альбом Эстер, но тут же отводит взгляд, покраснев." +msgstr "" +"Акарша заглядывает в альбом Эстер, но она тут же прячет альбом, покраснев." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2903 @@ -6494,7 +6493,7 @@ msgstr "Да!! Например, Пожиратель Душ или Харухи # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2968 msgid "What, at Fanime? Admission is probably too expensive anyway." -msgstr "Что, на Fanime? Да там же билеты выше крыши наверняка стоят." +msgstr "Что, на Fanime? Да там же билеты наверняка стоят выше крыши." #: game/1_akarsha.rpy:2970 msgid "Ester scoffs like she's not interested before furtively writing something tiny on the side of her sketchbook page." @@ -6533,8 +6532,7 @@ msgstr "День святого Валентина" #: game/1_akarsha.rpy:2991 msgid "Akarsha scoffs as a few upperclassmen come in to deliver the goodies people ordered." msgstr "" -"Акарша фыркает, завидев, как старшеклассники зашли в класс раздавать заказы " -"всякого." +"Акарша фыркает, завидев, как старшеклассники зашли в класс раздавать заказы." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2993 @@ -6735,7 +6733,7 @@ msgstr "Смутившись, Акарша на всякий случай ещё #: game/1_akarsha.rpy:3062 msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself." -msgstr "Она замечает, как Дия отворачивается от неё с улыбкой на лице." +msgstr "Она замечает, как Дия отворачивается от неё, с улыбкой на лице." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3064 @@ -6804,7 +6802,7 @@ msgstr "Звучит весело..." #: game/2_diya.rpy:54 msgid "The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping to catch sight of their rides." msgstr "" -"Троица друзей рассматривает машины в надежде увидеть машины своих родителей." +"Троица друзей рассматривает машины, в надежде увидеть машины своих родителей." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:56 @@ -6875,7 +6873,7 @@ msgstr "" #: game/2_diya.rpy:82 msgid "Suddenly, Min jolts upright and shouts as a silver sedan pulls up to the curb." msgstr "" -"Как вдруг, Мин оживляется, завидев как рядом паркуется серебряный седан." +"Как вдруг, Мин оживляется, завидев, как рядом паркуется серебряный седан." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:84 @@ -6910,7 +6908,7 @@ msgstr "{big=+20}ТЫ КТО??!!{/big}" #: game/2_diya.rpy:97 msgid "Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are both wheezing with laughter." msgstr "" -"Мин резко захлопывает дверь и топчет обратно к звонко хохочущим Дие и Джун." +"Мин резко захлопывает дверь и топчет обратно к звонко хохочущим Дие и Джуну." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:100 @@ -6920,7 +6918,7 @@ msgstr "ЭТО БЫЛА НЕ ТА МАШИНА!" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:102 msgid "I told you!" -msgstr "Я же тебе сказала!" +msgstr "Я же тебе говорил!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:104 @@ -7079,7 +7077,7 @@ msgstr "" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:181 msgid "You mean Min? She's not a boy." -msgstr "Ты про Мин. Она не мальчик." +msgstr "Ты про Мин? Она не мальчик." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:184 @@ -7400,7 +7398,7 @@ msgstr "Если тебя кто-то обижает, я их убью, без # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:316 msgid "You probably should at least ask one or two questions." -msgstr "Ну может парочку вопросов перед этим всё же стоит задать?" +msgstr "Ну, может парочку вопросов перед этим всё же стоит задать?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:317 @@ -7710,7 +7708,7 @@ msgstr "Я и не знала, что ты в ней участвуешь, по # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:443 msgid "Why can't you be more like her? I like knowing things about you." -msgstr "Почему ты не можешь быть как она? Мне нравится узнавать что-то о тебе." +msgstr "Почему ты не можешь быть, как она? Мне нравится узнавать что-то о тебе." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:447 @@ -7878,7 +7876,7 @@ msgstr "" msgid "Diya keeps trying to count without getting sidetracked, but after an hour, she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" "Дия пытается не сбиваться со счёта, но через час ей только меньше хотелось " -"спать и всё раздражало." +"спать, и всё раздражало." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:500 @@ -7944,7 +7942,7 @@ msgstr "" msgid "Diya keeps trying to breathe without getting sidetracked, but after an hour, she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" "Дия пытается дышать, не сбивая технику, но через час ей только меньше " -"хотелось спать и всё раздражало." +"хотелось спать, и всё раздражало." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:517 @@ -8018,14 +8016,13 @@ msgstr "" msgid "Diya keeps trying to imagine Min comforting her without getting sidetracked, but after an hour, she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" "Дия пытается представить, как Мин обнимает её, не отвлекаясь при этом на " -"остальное, но через час ей только меньше хотелось спать и всё раздражало." +"остальное, но через час ей только меньше хотелось спать, и всё раздражало." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:535 msgid "There's so much anxious energy pent up in my body, I feel like running a marathon." msgstr "" -"Во мне сейчас столько тревожной энергии, что хоть прям сейчас вставай да " -"марафон беги." +"От тревоги сна ни в одном глазу, хоть прям сейчас вставай, да марафон беги." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:536 @@ -8043,13 +8040,13 @@ msgstr "Через несколько подходов, она начинает # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:541 msgid "Yeah! Become tired!!" -msgstr "Да! Выдохнись!!" +msgstr "Да! Надо выдохнуться!!" #: game/2_diya.rpy:543 msgid "After several minutes of frenzied exercise, Diya lies back down in bed, her heart pounding..." msgstr "" -"Через несколько минут внезапных упражнений, Дия с бешено колотящимся сердцем " -"вновь ложится на кровать." +"Через несколько минут спонтанных упражнений, Дия, с бешено колотящимся " +"сердцем, вновь ложится на кровать." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:545 @@ -8734,7 +8731,7 @@ msgstr "Это канифоль для струнных инструментов #: game/2_diya.rpy:1006 msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it." msgstr "" -"В первый раз, когда Ноэль мне её показала,{w=0.10} я попыталась его съесть." +"В первый раз, когда Ноэль мне её показала,{w=0.10} я попыталась её съесть." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1008 @@ -8782,8 +8779,8 @@ msgstr "А она разве не видит, что канифоль новая #: game/2_diya.rpy:1027 msgid "No, I always scratch up the top and make it look worn, so it looks identical to the one she dropped." msgstr "" -"Нет, я всегда стираю верхушку, чтобы он выглядел использованным и не сильно " -"отличался от того, что она уронила." +"Нет, я всегда стираю верхушку, чтобы она выглядела использованной и не " +"сильно отличался от той, что она уронила." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1028 @@ -8890,7 +8887,7 @@ msgstr "Отрицать это я, увы, не могу..." #: game/2_diya.rpy:1082 msgid "Does your mother do the thing too, where after you have an argument, instead of apologizing, she just silently leaves you a plate of fruit to eat?" msgstr "" -"Твоя мама после ссор тоже вместо того, чтобы извиниться, молча оставляет " +"Твоя мама после ссор тоже, вместо того, чтобы извиниться, молча оставляет " "тебе нарезанные фрукты?" # Speaker: Diya @@ -9107,7 +9104,7 @@ msgstr "" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1184 msgid "If the teacher really graded like that he'd be in jail." -msgstr "Если бы учителя ставили оценки по таким критериям, то его бы посадили." +msgstr "Если бы учителя ставили оценки по таким критериям, то их бы посадили." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1187 @@ -9333,7 +9330,7 @@ msgstr "Говорят, что люди не меняются, но я наде # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1277 msgid "It's too sad if it is." -msgstr "В противном случае как-то всё это грустно." +msgstr "В противном случае, как-то всё это грустно." #: game/2_diya.rpy:1280 msgid "As another group starts presenting at the front of the class, Diya wipes her clammy palms on her hoodie." @@ -9439,7 +9436,7 @@ msgstr "!!!!!!