From 4147a9271939f6832b9d59f56241548ba1969e22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tortelini Date: Thu, 10 Nov 2022 20:22:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 81.4% (4742 of 5824 strings) --- translations-fr.po | 213 +++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 139 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index 862075b..0321978 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Phoröss \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n" +"Last-Translator: Tortelini \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -26803,31 +26803,35 @@ msgstr "" msgid "" "I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke." msgstr "" +"J'espère que l'herbe repoussera bientôt pour que je n'aie plus à entendre " +"cette blague." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2011 msgid "Hey, wait!" -msgstr "" +msgstr "Hé, attendez !" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2012 msgid "Noelle, you're playing second base today." -msgstr "" +msgstr "Noelle, tu joues la deuxième base aujourd'hui." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2014 msgid "I am? Why?" -msgstr "" +msgstr "Ah bon ? Pourquoi ?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2017 msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way." msgstr "" +"Ouai, pourquoi ?! Elle esquive et se cache à chaque fois que la balle lui " +"arrive dessus." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2019 msgid "That's exactly why she needs to do it." -msgstr "" +msgstr "C'est exactement pour ça qu'il faut qu'elle soit là." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2021 @@ -26835,6 +26839,8 @@ msgid "" "I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure " "therapy." msgstr "" +"J'ai pris un cursus Psycho et j'ai découvert qu'il y a quelque chose qui " +"s'appelle la thérapie d'exposition." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2022 @@ -26842,11 +26848,13 @@ msgid "" "It's where you make someone do something they're afraid of until they stop " "whining and get used to it." msgstr "" +"C'est quand vous obligez quelqu'un à faire quelque chose dont il a peur " +"jusqu'à ce qu'il arrête de pleurnicher et s'y habitue." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2024 msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..." -msgstr "" +msgstr "Ca ne ressemble pas à la définition du manuel pour moi..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2027 @@ -26854,45 +26862,51 @@ msgid "" "Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you " "had your eyes closed the whole time?" msgstr "" +"Chryssa, alors comment se fait-il que lorsque nous sommes allés sur cette " +"chevauchée du Démon à Great America, tu avais les yeux fermés tout le temps ?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2030 msgid "That was before I knew what exposure therapy was." -msgstr "" +msgstr "C'était avant que je sache ce qu'était la thérapie d'exposition." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2032 msgid "Uh huh." -msgstr "" +msgstr "Hin hin." # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2040 msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?" msgstr "" +"Attendez, mais c'était moi qui était deuxième base. Qu'est ce que je deviens " +"ducoup ?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2042 msgid "You're playing left field now because you run fast." -msgstr "" +msgstr "Tu joueras coté gauche du terrain parce que tu cours vite." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2044 msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two." -msgstr "" +msgstr "On change la place de beaucoup d'entre nous, pas juste vous deux." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2046 msgid "Chryssa thinks she's a mega mind master now because of AP Psychology." msgstr "" +"Chryssa pense qu'elle est une super boss de l'esprit maintenant qu'elle suit " +"ses cours de Psychologie." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2048 msgid "Hey, I never said that!" -msgstr "" +msgstr "Hey, j'ai jamais dit ça !" #: game/4_noelle.rpy:2058 msgid "Noelle begins trekking to second base." -msgstr "" +msgstr "Noelle commence à partir pour la deuxième base." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2060 @@ -26900,6 +26914,8 @@ msgid "" "I do feel a bit better equipped to man second base now than I did when I was " "first roped into this club." msgstr "" +"Je me sens plus à l'aise pour gérer la deuxième base maintenant que je ne " +"l'étais lorsque j'ai été intégrée pour la première fois dans ce club." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2061 @@ -26907,50 +26923,55 @@ msgid "" "I don't like to appear under-informed, so a bit after our first game, I read " "the baseball rulebook from cover to cover." msgstr "" +"Je n'aime pas paraître sous-informée, donc un peu après notre premier match, " +"j'ai lu le livre de règles du baseball d'un bout à l'autre." