From 4068c04837cf2a97d42d1ccce42e516fa606076b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maaz Hartmann Date: Fri, 27 Jan 2023 20:37:59 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (5786 of 5786 strings) --- translations-pt_BR.po | 51 +++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index f5d8e62..85621d3 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-28 01:49+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Vai logo, Diya disse que elas chegam daqui a pouco." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:128 msgid "Easy. I'm done icing the first word already." -msgstr "Tranquilo, Já acabei de glaçar a primeira palavra." +msgstr "Tranquilo, já acabei de glaçar a primeira palavra." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:134 @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "" "Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living " "room." msgstr "" -"Após todos terem pego uma fatia de bolo, Akarsha traz todos para a sala." +"Após todos terem pego uma fatia de bolo, Akarsha traz todas para a sala." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:360 @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:406 msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee." -msgstr "Akarsha, espero que isso não seja sua de Melee." +msgstr "Akarsha, espero que isso não seja sua cópia da Melee." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:407 @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "" "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the " "birthday girl." msgstr "" -"Infelizmente para a Francesa, {i}Eu{/i} não vou pegar leve com a " +"Infelizmente para a Francesa, {i}eu{/i} não vou pegar leve com a " "aniversariante." # Speaker: AkarshaT @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "A gente se conheceu a menos de um ano e ela já sabe tanto sobre mim..." #: game/1_akarsha.rpy:1230 msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!" msgstr "" -"Eu aposto que nós somos mais próximas que casais que {i}realmente{/i} " +"Eu aposto que nós somos mais próximas que casais que estão {i}realmente{/i} " "namorando!" # Speaker: AkarshaT @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:2094 msgid "Teacher" -msgstr "Professor" +msgstr "Professora" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2095 @@ -6855,8 +6855,8 @@ msgid "" "After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding " "drills." msgstr "" -"Depois de correr pela pista e se alongar, [teamName!t] executa exercícios de " -"campo." +"Depois de correr pela pista e se alongar, o time [teamName!t] executa " +"exercícios de campo." #: game/1_akarsha.rpy:2852 msgid "" @@ -10014,7 +10014,7 @@ msgid "" "Speaking of Valentine's Day. How's Akarsha's investigation of her secret " "admirer going." msgstr "" -"Falando em dia dos namorados. Como está indo a investigação de Akarsha sobre " +"Falando em Dia dos Namorados. Como está indo a investigação de Akarsha sobre " "seu admirador secreto." # Speaker: Noelle @@ -10350,7 +10350,7 @@ msgstr "Você está realmente fumando?! Você tem que pôr sua vida em ordem." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1255 msgid "I don't need to hear it from you, too!" -msgstr "Não preciso ouvir isso de ti também!" +msgstr "Não preciso ouvir isso de você também!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1256 @@ -10450,7 +10450,7 @@ msgstr "Okay." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1291 msgid "Can I hide behind you too?" -msgstr "Posso me esconder atrás de ti também?" +msgstr "Posso me esconder atrás de você também?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1293 @@ -10481,7 +10481,7 @@ msgstr "E é melhor você não fazer aquele sotaque horrendo." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1303 msgid "Why not? It'll be a hit." -msgstr "Por que não? Seria um estouro." +msgstr "Por que não? Seria um arraso." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1305 @@ -10489,8 +10489,8 @@ msgid "" "More like a hit on our grade. Accents aren't a proper example of divergent " "evolution." msgstr "" -"Só se fosse um estouro nas nossas notas. Sotaques não são um exemplo " -"adequado de evolução divergente." +"Só se fosse um arraso nas nossas notas. Sotaques não são um exemplo adequado " +"de evolução divergente." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1307 @@ -14375,7 +14375,7 @@ msgstr "Eu acho. Por que?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:356 msgid "Can you be in a video we're making? For English." -msgstr "Você pode aparecer num vídeo que estamos fazendo? Do Inglês." +msgstr "Você pode aparecer num vídeo que estamos fazendo? De Inglês." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:358 @@ -14748,8 +14748,8 @@ msgid "" "Under the table, Akarsha immobilizes one of Noelle's feet by sandwiching it " "between two of her own feet like tongs." msgstr "" -"Debaixo da mesa, Akarsha imobiliza um dos pés de Noelle espremendo eles " -"entre os seus próprios como uma pinça." +"Debaixo da mesa, Akarsha imobiliza um dos pés de Noelle espremendo ele entre " +"os seus próprios como uma pinça." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:486 @@ -14811,7 +14811,7 @@ msgstr "O quê?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:508 msgid "Hello? Because I'm acting in your project?" -msgstr "Olá? Porque eu estou agindo em seu projeto?" +msgstr "Olá? Porque eu estou atuando em seu projeto?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:511 @@ -18077,7 +18077,7 @@ msgstr "O grupo caminha até o lago. Diya senta-se com Min na beira da água..." #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Look at the lake" -msgstr "Olhar para o logo" +msgstr "Olhar para o lago" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Study your lines again" @@ -18463,7 +18463,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2134 msgid "What in the actual hell would possess you to do that?" -msgstr "O que caralhos que daria em ti para você fazer isso?" +msgstr "O que caralhos que daria em você para você fazer isso?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2137 @@ -22666,7 +22666,7 @@ msgstr "é assim que funciona?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:472 msgid "just bc i speak english doesnt mean im english" -msgstr "só pq eu falo inglês não significa que eu seja inglesa" +msgstr "só pq eu falo inglês não significa que eu seja americana" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:473 @@ -23531,8 +23531,7 @@ msgstr "Isso é tão diferente da minha experiência..." #: game/4_noelle.rpy:818 msgid "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast." msgstr "" -"Quando você estiver pronta, o 7-Eleven, nós vamos ali e pegamos café da " -"manhã." +"Quando estarmos prontos, o 7-Eleven, nós vamos ali e pegamos café da manhã." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:821 @@ -28217,8 +28216,8 @@ msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" -"Graças ao nobre sacrifício de Noelle, Aquecimento Global mantém seu impasse " -"com as Orcas pelas próximas jogadas." +"Graças ao nobre sacrifício de Noelle, o Aquecimento Global mantém seu " +"impasse com as Orcas pelas próximas jogadas." #: game/4_noelle.rpy:2651 msgid ""