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:1320 msgid "Diya feels like she's having an out-of-body experience as she follows Noelle and Akarsha to the front of the class." -msgstr "Дия напряженно выходит к доске с Ноэль и Акаршей." +msgstr "Дия напряжённо выходит к доске с Ноэль и Акаршей." #: game/2_diya.rpy:1321 msgid "As Noelle brings up their PowerPoint on the computer, Diya hides behind her and nervously looks out at the class sitting before them..." @@ -9501,7 +9498,7 @@ msgstr "Итак. Что касается дивергенции..." #: game/2_diya.rpy:1341 msgid "An explosion sound effect plays as five more finches with different beak shapes blast onto the screen, jolting their classmates back awake." msgstr "" -"Раздаётся взрыв и на экране высвечиваются ещё пять так птиц с разными " +"Раздаётся взрыв и на экране высвечиваются ещё пять таких птиц с разными " "формами клюва. Такая смена тона презентации разбудила всех задремавших." # Speaker: Akarsha @@ -9640,7 +9637,7 @@ msgstr "" #: game/2_diya.rpy:1397 msgid "After barrelling through the slide in a matter of seconds, Diya quickly flips to the next one, her hands shaking from nerves." msgstr "" -"Быстро пробежавшись по своему слайду за считанные секунду, Дия трясущимися " +"Быстро пробежавшись по своему слайду за считанные секунды, Дия трясущимися " "от нервов руками переключает его на следующий." # Speaker: Diya @@ -9705,7 +9702,7 @@ msgstr "" #: game/2_diya.rpy:1433 msgid "Besides Min's signature knuckler, the only pitch she knows is a fastball." msgstr "" -"Техника у Мин не богата на разнообразие, помимо своего фирменного наклбола " +"Техника у Мин не богата на разнообразие, помимо своего фирменного наклбола, " "Мин умеет кидать только фастбол." # Speaker: DiyaT @@ -10050,7 +10047,7 @@ msgstr "Хотя Ичиро игрок отпадный, это да." #: game/2_diya.rpy:1590 msgid "But he's a weirdo...The guy only decided to stay in Seattle because his dog told him to." msgstr "" -"Но он чудаковатый... Он решил остаться в Сиэтле только потому что ему так " +"Но он чудаковатый... Он решил остаться в Сиэтле только потому, что ему так " "сказала сделать его собака." # Speaker: Diya @@ -10204,7 +10201,7 @@ msgstr "" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1650 msgid "Even my arm hair is pretty obvious. My hair's just all really thick and dark..." -msgstr "Даже на руках они весьма заметны. У меня густые и темные волосы..." +msgstr "Даже на руках они весьма заметны. У меня густые и тёмные волосы..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1651 @@ -10499,7 +10496,7 @@ msgstr "Это не так просто. Я же не могу решить, в msgid "If I fall in love with someone who doesn't match your criteria, I'm not going to turn them away just for you." msgstr "" "Если я влюблюсь в кого-то, кто не соответствует твоим критериям, я же не " -"брошу его потому что он тебя не устраивает." +"брошу его только потому, что он тебя не устраивает." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1782 @@ -10555,7 +10552,7 @@ msgstr "Мне тоже пришлось подбирать себе мужа п #: game/2_diya.rpy:1800 msgid "Just because you put up with mistreatment from them doesn't mean I should put up with the same thing from you." msgstr "" -"Просто потому что тебе пришлось мириться с дурным обращением от них не " +"Просто потому что тебе пришлось мириться с дурным обращением от них, не " "значит, что и мне нужно мириться с тем же от тебя." # Speaker: Amma @@ -10567,7 +10564,7 @@ msgstr "" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1806 msgid "I don't think you turned out fine at all..." -msgstr "Да нормального тебе ещё ох как далеко..." +msgstr "До нормального тебе ещё ох как далеко..." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1809 @@ -10872,13 +10869,13 @@ msgstr "Ты должна оберегать меня от плохих реше #: game/2_diya.rpy:1927 msgid "But I feel like you think your only job as a parent is to lecture me every chance you see." msgstr "" -"Но иногда мне кажется, что ты воспринимаешь материнство как шанс читать " +"Но иногда мне кажется, что ты воспринимаешь материнство, как шанс читать " "своему ребёнку нотации по поводу и без." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1928 msgid "Sometimes I just want to have a normal, not-negative conversation." -msgstr "Иногда мне просто хочется просто поговорить, без всякого негатива." +msgstr "Иногда я хочу просто поговорить, без всякого негатива." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1932 @@ -10899,7 +10896,7 @@ msgstr "Но у меня иная роль. Я твоя мать, я должн #: game/2_diya.rpy:1935 msgid "Tears well up in Diya's eyes from frustration." -msgstr "От досады в уголках глаз Дии проступают слёзы." +msgstr "От досады, в уголках глаз Дии проступают слёзы." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1937 @@ -11063,7 +11060,7 @@ msgstr "Твои родители знают, что ты би?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2006 msgid "Sorta?" -msgstr "Ну типа того?.." +msgstr "Ну, типа того?.." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2007 @@ -11183,7 +11180,7 @@ msgstr "Но они всё равно сильно расстроятся, а я # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2052 msgid "They'll get over it eventually." -msgstr "Рано или поздно им придётся с этим смириться." +msgstr "Рано или поздно, им придётся с этим смириться." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2053 @@ -11212,15 +11209,15 @@ msgstr "Да." #: game/2_diya.rpy:2064 msgid "Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it eventually." msgstr "" -"Значит, такие же. Может пройдёт год, может десять лет, но в конечном итоге " -"они смирятся с этим." +"Значит, такие же. Может, пройдёт год, может, десять лет, но в конечном " +"итоге, они смирятся с этим." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2067 msgid "Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single pitch. It's more like a nine inning baseball game." msgstr "" "Ну... Если говорить бейсбольными терминами, ты же не сразу пытаешься " -"зарядить хоумран. Тут скорее как в игре на девять таймов." +"зарядить хоумран. Тут скорее, как в игре на девять таймов." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2068 @@ -11321,7 +11318,7 @@ msgstr "Что-то сомневаюсь, что это правдивая ст msgid "If people were born that fast, the population would grow by billions every month." msgstr "" "Если бы люди так быстро рождались, то каждый месяц количество людей на земле " -"увеличилось бы на несколько миллиардов человек." +"увеличивалось бы на несколько миллиардов человек." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2101 @@ -11613,8 +11610,8 @@ msgstr "...Что???" #: game/2_diya.rpy:2275 msgid "They're hairy. My arms, too. When I wear short sleeves, you can even see it from far away." msgstr "" -"Они волосатые. И руки тоже. Если я надену что-то с коротким рукавом, ты мои " -"волосы увидишь за километр." +"Они волосатые. И руки тоже. Если я надену что-то с коротким рукавом, то мои " +"волосы будет видно за километр." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2278 @@ -12184,7 +12181,7 @@ msgstr "Ну, а вдруг в ней крокодилы водятся... Эт #: game/3_min.rpy:47 msgid "Min sullenly trudges along the edge of the bayou with the rest of her classmates." -msgstr "Мия, приуныв, идёт по берегу реки вместе со своими одноклассниками." +msgstr "Мин, приуныв, идёт по берегу реки вместе со своими одноклассниками." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:49 @@ -12307,7 +12304,7 @@ msgstr "Тем временем, Мин злобно шипит своему б #: game/3_min.rpy:81 msgid "What was that?! Now the teacher's gonna think it's ok to call me Minnie or something!" msgstr "" -"Ну и что ты наделала?! Она же теперь будет меня какой-нибудь Минни называть!" +"Ну и что ты наделал?! Она же теперь будет меня какой-нибудь Минни называть!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:82 @@ -12358,7 +12355,7 @@ msgstr "Что же, пойдём дальше. Ребята, за мной!" msgid "Their class continues down the trail, passing a group from another school. Many of the kids gawk at her and Jun with unabashed curiosity as they pass by." msgstr "" "Продолжая идти по тропе, их класс равняется с другой группой детей. Многие " -"их них удивленно таращатся на неё и Джун." +"их них удивленно таращатся на неё и Джуна." #: game/3_min.rpy:104 msgid "One boy pulls his eyes into slits with his fingers as his friends giggle." @@ -12558,7 +12555,7 @@ msgstr "Ещё раз что-то вякнешь, и ты об этом пожа #: game/3_min.rpy:213 msgid "Min remembers the time her dad threw a three pound paperweight at her head because she cut her hair short, and goes quiet." msgstr "" -"Мин вспоминает, как отец кинул в неё килограммовое пресс-папье из-за того " +"Мин вспоминает, как отец кинул в неё килограммовое пресс-папье из-за того, " "что та коротко подстриглась, после чего замолкает." #: game/3_min.rpy:215 @@ -12582,7 +12579,7 @@ msgstr "ДА С ЧЕГО МНЕ ИЗВИНЯТЬСЯ?! Я НИЧЕГО НЕ СД msgid "That jerk was asking for it! He was being racist and saying we didn't know English!" msgstr "" "Этот придурок сам напросился! Он издевался над нами, он щурил глаза и " -"говорил что мы не умеем говорить по-английски!" +"говорил, что мы не умеем говорить по-английски!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:226 @@ -12635,7 +12632,7 @@ msgstr "" msgid "When I got rejected from job after job, what was I gonna do? Complain? Cry like a baby?" msgstr "" "Что же я должен был сделать, когда мне раз за разом отказывали? Жаловаться? " -"Плакаться как ребёнок?" +"Плакаться, как ребёнок?