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2063 msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..." msgstr "" +"Pourtant, j'espère vraiment que personne ne frappera la balle à ma façon..." #: game/4_noelle.rpy:2065 msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base." -msgstr "" +msgstr "A sa surprise, Akarsha se tient déjà au niveau de la deuxième base." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2067 msgid "Bonjour!" -msgstr "" +msgstr "Hola !" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2069 msgid "Why are you here?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce que tu fais là ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2071 msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here." -msgstr "" +msgstr "Je suis l'arrêt-court ? Je suis censé être ici." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2073 msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?" -msgstr "" +msgstr "Quoi... ? Tu n'es pas censée être plus proche de la troisième base ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2076 msgid "Says who?" -msgstr "" +msgstr "D'après qui ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2078 msgid "The diagram in the baseball rulebook." -msgstr "" +msgstr "Le diagramme du livre de règle du baseball." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2081 msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's." msgstr "" +"Nan, la position de l'arrêt-court vient en miroir de la personne en deuxième " +"base." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2082 @@ -26958,16 +26979,18 @@ msgid "" "You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate " "what the batters and runner do, you know." msgstr "" +"Vous êtes censés travailler ensemble et varier votre positionnement pour " +"anticiper ce que font les frappeurs et le coureur, vous savez." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2085 msgid "See?" -msgstr "" +msgstr "Tu vois ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2087 msgid "R-right, I knew that..." -msgstr "" +msgstr "B-bien, je savais ça..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2088 @@ -26975,369 +26998,411 @@ msgid "" "So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily " "confusing?" msgstr "" +"Donc, nous couvrons tous les deux la même base ? Cela ne va-t-il pas rendre " +"les choses inutilement confuses ?" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2090 msgid "You're like a duo! It's a good thing." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes comme un duo ! C'est une bonne chose." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2092 msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations." -msgstr "" +msgstr "Yah, nous devrions négocier qui fait quoi dans différentes situations." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2094 msgctxt "baseballGame_318273e6" msgid "Alright, fine." -msgstr "" +msgstr "Bien, bien." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2097 msgid "How about you cover second when there's a runner on first?" -msgstr "" +msgstr "Et si tu couvrais en deuxième quand il y a un coureur en premier ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2098 msgid "And field the ground balls close to us?" -msgstr "" +msgstr "Et recuperer les balles au sol près de nous ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2099 msgid "And also take care of the fly balls?" -msgstr "" +msgstr "Et faire attention aux balles volantes ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2102 msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!" -msgstr "" +msgstr "Tu essaies juste d'éviter de faire le plus de travail possible !" #: game/4_noelle.rpy:2105 msgid "" "The game kicks off and to her relief, Min quickly strikes out the first " "batter." msgstr "" +"Le jeu démarre et, à son soulagement, Min rattrape rapidement la balle du " +"premier batteur." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2107 msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!" -msgstr "" +msgstr "Bien ! Refais ça deux fois et on pourra passer batteur !" #: game/4_noelle.rpy:2110 msgid "Hayden digs into the batter's box next." -msgstr "" +msgstr "Hayden se place ensuite dans la boîte du batteur." #: game/4_noelle.rpy:2113 msgid "" "Min throws a floater that curves up toward his head for a moment before " "dropping back toward the strike zone." msgstr "" +"Min lance une balle flottante qui se courbe vers sa tête pendant un moment " +"avant de retomber vers la zone de frappe." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2117 msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9" msgid "Agh!" -msgstr "" +msgstr "Argh !" #: game/4_noelle.rpy:2118 msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way." -msgstr "" +msgstr "Au lieu de se frapper, Hayden recule pour s'écarter du chemin." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2120 msgid "Strike!" -msgstr "" +msgstr "Strike !" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2122 msgid "What's with you?" -msgstr "" +msgstr "C'est quoi ton problème ?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2124 msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth." -msgstr "" +msgstr "Rien ! Je fais en sorte de ne pas me faire frapper dans la bouche." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2125 msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out." -msgstr "" +msgstr "J'ai fait un rêve la nuit dernière où mes dents tombaient." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2127 msgid "THAT'S what you wasted your dream on?" -msgstr "" +msgstr "C'est avec ÇA que tu perds ton temps à rêver ?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2130 msgid "It's not like I can control what I dream about!" -msgstr "" +msgstr "C'est pas comme si je pouvais contrôler mes rêves !" #: game/4_noelle.rpy:2134 msgid "" "Min hurls another pitch his way, but instead of dancing like usual, it " "pretty much just sails straight down the middle." msgstr "" +"Min fait un nouveau lancer de la même façon, mais plutôt que de flotter " +"comme d'habitude, la balle va tout droit vers le milieu." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2137 msgid "Rragh!" -msgstr "" +msgstr "Raaargh !" #: game/4_noelle.rpy:2140 msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!" msgstr "" +"Hayden fait en sorte de réussir à toucher la balle et l'envoie dans l'herbe !" #: game/4_noelle.rpy:2142 msgid "" "It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle " "sees it coming straight at her!" msgstr "" +"Elle rebondit dans les airs et pendant un instant singulièrement terrifiant, " +"Noelle le voit venir droit sur elle !" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2145 msgid "Egad!!! I hate ground balls!" -msgstr "" +msgstr "Mon dieu !!!! Je déteste les balles au sol !" #: game/4_noelle.rpy:2147 msgid "" "Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the " "ball with the other." msgstr "" +"Noelle couvre son visage avec un bras et tente sans enthousiasme d'attraper " +"la balle avec l'autre." #: game/4_noelle.rpy:2148 msgid "She braces for impact, but nothing hits her." -msgstr "" +msgstr "Elle se prépare à l'impact, mais rien ne la frappe." #: game/4_noelle.rpy:2151 msgid "" "On the mound, Min managed to intercept the ball by catching it behind her " "back without looking at it." msgstr "" +"Sur sa base de lanceur, Min a réussi à intercepter la balle en l'attrapant " +"dans son dos sans la regarder." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2153 msgctxt "baseballGame_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2155 msgid "Whoa!!" -msgstr "" +msgstr "Wouah !!" #: game/4_noelle.rpy:2156 msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it." -msgstr "" +msgstr "Min elle-même semble être choquée d'avoir réussi à l'attraper." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2158 msgid "Just because it's cool doesn't mean he's out!! Throw it to first!" msgstr "" +"Ce n'est pas parce que c'est cool que qu'il est Out !! Envoie la à la " +"première base!" #: game/4_noelle.rpy:2164 msgid "" "Min hastily lobs the ball to Liz. It just barely beats Hayden to first base." msgstr "" +"Min envoie rapidement la balle à Liz. Qui devance tout juste Hayden sur la " +"première base." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2165 msgid "Out!" -msgstr "" +msgstr "Out !" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2167 msgid "Aw man..." -msgstr "" +msgstr "Hooo meuf..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2169 msgid "That was close!" -msgstr "" +msgstr "C'était serré !" #: game/4_noelle.rpy:2173 msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout." -msgstr "" +msgstr "Alors que Hayden retourne au banc avec défaite, il y a un cri lointain." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2176 msgid "Sorry I'm late!" -msgstr "" +msgstr "Desolé je suis en retard !" #: game/4_noelle.rpy:2178 msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed." msgstr "" +"Un gars sprinte sur le terrain vers les Tueurs de Baleines à une vitesse " +"folle." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2179 msgid "Sorry! Sorry! Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Pardon ! Pardon ! Pardon !" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2181 msgid "Subhaan!" -msgstr "" +msgstr "Subhaan!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2184 msgid "WHERE WERE YOU???" -msgstr "" +msgstr "T'ÉTAIS OÙ ???" #: game/4_noelle.rpy:2185 msgid "Subhaan" -msgstr "" +msgstr "Subhaan" #: game/4_noelle.rpy:2186 msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates." msgstr "" +"Le joueur des Tueurs de Baleines soupire de découragement en rejoignant ses " +"coéquipiers." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2188 msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..." msgstr "" +"J'étais en train de conduire et tout à coup, une araignée est descendue sur " +"ma jambe..." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2189 msgid "So obviously I crashed the car." -msgstr "" +msgstr "Donc évidemment, j'ai crashé la voiture." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2192 msgid "\"Obviously\"?!" -msgstr "" +msgstr "\"Évidemment\" ?!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2194 msgid "Are you okay...?" -msgstr "" +msgstr "Tu vas bien... ?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2196 msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over." msgstr "" +"T'inquiète pas, je vais bien. Je viens de renverser un panneau de " +"signalisation." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2198 msgid "Isn't that a crime...?" -msgstr "" +msgstr "C'est pas un crime... ?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2201 msgid "How big was the spider?" -msgstr "" +msgstr "Elle était grosse comme l'araignée ?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2203 msgid "Like this big." -msgstr "" +msgstr "Comme ça." #: game/4_noelle.rpy:2204 msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate." -msgstr "" +msgstr "Il pince son pouce et son index pour montrer." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2206 msgid "So small." -msgstr "" +msgstr "Tellement petite." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2208 msgid "" "But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider " "twice as big." -msgstr "" +msgstr "Mais elle était toute poilue ! Donc elle fesait le double." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2210 msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?" msgstr "" +"Même si elle ÉTAIT deux fois plus grosse, avoir un accident c'est pas un peu " +"sur-réagir ?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2212 msgctxt "baseballGame_9ba0838f" msgid "No?" -msgstr "" +msgstr "Non ?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2214 msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn." -msgstr "" +msgstr "Peu importe... Va à la batte, c'est déjà ton tour." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2216 msgid "This guy seems like a coward." -msgstr "" +msgstr "Ce gars à l'air d'un lâche." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2217 msgid "I wonder what makes him their secret weapon." -msgstr "" +msgstr "Je me demande comment il peut être leur arme secrète." #: game/4_noelle.rpy:2221 msgid "Subhaan digs in behind home plate." -msgstr "" +msgstr "Subhaan se dirige vers sa place." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2227 msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed." -msgstr "" +msgstr "Il se tient de l'autre coté de la place. Il doit être gaucher." #: game/4_noelle.rpy:2232 +#, fuzzy msgid "" "Min hurls her next pitch, and the batter shifts into a bunting stance at the " "last second." msgstr "" +"Min lance son lancer suivant et le batteur se met en position et change de " +"position a la dernière seconde." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2234 msgid "He's not even going to try to hit it?" -msgstr "" +msgstr "Il ne va même pas essayer de la frapper ?" #: game/4_noelle.rpy:2241 msgid "" "He starts to run toward first base as the ball glances off his bat, sending " "the baseball bouncing toward Liz!" msgstr "" +"Il commence à courir vers la première base alors que la balle saute sur sa " +"batte, envoyant la balle de baseball rebondir vers Liz !" #: game/4_noelle.rpy:2242 msgid "She's forced to rush forward to field it, leaving first base unmanned." msgstr "" +"Elle est obligée de se précipiter pour l'avoir, laissant la première base " +"sans pilote." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2244 msgid "I got it!" -msgstr "" +msgstr "Je l'ai !" #: game/4_noelle.rpy:2247 msgid "" "By the time she's scooped the ball up, Subhaan is well on his way to first " "base." msgstr "" +"Au moment où elle a récupéré la balle, Subhaan est parti rapidement vers la " +"première base." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2249 msgid "He's fast!" -msgstr "" +msgstr "Il est rapide !" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2253 msgid "FRANCE!! Frenchman!" -msgstr "" +msgstr "FRANCE !! La Française !" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2255 msgid "Oh, I need to cover first base since Liz isn't there!" -msgstr "" +msgstr "Ho ! Je dois couvrir la première base puisque Liz n'y est plus !" #: game/4_noelle.rpy:2259 msgid "" "Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but " "Subhaan beats her there." msgstr "" +"Noelle court tardivement vers la base pour que Liz puisse lui lancer la " +"balle, mais Subhaan y arrive." #: game/4_noelle.rpy:2260 msgid "The Killer Whales cheer as Subhaan overruns the base." msgstr "" +"Les Tueurs de Baleines applaudissent alors que Subhaan prend position sur la " +"base." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2262