diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index 72a6a00..796b428 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-06 22:39+0000\n" -"Last-Translator: Irène \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-07 16:10+0000\n" +"Last-Translator: Tortelini \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10278,129 +10278,136 @@ msgstr "Qu'est-ce que tu fais là ?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1166 msgid "You're about to do your presentation, right?" -msgstr "" +msgstr "tu vas bientôt faire ton exposé, non ?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1167 msgid "I thought I'd swing by and try to pump you up for it." -msgstr "" +msgstr "Je me suis dit que je pouvais venir et essayer de te remonter le moral." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1169 msgid "Oh. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Ho... Merci." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1172 msgid "How do you feel?" -msgstr "" +msgstr "Comment tu te sens ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1174 msgid "I'm so nervous, my stomach hurts." -msgstr "" +msgstr "Je suis tellement stressée, j'ai mal à l'estomac." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1175 msgid "I even forgot to eat my gummy vitamins this morning." -msgstr "" +msgstr "J'ai même oublié de manger mes bonbons de vitamines ce matin." #: game/2_diya.rpy:1177 msgid "Each day, Diya looks forward to eating two gummy vitamins." -msgstr "" +msgstr "Chaque jour, Diya a hâte de manger deux bonbons de vitamines." #: game/2_diya.rpy:1178 msgid "Min gives her hand a reassuring squeeze." -msgstr "" +msgstr "Min serre sa main d'un geste rassurant." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1180 msgid "It'll be okay! You're gonna kill it." -msgstr "" +msgstr "Ça va aller ! Tu vas tout défoncer." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1182 msgid "You're so cute, there's no way the teacher can give you a bad grade." msgstr "" +"T'es tellement chou, c'est impossible qu'un prof te mette une mauvaise note." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1184 msgid "If the teacher really graded like that he'd be in jail." -msgstr "" +msgstr "Si le prof notait vraiment comme ça, il serait en prison." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1187 msgid "Well, if I were in charge, I'd give you an A." -msgstr "" +msgstr "Bah, si c'était mon cas, je te donnerai un 20." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1188 msgid "Anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "Je peux faire quelque chose pour aider ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1190 msgid "Can I have a hug? And a kiss." -msgstr "" +msgstr "Je peux avoir un câlin ? Et un bisou." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1193 msgid "Yeah! Of course!!!" -msgstr "" +msgstr "Ouai ! Bien sur !!!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1195 msgid "Won't people see, though?" -msgstr "" +msgstr "Les gens vont nous voir, non ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1197 msgid "It's an emergency." -msgstr "" +msgstr "C'est une urgence." #: game/2_diya.rpy:1202 msgid "" "Min's face lights up, and she eagerly envelopes Diya in a tight, warm hug." msgstr "" +"Le visage de Min s'illumine et elle enveloppe Diya avec impatience dans une " +"étreinte serrée et chaleureuse." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1204 msgctxt "groupPresentation_dbf4ab57" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1207 msgctxt "groupPresentation_2d39e9ce" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/2_diya.rpy:1209 msgid "" "Min pulls her in for a kiss, but Diya rears back when she smells cigarette " "smoke on her breath." msgstr "" +"Min l'attire pour un baiser, mais Diya recule quand elle sent son haleine de " +"cigarette." #: game/2_diya.rpy:1213 msgid "" "Because Diya's so tall, when she doesn't want Min to kiss her, all she has " "to do is stand up straight." msgstr "" +"Diya est si grande, que quand elle ne veut pas que Min l'embrasse, tout ce " +"qu'elle a à faire est de se tenir droite." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1215 msgid "Yuck. Were you smoking again?" -msgstr "" +msgstr "Beurk. Tu étais encore en train de fumer ?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1218 msgid "Huh? Yeah..." -msgstr "" +msgstr "Hein ? Ouai..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1221 msgid "You should stop." -msgstr "" +msgstr "Tu devrais arrêter." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1222 @@ -10408,6 +10415,8 @@ msgid "" "It's bad for you. Didn't you ever see a D.A.R.E. presentation in elementary " "school?" msgstr "" +"C'est mauvais pour toi. Tu n'as jamais vu de présentation d'association " +"d'addictologie quand t'étais au collège ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1223 @@ -10415,47 +10424,52 @@ msgid "" "They came to my class, and it was so scary I pledged not to do drugs or peer " "pressure forever." msgstr "" +"Ils sont venus dans ma classe, ça faisait tellement peur que je me suis " +"jurée de ne jamais prendre de drogue ou de me laisser tenter par les autres " +"pour essayer." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1227 msgid "You don't think it looks badass?" -msgstr "" +msgstr "Tu penses pas que ça fait Badass ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1229 msgid "No. Dare to resist drugs and violence." -msgstr "" +msgstr "Non. Résiste à la drogue et à la violence." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1230 msgid "How'd you even start doing it?" -msgstr "" +msgstr "Comment t'as commencé ?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1233 msgid "Back in Florida, I mostly hung out with a group of guys who smoked." msgstr "" +"Quand j'étais en Floride, je trainais avec un groupe de gens qui fumaient." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1234 msgid "And we'd set things on fire and do other dangerous stuff." -msgstr "" +msgstr "Et on mettait le feu à des trucs, et on faisait des trucs dangereux." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1236 msgctxt "groupPresentation_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1237 msgid "I'm really glad she's over here with me now..." -msgstr "" +msgstr "Je suis vraiment contente qu'elle soit ici avec moi maintenant..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1239 msgid "But those guys aren't here anymore. So why keep doing it." msgstr "" +"Mais ces personnes ne sont plus là maintenant. Donc pourquoi continuer ?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1242 @@ -10463,45 +10477,50 @@ msgid "" "It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't " "sell them to people under 18." msgstr "" +"C'était compliqué de récupérer des clopes au départ, puisqu'on en vend pas " +"aux moins de dix huit ans." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1243 msgid "So it feels like a waste not to use them." -msgstr "" +msgstr "Donc ça serait gâcher de ne pas les utiliser." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1244 msgid "And I thought it'd make me look hot." -msgstr "" +msgstr "Et je pansais que ça me rendait sexy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1246 msgid "You look hot when your hair's all messed up from kissing me." msgstr "" +"T'es sexy quand tes cheveux sont tout ébouriffés après m'avoir embrassée." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1247 msgid "Not when your mouth tastes bad and I can't even kiss you." msgstr "" +"Pas quand ta bouche sent mauvais et que je ne peux même pas t'embrasser." #: game/2_diya.rpy:1250 msgid "Noelle scowls as she sits down at her desk." -msgstr "" +msgstr "Noelle fronce les sourcils en s'asseyant à son bureau." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1252 msgid "You're seriously still smoking?! You need to get your life in order." msgstr "" +"Tu fumes encore sérieusement ?! Il va falloir mettre de l'ordre dans ta vie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1255 msgid "I don't need to hear it from you, too!" -msgstr "" +msgstr "J'ai pas besoin de ton avis par dessus !" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1256 msgid "I don't even do it that often!" -msgstr "" +msgstr "Je le fais même pas souvent !" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1258 @@ -10509,70 +10528,74 @@ msgid "" "Aren't you going to be tardy for your class? The bell's going to ring in " "about a minute." msgstr "" +"Tu ne vas pas être en retard pour ton cours ? La cloche va bientôt sonner." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1260 msgid "Oh, shit! I better run." -msgstr "" +msgstr "Ho, merde ! Il va falloir que je cours." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1262 msgid "Go, I'll live. Probably." -msgstr "" +msgstr "Vas y, je survivrai. Probablement." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1265 msgid "Tell me how it goes later!" -msgstr "" +msgstr "Tu me diras comment ça s'est passé après !" #: game/2_diya.rpy:1267 msgid "Min sprints off!" -msgstr "" +msgstr "Min détale !" #: game/2_diya.rpy:1269 msgid "Seconds later, the bell rings." -msgstr "" +msgstr "Quelques secondes après, la sonnerie retentit." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1271 msgid "D'you think she made it?" -msgstr "" +msgstr "Tu penses qu'elle a réussi ?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1273 msgid "I couldn't care less." -msgstr "" +msgstr "Ça ne m'intéresse pas le moins du monde." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1275 msgid "Min is so cool. But I hope she stops smoking..." -msgstr "" +msgstr "Min est tellement cool. Mais j'espère qu'elle arrêtera de fumer..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1276 msgid "They say people don't change, but I hope that's not true." msgstr "" +"On dit que les gens ne changent pas, mais j'espère que ce n'est pas vrai." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1277 msgid "It's too sad if it is." -msgstr "" +msgstr "C'est trop triste si c'est vrai." #: game/2_diya.rpy:1280 msgid "" "As another group starts presenting at the front of the class, Diya wipes her " "clammy palms on her hoodie." msgstr "" +"Alors qu'un autre groupe commence à présenter devant la classe, Diya essuie " +"ses paumes moites sur son sweat à capuche." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1282 msgid "We're gonna get called up any minute now..." -msgstr "" +msgstr "Ça va bientôt être notre tour maintenant..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1285 msgid "Diya, please try not to panic." -msgstr "" +msgstr "Diya, s'il te plait, essaie de ne pas paniquer." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1286 @@ -10580,28 +10603,30 @@ msgid "" "When you're not speaking, you can hide behind me if you have to. Just don't " "bolt off." msgstr "" +"Quand tu ne parles pas, tu peux te cacher derrière moi si tu préfère. Mais " +"ne t'enfuies pas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1288 msgctxt "groupPresentation_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Okay." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1291 msgid "Can I hide behind you too?" -msgstr "" +msgstr "Je peux me cacher derrière toi aussi ?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1293 msgctxt "groupPresentation_6432009a" msgid "NO." -msgstr "" +msgstr "NON." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1295 msgid "No fair! How come Diya gets to, but not me?" -msgstr "" +msgstr "Pas juste ! Pourquoi Diya pourrait et pas moi ?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1297 @@ -10609,11 +10634,13 @@ msgid "" "There's no reason for you to! We'll look like we're doing those dances where " "everyone's standing behind one person and waving their arms!" msgstr "" +"Il n'y a pas de raison pour toi ! Nous aurions l'air de faire ces danses où " +"tout le monde se tient derrière une personne et agite les bras !" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1299 msgid "And you'd better not do that horrendous British accent." -msgstr "" +msgstr "Et tu ferais mieux de ne pas faire ton horrible accent britannique." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1303