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:244 @@ -12651,7 +12648,7 @@ msgstr "Помолчи, это важный жизненный урок. Про #: game/3_min.rpy:248 msgid "If I got mad like Min-seo and beat up all the people who rejected me, you know what would've happened?" msgstr "" -"Если бы я как Мин-сео избивал всех отказавших мне, как ты думаешь, что бы " +"Если бы я, как Мин-сео, избивал всех отказавших мне, как ты думаешь, что бы " "случилось?" # Speaker: Dad @@ -12756,13 +12753,13 @@ msgstr "В смысле?" #: game/3_min.rpy:287 msgid "Maybe he bottles up all his bad feelings at work, so when we do anything, he blows up on us." msgstr "" -"Может на работе ему приходится держать всё с себе, так что когда мы где-то " +"Может, на работе ему приходится держать всё с себе, так что когда мы где-то " "косячим, он вымещает всё на нас." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:288 msgid "In his head, maybe it's okay for him to yell at us because he's our dad." -msgstr "Может для него кричать на нас в порядке вещей, так как он наш отец." +msgstr "Может, для него кричать на нас в порядке вещей, так как он наш отец." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:291 @@ -12788,7 +12785,7 @@ msgstr "Но в какой-то степени он всё же был прав. # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:300 msgid "WHAT?!! You're demoted!" -msgstr "ЧТО?!! Ты разжалована!" +msgstr "ЧТО?!! Ты разжалован!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:303 @@ -13061,7 +13058,7 @@ msgstr "Диктор" #: game/3_min.rpy:430 msgid "Second boy in video" -msgstr "Второй мальчик на видео" +msgstr "Мальчик на видео №2" #: game/3_min.rpy:434 msgid "Min puts in one of Akarsha's earbuds so she can hear the video. Akarsha takes the other." @@ -13105,19 +13102,19 @@ msgstr "Мальчик на видео кланяется." #: game/3_min.rpy:444 msgid "Herro everyone....My name is Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki suzuki honda civic." msgstr "" -"Стравствуйте... Меня зовут Ханэте вакусо шисео тадащите терияки сузки хонда " +"Страфстфуйтэ... Меня зовут Ханэте вакусо шисео тадащите терияки сузуки хонда " "сивик." # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:445 msgid "Herro...My name is Bob." -msgstr "Стравствуйте... Меня зовут Боб." +msgstr "Страфстфуйтэ... Меня зовут Боб." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:447 msgid "I dunno if I've ever seen two Asian kids like me starring in anything before." msgstr "" -"Не припомню, чтобы я раньше видела, как подростки азиаты как я где-то " +"Не припомню, чтобы я раньше видела, как подростки азиаты, как я, где-то " "снимались." # Speaker: MinT @@ -13202,7 +13199,7 @@ msgstr "Если они смогли сделать что-то настольк #: game/3_min.rpy:475 msgid "Must I remind you that this is a school assignment? That we're being GRADED on?" msgstr "" -"Возможно мне стоит напомнить вам, что это наше домашнее задание? За которое " +"Возможно, мне стоит напомнить вам, что это наше домашнее задание? За которое " "нам ПОСТАВЯТ ОЦЕНКИ?" # Speaker: Diya @@ -13366,7 +13363,7 @@ msgstr "" msgid "We don't need Chryssa and Liz til the fourth scene or so, so I told them they could show up whenever." msgstr "" "Хриса и Лиз нам будут нужны только в четвёртой сцене, так что им я сказала " -"подваливать когда им будет удобно." +"подваливать, когда им будет удобно." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:553 @@ -13396,7 +13393,7 @@ msgstr "Я разве не говорила, что меня отвергли?" #: game/3_min.rpy:564 msgid "You told me you half-assed a confession through fucking TEXT before chickening out and passing it off as a joke." msgstr "" -"Ты мне рассказывала только о жалком подобии признания через ТЕКСТ и о том " +"Ты мне рассказывала только о жалком подобии признания через ТЕКСТ и о том, " "как ты слилась, назвав всё шуткой." # Speaker: Akarsha @@ -13404,7 +13401,7 @@ msgstr "" msgid "Well, I was flirting pretty hard before that happened. So either way, they should've gotten the message, at least subliminally." msgstr "" "Ну, я же и до этого с ними флиртовала будь здоров. Так что мне кажется, что " -"она должна была всё понять, хотя бы подсознательно." +"они должны были всё понять, хотя бы подсознательно." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:569 @@ -13502,7 +13499,7 @@ msgstr "Кого я играю?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:605 msgid "The Evil Hunter." -msgstr "Злого Охотника." +msgstr "Злого охотника." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:607 @@ -13670,7 +13667,7 @@ msgstr "Здесь сплошной песок. Никаких камней." #: game/3_min.rpy:768 msgid "I'm sad we're too big for playgrounds now. They should make playgrounds for teens and adults." msgstr "" -"Жаль что мы уже слишком взрослые для игровых площадок. Почему их не делают " +"Жаль, что мы уже слишком взрослые для игровых площадок. Почему их не делают " "для подростков и взрослых?.." # Speaker: Min @@ -13750,13 +13747,13 @@ msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:798 msgid "You did the exact same thing as the bandits then." -msgstr "Да ты сама как бандит поступила, считай." +msgstr "Да ты сама как разбойник поступила, считай." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:800 msgid "No, I didn't! The bandits wanted you for bad reasons, but I wanted you for nice reasons ONLY." msgstr "" -"И вовсе нет! Бандитам ты была нужно только по плохим причинам, а мне же " +"И вовсе нет! Разбойникам ты была нужна только по плохим причинам, а мне же " "ТОЛЬКО по хорошим." # Speaker: Min @@ -14030,7 +14027,7 @@ msgstr "Этот для тебя." #: game/3_min.rpy:912 msgid "Min squeezes Diya's hand as the guy walks off with his dog." msgstr "" -"Мин сжимает руку Дия, смотря как хозяин вместе со своей собакой уходит вдаль." +"Мин сжимает руку Дии, смотря как хозяин вместе со своей собакой уходит вдаль." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:914 @@ -14537,7 +14534,7 @@ msgstr "" #: game/3_min.rpy:1184 msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips." -msgstr "Дия сжимает спину Мии, пока та неустанно целует её." +msgstr "Дия сжимает спину Мин, пока та неустанно целует её." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1186 @@ -14557,7 +14554,7 @@ msgstr "Ну разве что самую малость..." #: game/3_min.rpy:1199 msgid "Diya goes still underneath her, suddenly looking uncomfortable." -msgstr "Вдруг Дия замирает с выражением дискомфорта на лице." +msgstr "Вдруг Дия замирает, с выражением дискомфорта на лице." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1201 @@ -14836,13 +14833,13 @@ msgstr "Вот бы у меня был мой Оппа..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1335 msgid "This is weird...Should I say something?" -msgstr "Странно всё это... Может, мне стоит что-то сказать?" +msgstr "Как-то неловко всё это... Может, мне стоит что-то сказать?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1337 msgid "I guess she doesn't mean any harm by it...She's trying to appreciate the culture." msgstr "" -"Хотя она же не со злыми умыслами... Она просто пытается проникнуться " +"Хотя, она же не со злыми умыслами... Она просто пытается проникнуться " "культурой." # Speaker: Sayeeda @@ -15030,7 +15027,7 @@ msgstr "Хотя, если ты опять хочешь с Мин \"от жук #: game/3_min.rpy:1426 msgid "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK BATHROOM!!!" msgstr "" -"ЕБУЧАЯ БЛЯДИЩА!!! ТЫ СОВСЕМ ИЗ УМА ВЫЖИЛА, ЕСЛИ ТЫ ДУМАЕШЬ ЧТО Я С НЕЙ В " +"ЕБУЧАЯ БЛЯДИЩА!!! ТЫ СОВСЕМ ИЗ УМА ВЫЖИЛА, ЕСЛИ ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО Я С НЕЙ В " "ТУАЛЕТЕ ЕБАТЬСЯ СОБРАЛАСЬ!!!" # Speaker: Akarsha @@ -15147,7 +15144,7 @@ msgstr "Ноэль настолько поражена, что долго не #: game/3_min.rpy:1485 msgid "Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass." -msgstr "Эстер вытирает пол со лба и указывает на полянку сухой травы." +msgstr "Эстер вытирает пот со лба и указывает на полянку сухой травы." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1488 @@ -15157,7 +15154,7 @@ msgstr "Думаю, это место будет хорошо смотретьс # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1490 msgid "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope right behind it." -msgstr "А не слишком ли близко к оврагу? Он за прямо за ней." +msgstr "А не слишком ли близко к оврагу? Он же прямо за ней." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1492 @@ -15779,7 +15776,7 @@ msgstr "Спасибо! Вот бы всем так нравились мои к msgid "Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping bag inside the tent." msgstr "" "Облачившись в костюм репортёра, Ноэль возвращается к палатке, чтобы положить " -"в неё спальным мешок." +"в неё спальный мешок." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1753 @@ -15794,7 +15791,7 @@ msgstr "А куда Эстер делась? Мы же сейчас начнём # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1756 msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!" -msgstr "Не говорить же ей, что Эстер ушла потому что считает меня расисткой!" +msgstr "Не говорить же ей, что Эстер ушла, потому что считает меня расисткой!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1757 @@ -15877,7 +15874,7 @@ msgstr "Ты такая милая в очках." #: game/3_min.rpy:1794 msgid "Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal lover\" energy." msgstr "" -"Это персонаж откуда-то? От него так и веет атмосферой ботана и любителя " +"Это какой-то персонаж? От костюма так и веет атмосферой ботана и любителя " "животных." # Speaker: Diya @@ -15923,7 +15920,7 @@ msgstr "С вами новости второго канала, с репорт msgid "Environmentalists have been in an uproar ever since the Obama Administration approved the delisting of gray wolves from the Endangered Species list..." msgstr "" "Администрация Обамы приняла решение исключить серых волков из списка " -"вымирающих видов животных, что вызвало волнения в ряду экологов..." +"вымирающих видов животных, что вызвало волнения в рядах экологов..." #: game/3_min.rpy:1816 msgid "Even replaying the conversation in her mind is getting Min worked up again." @@ -16549,8 +16546,8 @@ msgstr "За моими младшими нужен глаз да глаз, чт #: game/3_min.rpy:2109 msgid "What if we started acting really immature too? Then someone else'll be forced to pick up the slack." msgstr "" -"Может нам тоже начать себя вести как дети? Тогда эту роль придётся взвалить " -"на себя другому." +"Может, нам тоже начать себя вести, как дети? Тогда эту роль придётся " +"взвалить на себя другому." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2111 @@ -16731,7 +16728,7 @@ msgstr "Ты серьёзно на это повелась?!" #: game/3_min.rpy:2189 msgid "After the brief break, the group gets back to filming." -msgstr "Сделав небольшой перерыв, группа вновь приступает к съемкам." +msgstr "Сделав небольшой перерыв, группа вновь приступает к съёмкам." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2194 @@ -16778,7 +16775,7 @@ msgstr "Ничего ты не мерзкая. Всё хорошо." #: game/3_min.rpy:2213 msgid "Noelle grumbles as she sits next to Akarsha at the picnic table and takes a sip of water." -msgstr "Ноэль, сев рядом с Акаршей и отпив воду и бутылки, проворчала." +msgstr "Ноэль, сев рядом с Акаршей и отпив воду из бутылки, проворчала." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2216 @@ -17142,12 +17139,12 @@ msgstr "Я всё же была права." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2397 msgid "No, you don't! This situation would never arise under normal circumstances." -msgstr "Нет! Поступила бы ты как человек, ничего этого бы не случилось." +msgstr "Нет! Поступила бы ты, как человек, ничего этого бы не случилось." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2399 msgid "Look how much faster I'm walking than you." -msgstr "Смотри, настолько я быстрее тебя." +msgstr "Смотри, насколько я быстрее тебя." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2400 @@ -17295,7 +17292,7 @@ msgstr "Я не имею ничего против неё! И против чё #: game/3_min.rpy:2461 msgid "C'mon, you know me. When I hate someone, I let them know!!!" msgstr "" -"Ты же мне знаешь. Если я кого-то ненавижу, то я не стесняюсь им в этом " +"Ты же меня знаешь. Если я кого-то ненавижу, то я не стесняюсь им в этом " "признаться!!!" # Speaker: Noelle @@ -17378,7 +17375,8 @@ msgstr "...Значит, тебе всё-таки {i}не{/i|} все равно #: game/3_min.rpy:2490 msgid "Okay, yeah, maybe it would bother me a little, but I wouldn't make a huge stink about it." msgstr "" -"Ладно, может это всё же немного меня задевает, но я обижаюсь на такие мелочи." +"Ладно, может это всё же немного меня задевает, но я не обижаюсь на такие " +"мелочи." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2493 @@ -17579,7 +17577,7 @@ msgstr "Ложной весны?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2585 msgid "It's when it's super warm, but it's still winter." -msgstr "Когда на дворе зима, но погода теплая." +msgstr "Когда на дворе зима, но погода тёплая." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2586 @@ -17704,7 +17702,7 @@ msgstr "Ну... Ситуация, конечно, не ахти. Но ты хо # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2633 msgid "Everyone makes mistakes." -msgstr "Всё совершают ошибки." +msgstr "Все совершают ошибки." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2642 @@ -17724,7 +17722,7 @@ msgstr "Оступилась, с кем не бывает." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2647 msgid "How come you've never offended someone like I did, then?" -msgstr "Ну ты же не встревала в такие ситуации, как я." +msgstr "Ну ты же не попадала в такие ситуации, как я." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2650 @@ -17734,7 +17732,7 @@ msgstr "Потому что я редко с кем-либо разговари # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2651 msgid "So most of the mistakes just happen in my mind." -msgstr "Так что я в такие ситуации я попадаю только в своих мыслях." +msgstr "Так что я в такие ситуации попадаю только в своих мыслях." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2653 @@ -17804,11 +17802,11 @@ msgstr ".........Нет....." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2687 msgid "She might not forgive you. But you should at least tell her." -msgstr "Быть может, она тебя не простить. Но тебе всё равно нужно это сделать." +msgstr "Быть может, она тебя не простит. Но тебе всё равно нужно это сделать." #: game/3_min.rpy:2689 msgid "Min feels such anguish upon hearing Diya's suggestion that it takes her a moment to sputter something out." -msgstr "От предложения Дии Мин в страхе не сразу находит, что сказать." +msgstr "От предложения Дии, Мин в страхе не сразу находит, что сказать." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2692 @@ -17855,7 +17853,7 @@ msgstr "Мин обнимает её в ответ, успокаивая себ # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2710 msgid "What happened to you wasn't fair." -msgstr "То, что случилось с тобой несправедливо." +msgstr "То, что случилось с тобой, несправедливо." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2711 @@ -18039,7 +18037,7 @@ msgstr "Казалось бы, должны же люди понимать та #: game/3_min.rpy:2779 msgid "It's like being kicked on both sides. I go through all the same stuff as everyone else at this school, but no one sees me as one of them." msgstr "" -"Мне словно некуда деваться. У меня такие же проблемы, как и остальных, но " +"Мне словно некуда деваться. У меня такие же проблемы, как и у остальных, но " "они не считают меня за свою." # Speaker: Ester @@ -18089,7 +18087,7 @@ msgstr "Научиться не говорить грубости про дру #: game/3_min.rpy:2804 msgid "And say sorry the next time you're racist instead of being all rude and defensive." msgstr "" -"И в следующий раз сразу извиниться, а не бросаться грубостями в попытках " +"И в следующий раз сразу извиниться, а не бросаться грубостями, в попытках " "себя выгородить." # Speaker: Min @@ -18123,14 +18121,14 @@ msgstr "Ну, все люди невежественны хотя бы в ЧЕМ #: game/3_min.rpy:2818 msgid "For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I could, but I'm still not sure I portrayed everything right." msgstr "" -"Я решила прочитать про альбиносов и людей без обоих конечностей, чтобы как " +"Я решила прочитать про альбиносов и людей без двух конечностей, чтобы как " "можно достоверно представить их образы в своём комиксе, но я всё ещё " "уверена, что я что-то сделала не так." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2820 msgid "Double amputee...? What the fuck is going on in her comic?" -msgstr "Без обоих конечностей...? Что за пиздец у неё в комиксе творится?" +msgstr "Без двух конечностей...? Что за пиздец у неё в комиксе творится?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2822 @@ -19162,7 +19160,7 @@ msgstr "...Ты думаешь, что я только сейчас это уз # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3376 msgid "I guess I {i}was{/i} always hitting and threatening people." -msgstr "Ну, тоже верно, я не чуралась избивать и угрожать мне неугодным." +msgstr "Ну, тоже верно, я не чуралась избивать и угрожать мне неугодных." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3378 @@ -19209,7 +19207,7 @@ msgstr "" #: game/3_min.rpy:3396 msgid "Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun." msgstr "" -"Мия потеряла дар речи. Она чувствовала, словно что-то постыдное, что она " +"Мин потеряла дар речи. Она чувствовала, словно что-то постыдное, что она " "скрывала ото всех всё это время, вдруг выставили перед всеми напоказ." #: game/3_min.rpy:3397 @@ -19778,7 +19776,7 @@ msgstr "Ну сама подумай. Разве она с таким настр #: game/4_noelle.rpy:248 msgid "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might as well at least save money." msgstr "" -"Если человек не хочет учиться, ему ничему не научишь. Так хоть денег зря не " +"Если человек не хочет учиться, его ничему не научишь. Так хоть денег зря не " "будем тратить." # Speaker: NoelleT @@ -20048,9 +20046,9 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:377 msgid "In 1890, however, the term was used in a medical dictionary as an adjective to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two women by simulating intercourse." msgstr "" -"Однако, в 1890м году, этот термин был использован в медицинском словаре как " +"Однако, в 1890м году, этот термин был использован в медицинском словаре, как " "описание трибадизма (т.е. \"Лесбийская любовь\"): сексуального " -"удовлетворения двух женщин напоминающего половой акт." +"удовлетворения двух женщин, напоминающего половой акт." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:379 @@ -20433,7 +20431,7 @@ msgstr "хм" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:479 msgid "that kinda sounds like how most americans dont rly get desi identities" -msgstr "очень похоже на то как большинство американцев не знаю кто такие деси" +msgstr "очень похоже на то как большинство американцев не знают кто такие деси" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:480 @@ -20913,19 +20911,19 @@ msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:715 msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua." -msgstr "Ноэль, говори английский с Чунь-Хуа." +msgstr "{font=myriad.OTF}Ноэль, говори английский с Чунь-Хуа.{/font}" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:717 msgid "She want go college in America, so she very happy practice speaking." msgstr "" -"Она хочет поступать колледж в Америка, так что она будет рада поговорит с " -"тобой на нём." +"{font=myriad.OTF}Она хочет поступать колледж в Америка, так что она будет " +"рада поговорит с тобой на нём.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:720 msgid "Yes! You can call me Literature!" -msgstr "Да! Можешь звать меня Литературой!" +msgstr "{font=myriad.OTF}Да! Можешь звать меня Литературой!{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:722 @@ -20942,7 +20940,9 @@ msgstr "Ничего страшного, я и Чунь-Хуа могу тебя # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:725 msgid "We are the same ages, right? Who do you think is more tall?" -msgstr "Мы с тобой одного возраста, да? Кто из нас выше, как думаешь?" +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Мы с тобой одного возраста, да? Кто из нас выше, как " +"думаешь?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:726 msgid "Chun-hua eagerly stands back-to-back with Noelle so the others can judge." @@ -20958,7 +20958,7 @@ msgstr "Эй, ты же на цыпочки встала! Это жульнич # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:732 msgid "Huh? No, I am not." -msgstr "Что? Нет, неправда." +msgstr "{font=myriad.OTF}Что? Нет, неправда.{/font}" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:734 @@ -20991,8 +20991,7 @@ msgstr "Ноэль посмотрела на Чунь-Хуа и с удивле #: game/4_noelle.rpy:746 msgid "It's like meeting a version of myself from a universe where my parents never went to America." msgstr "" -"Она словно встретила версию себя из той вселенной, где её родители не " -"переезжали в Америку." +"Она словно я из той вселенной, где мои родители не переезжали в Америку." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:747 @@ -21002,12 +21001,12 @@ msgstr "Незнакомка с моим лицом." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:750 msgid "You're SURE I'm not taller?" -msgstr "Вы УВЕРЕНЫ, что я не выше?" +msgstr "{font=myriad.OTF}Вы УВЕРЕНЫ, что я не выше?{/font}" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:752 msgid "Yes, we sure." -msgstr "Да, уверены." +msgstr "{font=myriad.OTF}Да, уверены.{/font}" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:754 @@ -21121,7 +21120,8 @@ msgstr "Чунь-Хуа с улыбкой подсаживается к Ноэл # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:785 msgid "Anything you have questions about, you can ask me!" -msgstr "Если у тебя есть вопросы, можешь мне их задавать!" +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Если у тебя есть вопросы, можешь мне их задавать!{/font}" #: game/4_noelle.rpy:794 msgid "Ask about the area" @@ -21143,7 +21143,7 @@ msgstr "Расскажи мне, что тут вообще есть рядом. # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:800 msgid "Let's look outside!" -msgstr "Пойдём покажу!" +msgstr "{font=myriad.OTF}Пойдём покажу!{/font}" #: game/4_noelle.rpy:803 msgid "Chun-hua goes over to the window and points as Noelle peers outside at the street below." @@ -21154,7 +21154,9 @@ msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:805 msgid "That way is my house. Me and my mom, we walk over all the time." -msgstr "Вот там мой дом, Я и моя мама, мы постоянно заходим сюда в гости." +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Вот там мой дом, Я и моя мама, мы постоянно заходим сюда в " +"гости.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:808 @@ -21164,12 +21166,13 @@ msgstr "Должно быть, вы живёте совсем рядом, раз # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:811 msgid "Yes, we are only a few streets away from Ah-gong." -msgstr "Да, нас и А-гонга разделяют всего пара улиц." +msgstr "{font=myriad.OTF}Да, нас и А-гонга разделяют всего пара улиц.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:812 msgid "Every weekend, me and my cousins spend here." -msgstr "Мы и мои кузены, мы проводим тут каждые выходные." +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Мы и мои кузены, мы проводим тут каждые выходные.{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:815 @@ -21179,7 +21182,9 @@ msgstr "Совсем не как у меня..." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:818 msgid "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast." -msgstr "Когда вы распакуете вещи, 7-Eleven, мы пойдём и позавтракаем." +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Когда вы распакуете вещи, 7-Eleven, мы пойдём и " +"позавтракаем.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:821 @@ -21189,7 +21194,7 @@ msgstr "Завтрак... В 7-Eleven?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:824 msgid "What, you've never had it? It's good!" -msgstr "Что, ты никогда не его пробовала? Вкусно!" +msgstr "{font=myriad.OTF}Что, ты никогда не его пробовала? Вкусно!{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:827 @@ -21200,13 +21205,13 @@ msgstr "Да?.. Разве там не всё чересчур жирное?" #: game/4_noelle.rpy:830 msgid "No? They have fresh tea eggs, hot yams, oden...If you want a prepackaged breakfast, they'll heat it for you, too." msgstr "" -"Нет? У них есть свежие чайные яйца, горячий ямс, одэн... Если ты хочешь " -"полуфабрикаты, они тебе их разогреют." +"{font=myriad.OTF}Нет? У них есть свежие чайные яйца, горячий ямс, одэн... " +"Если ты хочешь полуфабрикаты, они тебе их разогреют.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:841 msgid "In America is it not like that?" -msgstr "В Америке так не бывает?" +msgstr "{font=myriad.OTF}В Америке так не бывает?{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:844 @@ -21220,7 +21225,9 @@ msgstr "Чунь-Хуа показывает на проносящийся по # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:852 msgid "There's a train station near to us. We take it a lot." -msgstr "Рядом с нами есть железнодорожная станция. Мы часто ей пользуемся." +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Рядом с нами есть железнодорожная станция. Мы часто ей " +"пользуемся.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:855 @@ -21230,7 +21237,9 @@ msgstr "Вы не пользуетесь автомобилями?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:858 msgid "Not much. When we can't use the train, we ride our scooter." -msgstr "Не часто. Когда мы не можем сесть на поезд, мы катаемся на скутерах." +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Не часто. Когда мы не можем сесть на поезд, мы катаемся на " +"скутерах.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:865 @@ -21240,12 +21249,12 @@ msgstr "Что ты читаешь?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:867 msgid "It's a Chinese translation of a Russian novel." -msgstr "Русский роман в китайском переводе." +msgstr "{font=myriad.OTF}Русский роман в китайском переводе.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:869 msgid "What it's called in English, I don't know." -msgstr "Как он называется на английском, я не знаю." +msgstr "{font=myriad.OTF}Как он называется на английском, я не знаю.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:870 @@ -21270,7 +21279,7 @@ msgstr "Братья Карамазовы?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:878 msgid "Yes! That sounds correct." -msgstr "Да! Звучит верно." +msgstr "{font=myriad.OTF}Да! Звучит верно.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:880 @@ -21285,7 +21294,7 @@ msgstr "Как здорово! Я ещё не встречала сверстн # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:883 msgid "Did you like it?" -msgstr "Тебе понравилось?" +msgstr "{font=myriad.OTF}Тебе понравилось?{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:885 @@ -21321,7 +21330,7 @@ msgstr "К разочарованию Ноэль, Чунь-Хуа растеря # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:893 msgid ".....I see....." -msgstr ".....Вот как....." +msgstr "{font=myriad.OTF}.....Вот как.....{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:895 @@ -21338,12 +21347,12 @@ msgstr "Тебе нравится читать?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:900 msgid "I like reading." -msgstr "Мне нравится читать." +msgstr "{font=myriad.OTF}Мне нравится читать.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:901 msgid "Are you nerdy?" -msgstr "Ты ботаник?" +msgstr "{font=myriad.OTF}Ты ботаник?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:902 msgid "The sudden question baffles Noelle." @@ -21357,12 +21366,12 @@ msgstr "...Эм...? Ну, немного." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:906 msgid "Good, me too!" -msgstr "Хорошо, я тоже!" +msgstr "{font=myriad.OTF}Хорошо, я тоже!{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:907 msgid "On the wall, there's even a photo of me that..." -msgstr "На стене даже висит фото, где я..." +msgstr "{font=myriad.OTF}На стене даже висит фото, где я...{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:908 @@ -21378,17 +21387,19 @@ msgstr "Где она...? Где она что?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:913 msgid "Actually, I change my mind!" -msgstr "Хотя, я передумала!" +msgstr "{font=myriad.OTF}Хотя, я передумала!{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:915 msgid "Don't look too much at the photos on the wall, they're embarrassing." -msgstr "Не смотри на фотографии на стене, они смущающие." +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Не смотри на фотографии на стене, они смущающие.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:920 msgid "Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?" -msgstr "Ты УВЕРЕНА? Тебе больше ничего не интересно узнать?" +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Ты УВЕРЕНА? Тебе больше ничего не интересно узнать?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Ask about something else" @@ -21401,7 +21412,9 @@ msgstr "Расскажи мне о фото" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:922 msgid "{cps=0}Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?{/cps}" -msgstr "{cps=0}Ты УВЕРЕНА? Тебе больше ничего не интересно узнать?{/cps}" +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}{cps=0}Ты УВЕРЕНА? Тебе больше ничего не интересно " +"узнать?{/cps}{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:925 @@ -21411,7 +21424,7 @@ msgstr "Хотя знаешь, мне кое-что ещё интересно." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:933 msgid "What else do you want to know?" -msgstr "Что ты хочешь узнать?" +msgstr "{font=myriad.OTF}Что ты хочешь узнать?{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:939 @@ -21421,7 +21434,7 @@ msgstr "Расскажи мне о фото." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:942 msgid "Okay...If you're sure..." -msgstr "Ладно... Если ты так хочешь..." +msgstr "{font=myriad.OTF}Ладно... Если ты так хочешь...{/font}" #: game/4_noelle.rpy:944 msgid "They go over to look at the pictures on the wall. The first one's of Ah-gong and Chun-hua at the park." @@ -21436,19 +21449,19 @@ msgstr "На руке Чунь-Хуа сидит маленькая каштан # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:947 msgid "That bird, at the park we found him abandoned." -msgstr "Эту птичку, в парке мы нашли её одну." +msgstr "{font=myriad.OTF}Эту птичку, в парке мы нашли её одну.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:948 msgid "It was because he fell out of his nest and broke his wing." -msgstr "Потому что он выпал из гнезда и сломал крыло." +msgstr "{font=myriad.OTF}Потому что он выпал из гнезда и сломал крыло.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:949 msgid "After it got better, we taught him to fly so he could go back to the wild." msgstr "" -"После того, как он выздоровел, мы научили его летать, чтобы он смог " -"вернуться на природу." +"{font=myriad.OTF}После того, как он выздоровел, мы научили его летать, чтобы " +"он смог вернуться на природу.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:951 @@ -21458,12 +21471,12 @@ msgstr "Вот как. Весьма благородно." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:954 msgid "It was Ah-gong's idea." -msgstr "Это была идея А-гонга." +msgstr "{font=myriad.OTF}Это была идея А-гонга.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:955 msgid "He's quiet, but he is so nice actually." -msgstr "Он тихий, но очень хороший." +msgstr "{font=myriad.OTF}Он тихий, но очень хороший.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:957 @@ -21473,7 +21486,7 @@ msgstr "А ты очень близка со своим дедушкой." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:960 msgid "\"Your\" grandpa? He's your grandpa, too." -msgstr "\"Твой\" дедушка? Он и твой дедушка тоже." +msgstr "{font=myriad.OTF}\"Твой\" дедушка? Он и твой дедушка тоже.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:962 @@ -21493,7 +21506,7 @@ msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:968 msgid "This is me, Wan-ping, and Wan-zhong." -msgstr "Это я, Ван-Пинг и Ван-Жонг." +msgstr "{font=myriad.OTF}Это я, Ван-Пинг и Ван-Жонг.{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:970 @@ -21503,12 +21516,14 @@ msgstr "Ван-Пинг и Ван-Жонг мои старшие кузены. # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:972 msgid "Wan-zhong's working right now." -msgstr "Ван-Жонг сейчас работает." +msgstr "{font=myriad.OTF}Ван-Жонг сейчас работает.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:974 msgid "Too bad Wan-ping is travelling right now. Or else we could have hung out." -msgstr "Жаль, что Ван-Пинг сейчас путешествует. Мы бы могли все подружиться." +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Жаль, что Ван-Пинг сейчас путешествует. Мы бы могли все " +"подружиться.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:976 @@ -21518,7 +21533,7 @@ msgstr "И где он сейчас?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:979 msgid "Japan. It's his honeymoon." -msgstr "В Японии. У него медовый месяц." +msgstr "{font=myriad.OTF}В Японии. У него медовый месяц.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:981 @@ -21528,7 +21543,7 @@ msgstr "Медовый месяц? Он женился?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:984 msgid "Yes? A month ago." -msgstr "Да? Месяц назад." +msgstr "{font=myriad.OTF}Да? Месяц назад.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:986 @@ -21538,12 +21553,14 @@ msgstr "Хм. Я и не знала." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:989 msgid "In the picture, the people behind us is Jiu Jiu, Ah-gong, and Ah-ma." -msgstr "На фото, за нами стоят Цьо Цьо, А-Гонг и Ах-Ма." +msgstr "{font=myriad.OTF}На фото, за нами стоят Цьо Цьо, А-Гонг и Ах-Ма.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:991 msgid "We didn't knew it, but that weekend was our last one with Ah-ma." -msgstr "Мы не знали тогда, но эти выходные были последними для Ах-ма." +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Мы не знали тогда, но эти выходные были последними для " +"Ах-ма.{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:993 @@ -21566,12 +21583,12 @@ msgstr "Чунь-Хуя нехотя показывает на последне # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1000 msgid "And this one is of me with all my anime figures." -msgstr "А это я со своими аниме фигурками." +msgstr "{font=myriad.OTF}А это я со своими аниме фигурками.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1001 msgid "H-haha!" -msgstr "Х-ха-ха!" +msgstr "{font=myriad.OTF}Х-ха-ха!{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1003 @@ -21588,7 +21605,7 @@ msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1007 msgid "Really? And she's American?" -msgstr "Правда? И она американка?" +msgstr "{font=myriad.OTF}Правда? И она американка?{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1009 @@ -21599,7 +21616,7 @@ msgstr "Да." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1012 msgid "She sounds cool. I want to meet her." -msgstr "Так классно. Я хочу с ней познакомиться." +msgstr "{font=myriad.OTF}Так классно. Я хочу с ней познакомиться.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1014 @@ -21615,7 +21632,7 @@ msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1017 msgid "You should look at this award, too. It's your mom's." -msgstr "Посмотри и на эту грамоту тоже. Она твоей мамы." +msgstr "{font=myriad.OTF}Посмотри и на эту грамоту тоже. Она твоей мамы.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1019 @@ -21626,8 +21643,8 @@ msgstr "Да? Серьёзно?" #: game/4_noelle.rpy:1021 msgid "Yeah, in college she win a bunch of poetry contest. She was even in the newspaper." msgstr "" -"Да, в колледже она выигрывала в поэтических конкурсах. Её даже публиковали в " -"газете." +"{font=myriad.OTF}Да, в колледже она выигрывала в поэтических конкурсах. Её " +"даже публиковали в газете.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1023 @@ -21649,7 +21666,7 @@ msgstr "Мне она всегда казалась строгой и узком # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1027 msgid "Here, you should read her things! She's very skilled." -msgstr "Вот, почитай её работы! У неё талант." +msgstr "{font=myriad.OTF}Вот, почитай её работы! У неё талант.{/font}" #: game/4_noelle.rpy:1028 msgid "Chun-hua pulls a magazine out from a cabinet and flips it open to a page of poetry." @@ -21665,13 +21682,16 @@ msgstr ".............." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1032 msgid "See what I mean? Some people just have a way with words." -msgstr "Видишь, о чём я? Так красиво написать не каждый сможет." +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Видишь, о чём я? Так красиво написать не каждый " +"сможет.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1034 msgid "It's a big waste she quit. I guess there wasn't enough reason to keep doing it over in America." msgstr "" -"Жаль, что она это бросила. Видимо, в Америке писать стихи ей было незачем." +"{font=myriad.OTF}Жаль, что она это бросила. Видимо, в Америке писать стихи " +"ей было незачем.{/font}" #: game/4_noelle.rpy:1036 msgid "Noelle stares blankly at her mom's poem." @@ -21684,7 +21704,7 @@ msgstr "Я не могу его прочесть..." #: game/4_noelle.rpy:1049 msgid "That evening, Noelle and her parents walk to the subway." -msgstr "Верером, Ноэль и её родители направились к метро." +msgstr "Вечером, Ноэль и её родители направились к метро." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1051 @@ -22377,7 +22397,7 @@ msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1301 msgid "English is our second language. It's hard to explain things to to you." -msgstr "Английский не наш родной язык. Нам было тяжело тебя объяснить." +msgstr "Английский не наш родной язык. Нам было тяжело тебе объяснить." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1302 @@ -22799,7 +22819,7 @@ msgstr "Вернувшись в квартиру А-Гонга, Ноэль с м # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1467 msgid "Are you all flying back tonight?" -msgstr "Вы сегодня улетаете домой?" +msgstr "{font=myriad.OTF}Вы сегодня улетаете домой?{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1469 @@ -22814,7 +22834,7 @@ msgstr "А вот мы с мамой улетаем, да." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1473 msgid "Aw, one week was too short." -msgstr "Эх, как скоро." +msgstr "{font=myriad.OTF}Эх, как скоро.{/font}" #: game/4_noelle.rpy:1488 msgid "As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a seat, pulling a thick tome out of her backpack." @@ -22862,7 +22882,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1503 msgid "I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the airport." msgstr "" -"Все вещи я упаковала, так что я могу чем-нибудь заняться перед тем как " +"Все вещи я упаковала, так что я могу чем-нибудь заняться, перед тем как " "поехать в аэропорт." # Speaker: NoelleT @@ -22970,14 +22990,14 @@ msgstr "Ноэль еле сдерживается, чтобы не разорв #: game/4_noelle.rpy:1536 msgid "Perhaps noticing her hands quaking with barely surpressed rage, Chun-hua peers over Noelle's shoulder to see what she's reading." msgstr "" -"Возможно заметив яростную дрожь её рук, Чунь-Хуа решила посмотреть, с чем " +"Возможно, заметив яростную дрожь её рук, Чунь-Хуа решила посмотреть, с чем " "так бьется Ноэль." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1538 msgctxt "learningChinese_eb45f514" msgid "What's wrong?" -msgstr "Что такое?" +msgstr "{font=myriad.OTF}Что такое?{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1540 @@ -22987,7 +23007,7 @@ msgstr "Ничего. Я просто перевожу стих своей ма # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1543 msgid "Why don't you ask your mom for help?" -msgstr "А почему ты не попросишь маму тебе помочь?" +msgstr "{font=myriad.OTF}А почему ты не попросишь маму тебе помочь?{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1545 @@ -22997,17 +23017,17 @@ msgstr "Уж лучше сдохнуть." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1548 msgid "Oh. Okay." -msgstr "А. Поняла." +msgstr "{font=myriad.OTF}А. Поняла.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1550 msgid "Maybe I can help instead?" -msgstr "Давай тогда я тебе помогу." +msgstr "{font=myriad.OTF}Давай тогда я тебе помогу.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1551 msgid "Where are you stuck?" -msgstr "Что тебе непонятно?" +msgstr "{font=myriad.OTF}Что тебе непонятно?{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1553 @@ -23017,12 +23037,12 @@ msgstr "Что это означает? {font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{ # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1556 msgid "Oh, that's a...How do you call it?" -msgstr "А, это... Как же это называется?" +msgstr "{font=myriad.OTF}А, это... Как же это называется?{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1557 msgid "A saying. Like the lesson of a story." -msgstr "Выражение. Мораль истории." +msgstr "{font=myriad.OTF}Выражение. Мораль истории.{/font}" #: game/4_noelle.rpy:1558 msgid "Flower in the mirror, moon in the water" @@ -23031,12 +23051,14 @@ msgstr "Цветок в зеркале, луна в воде" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1560 msgid "It's short for 鏡子裡的花,水面上的月亮." -msgstr "Это сокращение от 鏡子裡的花,水面上的月亮." +msgstr "{font=myriad.OTF}Это сокращение от{/font} 鏡子裡的花,水面上的月亮." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1562 msgid "Pretty much, it means something that you can see but never grasp." -msgstr "Выражение о том, что ты видишь, но не можешь взять в руки." +msgstr "" +"{font=myriad.OTF}Выражение о том, что ты видишь, но не можешь взять в " +"руки.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1564 @@ -23048,12 +23070,13 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1566 msgid "Yes. You can't reach your hand through the mirror and take the flower out, it's impossible." msgstr "" -"Да. Ты не можешь протянуть руку через зеркало и взять цветок, это невозможно." +"{font=myriad.OTF}Да. Ты не можешь протянуть руку через зеркало и взять " +"цветок, это невозможно.{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1567 msgid "You can only look, never have it." -msgstr "Можешь только смотреть на него." +msgstr "{font=myriad.OTF}Можешь только смотреть на него.{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1569 @@ -23070,7 +23093,7 @@ msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1572 msgid "Pretty much." -msgstr "Да, именно так." +msgstr "{font=myriad.OTF}Да, именно так.{/font}" #: game/4_noelle.rpy:1574 msgid "Da Ah-yi cheers as Noelle's mom manages to zip her bulging suitcase closed." @@ -23118,7 +23141,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1587 msgid "If only I land a summer internship, I'll have a normal relationship with my parents." msgstr "" -"Если я смогу устроиться на летную стажировку, у меня будут нормальные " +"Если я смогу устроиться на летнюю стажировку, у меня будут нормальные " "отношения с родителями." # Speaker: NoelleT @@ -23383,7 +23406,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1712 msgid "Americans live shorter lives. Even worse, they're not as good at math and science." msgstr "" -"Американцы живут меньше. Что хуже, она слабее в математике и естественных " +"Американцы живут меньше. Что хуже, они слабее в математике и естественных " "науках." # Speaker: Mom @@ -23633,7 +23656,7 @@ msgstr "ЗАЧЕМ ТЫ ТАК СЕБЕ ШНУРКИ ЗАВЯЗАЛА?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1821 msgid "This is the Silicon Valley, Frenchman. The land of innovation." -msgstr "Мы в силиконовой долине, Французик. Земля инноваций." +msgstr "Мы в силиконовой долине, французик. Край инноваций." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1827 @@ -23676,7 +23699,7 @@ msgstr "За... Зачем кому-то взрывающиеся кусачки # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1841 msgid "All I meant was products with questionable value like skin whitening cream." -msgstr "Я имела в виду ненужную продукцию по типу крема для отбеливания кожи." +msgstr "Я имела в виду ненужную продукцию, по типу крема для отбеливания кожи." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1844 @@ -23701,7 +23724,7 @@ msgstr "Прямо как в Индии." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1852 msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!" -msgstr "Да, точняк! А я думала это только у нас!" +msgstr "Да, точняк! А я думала, это только у нас!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1853 @@ -23742,7 +23765,7 @@ msgstr "У нас так же." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1868 msgid "It's the same..." -msgstr "Так же..." +msgstr "И у нас..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1869 @@ -23800,13 +23823,13 @@ msgstr "[teamName!t], все сюда!" #: game/4_noelle.rpy:1897 msgid "Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "" -"Члены команды \"Глобальное потепление\" подходят к Хрисе И Лиз, которые " +"Члены команды \"Глобальное потепление\" подходят к Хрисе и Лиз, которые " "собираются сделать объявление." #: game/4_noelle.rpy:1899 msgid "The [teamName!t] gather around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "" -"Члены команды [teamName!t] подходят к Хрисе И Лиз, которые собираются " +"Члены команды [teamName!t] подходят к Хрисе и Лиз, которые собираются " "сделать объявление." # Speaker: Liz @@ -24681,7 +24704,7 @@ msgstr "?!" #: game/4_noelle.rpy:2306 msgid "Diya misses the ball by a mile, too. She rips her mask off and chases after it." -msgstr "Мяч пролетает мимо Дии. Они срывает маску и начинает бежать за ним." +msgstr "Мяч пролетает мимо Дии. Она срывает маску и начинает бежать за ним." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2310 @@ -24916,7 +24939,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2415 msgid "They probably have tons of struggles over there that you're clueless about." -msgstr "Наверняка в жизни там есть свои недостатки, о который ты не в курсе." +msgstr "Наверняка в жизни там есть свои недостатки, о которых ты не в курсе." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2418 @@ -25139,7 +25162,7 @@ msgstr "У нас уже и так два аута. Мне нужно отбит #: game/4_noelle.rpy:2526 msgid "But on the bright side, Diya and Akarsha are both on-base. If I can somehow hit this, we could end this inning with a massive lead." msgstr "" -"К моему счастью, Дия а Акарша уже на базах. Если я каким-то образом отобью " +"К моему счастью, Дия и Акарша уже на базах. Если я каким-то образом отобью " "мяч, у нас будет серьёзное преимущество." #: game/4_noelle.rpy:2530 @@ -25280,8 +25303,8 @@ msgstr ".........." #: game/4_noelle.rpy:2606 msgid "Liz leaves first base to grab the ball. By this point, the runner is approaching second base." msgstr "" -"Лиз выходит из первой базу, чтобы взять его. К этому времени, раннер " -"приближается ко второй базе." +"Лиз выходит из первой базы, чтобы взять его. К этому времени, раннер " +"приближается ко второй." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2608 @@ -25344,13 +25367,13 @@ msgstr "ОТВРАТИТЕЛЬНО." #: game/4_noelle.rpy:2641 msgid "Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" -"Благодаря жертве Ноэль, Глобольному потеплению удаётся на дать выйти " +"Благодаря жертве Ноэль, Глобальному потеплению удаётся не дать выйти " "Косаткам вперёд." #: game/4_noelle.rpy:2643 msgid "Thanks to Noelle's noble sacrifice, the [teamName!t] maintain their deadlock with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" -"Благодаря жертве Ноэль, команде [teamName!t] удаётся на дать выйти Косаткам " +"Благодаря жертве Ноэль, команде [teamName!t] удаётся не дать выйти Косаткам " "вперёд." # Speaker: NoelleT @@ -25422,13 +25445,13 @@ msgstr "НЕТ, ИЗ-ЗА ТЕБЯ." #: game/4_noelle.rpy:2691 msgid "Thanks to Akarsha's antics, Global Warming enters the bottom of the final inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" -"Из-за выходок Акарши, \"Глобальное потепление\" отстает от Косаток на одно " +"Из-за выходок Акарши, \"Глобальное потепление\" отстаёт от Косаток на одно " "очко." #: game/4_noelle.rpy:2693 msgid "Thanks to Akarsha's antics, the [teamName!t] enter the bottom of the final inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" -"Из-за выходок Акарши, команда [teamName!t] отстает от Косаток на одно очко." +"Из-за выходок Акарши, команда [teamName!t] отстаёт от Косаток на одно очко." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2695 @@ -25715,7 +25738,7 @@ msgstr "Чтобы ты оглохла!!" #: game/4_noelle.rpy:2827 msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence." -msgstr "Лиза указывает на второй знак на заборе." +msgstr "Лиз указывает на второй знак на заборе." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2829 @@ -26034,7 +26057,7 @@ msgstr "Можешь рассказать, что произошло?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3013 msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit." -msgstr "И облажалась, навернулась и наебнулась." +msgstr "Я облажалась, навернулась и наебнулась." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3015 @@ -26370,8 +26393,7 @@ msgstr "О Господи!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3178 msgid "To be captivated by a court jester — a circus clown juggling five bowling pins!" -msgstr "" -"Быть заворожённой придворным шутом — клоуном, жонглирующим пятью кеглями!" +msgstr "Я заворожёна придворным шутом — клоуном, жонглирующим пятью кеглями!" #: game/4_noelle.rpy:3186 msgid "One week later" @@ -26429,7 +26451,7 @@ msgstr "Как раз сможешь на нём всё вызубрить." #: game/4_noelle.rpy:3215 msgid "I wanna watch at least some of it, though. I heard there was gonna be a K-pop part." msgstr "" -"Но я хочу хоть немного на нём побывать. Я слышала, там будет к-поп номер." +"Но я хочу хоть немного на него посмотреть. Я слышала, там будет к-поп номер." #: game/4_noelle.rpy:3217 msgid "Noelle's heart does a nervous little stutter as Akarsha turns all the way round in her seat to face her." @@ -26621,14 +26643,14 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3306 msgid "Even now that I'm aware it's possible for two women to...copulate...that changes nothing!" msgstr "" -"Даже если я теперь знаю, что женщины могут совершать акт... Копуляции.. Это " +"Даже если я теперь знаю, что женщины могут совершать акт... Копуляции... Это " "ничего не меняет!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3307 msgid "Homosexuals can't even legally get married anymore. It seems unwise to pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our own." msgstr "" -"Гомосексуалисты всё равно больше не могут жениться друг на друга. Глупо " +"Гомосексуалисты всё равно больше не могут жениться друг на друге. Глупо " "будет стремиться к образу жизни, зависящего от нашего неустойчивого " "правительства." @@ -27435,7 +27457,7 @@ msgstr "Ну, так ты сама пошлячка, раз угадала." #: game/4_noelle.rpy:3673 msgid "HOW AM {i}I{/i} THE IMMATURE ONE?? I GUESSED IT BECAUSE I KNEW YOU'RE ALWAYS LIKE THIS!" msgstr "" -"ЭТО{i}Я-ТО{/i} ПОШЛЯЧКА?? Я УГАДАЛА ТОЛЬКО ПОТОМУ ЧТО У ТЕБЯ ВСЕ ШУТКИ В " +"ЭТО {i}Я-ТО{/i} ПОШЛЯЧКА?? Я УГАДАЛА ТОЛЬКО ПОТОМУ ЧТО У ТЕБЯ ВСЕ ШУТКИ В " "ТАКОМ РОДЕ!" # Speaker: Min @@ -27610,8 +27632,8 @@ msgstr "И как тебе?" #: game/4_noelle.rpy:3768 msgid "It made me motion sick. I kept having to pause because I was on the verge of throwing up." msgstr "" -"Меня постоянно укачивало. Мне постоянно приходилось ставить игру на паузу, " -"чтобы меня не стошнило." +"Меня постоянно укачивало. Мне приходилось ставить игру на паузу, чтобы меня " +"не стошнило." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3771 @@ -28126,7 +28148,7 @@ msgstr "У них не такой слоган." #: game/4_noelle.rpy:4047 msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy." -msgstr "Они танцуют и танцуют, глупо, неумело, но счастливо." +msgstr "Они танцуют и танцуют, глупо, неумело и радостно." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4049 @@ -28293,7 +28315,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4139 msgid "What, you want a surprise amputation tonight? No." -msgstr "Что, тебе иметь две руки надоело? Нет." +msgstr "Что, тебе надоело иметь две руки? Нет." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4140 @@ -28469,7 +28491,7 @@ msgstr "Пожарные! Выглянут они на улицу и увидя # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4197 msgid "Prius driver dressed like Frog & Toad...and me..." -msgstr "Водителя Приуса, косплеющего Лягушку и Жабу... И меня..." +msgstr "Водителя Приуса, одетую как хипстерская Баба Яга... И меня..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4198 @@ -28714,15 +28736,15 @@ msgstr "После выборов" #: game/screens.rpy:1407 msgid "Screen Motion" -msgstr "Screen Motion" +msgstr "Сдвиги экрана" #: game/screens.rpy:1408 msgid "Background Pan" -msgstr "Background Pan" +msgstr "Панорамирование фона" #: game/screens.rpy:1409 msgid "Screenshake" -msgstr "Screenshake" +msgstr "Тряска экрана" #: game/screens.rpy:1421 msgid "Music Volume"