From 4bf1a132f13d7bac4b6e728e9fc2cbd4cac5dd77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Sun, 18 Dec 2022 23:23:58 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 40.2% (2327 of 5782 strings) --- translations-es_419.po | 322 +++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 199 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index 8d3f104..4d5aa1f 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-18 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-19 06:30+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "" "Well well well, if it isn’t fancy meeting what the cat finally decided to " "show up." msgstr "" -"Bueno bueno bueno, si no es curioso encontrar quien de una vez finalmente " +"Vaya vaya vaya, si no es curioso encontrar quien de una vez finalmente " "decidió aparecer." # Speaker: Noelle @@ -12815,135 +12815,140 @@ msgid "" "Unfortunately, Akarsha is already out of earshot and saunters off without " "answering." msgstr "" +"Desgraciadamente, Akarsha ya está fuera de alcance y se marcha sin contestar." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2217 msgctxt "cantGo_930e7787" msgid "I need to get my stuff from the locker first." -msgstr "" +msgstr "Primero tengo que sacar mis cosas de mi casillero." #: game/2_diya.rpy:2223 msgid "As she opens her locker, Min comes up behind her." -msgstr "" +msgstr "Cuando ella abre su casillero, Min se le acerca por detrás." #: game/2_diya.rpy:2226 msgid "Good morning!" -msgstr "" +msgstr "¡Buenos días!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2228 msgid "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2232 msgctxt "diyaMinEndConvo_3236f926" msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2235 msgctxt "diyaMinEndConvo_aa8e1491" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2238 msgid "Min taught me that phrase a long time ago. It means \"hi\" in Korean." msgstr "" +"Min me enseñó esa frase hace mucho tiempo. Significa \"hola\" en Coreano." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2240 msgid "Maybe she's touched that I still remember it?" -msgstr "" +msgstr "¿Quizás le conmueve que aún lo recuerde?" #: game/2_diya.rpy:2242 msgid "Diya laces their hands together." -msgstr "" +msgstr "Diya junta las manos de las dos." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2244 msgid "I like teaching each other all these phrases." -msgstr "" +msgstr "Me gusta enseñarnos todas estas frases." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2245 msgid "It's like a secret code." -msgstr "" +msgstr "Es como un código secreto." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2248 msgid "Yeah! We can even say romantic stuff without other people knowing." msgstr "" +"¡Sí! Incluso podemos decir cosas románticas sin los demás se den cuenta." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2249 msgid "Like spies." -msgstr "" +msgstr "Como espías." #: game/2_diya.rpy:2250 msgid "Min brings Diya's hand to her lips and presses a kiss to her knuckles." msgstr "" +"Min se lleva la mano de Diya a los labios y le coloca un beso en los " +"nudillos." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2252 msgid "KGHSFDH?? FGFJH!!!" -msgstr "" +msgstr "¿¿KGHSFDH?? ¡¡¡FGFJH!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2256 msgid "Min is so romantic...She's like a prince..." -msgstr "" +msgstr "Min es tan romántica...Ella es como un príncipe..." #: game/2_diya.rpy:2258 msgid "Suddenly, Diya realizes how close of a view Min is getting of her hand." -msgstr "" +msgstr "De repente, Diya se da cuenta de lo cerca que Min está viendo su mano." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2260 msgid "I have hair on my hands and fingers! She's going to see it!" -msgstr "" +msgstr "¡Tengo pelo en mis manos y dedos! ¡Lo va a ver!" #: game/2_diya.rpy:2262 msgid "Diya frantically wrenches her hand out of Min's grip." -msgstr "" +msgstr "Diya arranca bruscamente su mano del agarre de Min." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2264 msgctxt "diyaMinEndConvo_3a27df9b" msgid "Huh???" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿Ah???" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2265 msgctxt "diyaMinEndConvo_68f8e2f6" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2267 msgctxt "diyaMinEndConvo_136db9e2" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2268 msgid "I guess Min likes me so much, nothing bad's gonna happen if I tell her." -msgstr "" +msgstr "Supongo que le gusto tanto a Min, que no pasará nada malo si le digo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2269 msgid "There's hair on my hands...I didn't want you to see..." -msgstr "" +msgstr "Hay pelo en mis manos...No quería que lo vieras..." #: game/2_diya.rpy:2271 msgid "Min looks utterly dumbfounded." -msgstr "" +msgstr "Min parece totalmente estupefacta." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2273 msgid "...What???" -msgstr "" +msgstr "...¿¿¿Qué???" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2275 @@ -12951,17 +12956,19 @@ msgid "" "They're hairy. My arms, too. When I wear short sleeves, you can even see it " "from far away." msgstr "" +"Son peludas. Mis brazos, también. Cuando uso mangas cortas, lo puedes ver " +"hasta de lejos." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2278 msgid "Really? I never noticed." -msgstr "" +msgstr "¿De veras? Nunca lo noté." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2280 msgctxt "diyaMinEndConvo_4a0e45f0" msgid "??!" -msgstr "" +msgstr "¡¿¿??!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2281 @@ -12969,77 +12976,83 @@ msgid "" "I thought Min of all people would've noticed. She spends so much time " "staring at me." msgstr "" +"Pensé que Min más que nadie lo habría notado. Ella pasa mucho tiempo " +"mirándome." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2283 msgid "I'll show you, my leg hair is even worse." -msgstr "" +msgstr "Te mostraré, el pelo de mis piernas es aún peor." #: game/2_diya.rpy:2285 msgid "Diya nervously rolls up one of her leggings to reveal her hairy legs." msgstr "" +"Diya nerviosamente se arremanga uno de sus leggings para revelar sus piernas " +"peludas." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2287 msgid "I mean, yeah, I see it now...But it's just hair." -msgstr "" +msgstr "Osea, si, ahora lo veo...Pero solo es pelo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2290 msgid "I'm glad you're not grossed out by it." -msgstr "" +msgstr "Me alegro de que no te dé asco." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2291 msgid "But it still might make me feel better to shave it." -msgstr "" +msgstr "Pero igual me haría sentir mejor depilarlo." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2294 msgid "I won't stop you, but you really don't have to..." -msgstr "" +msgstr "No te detendré, pero no es necesario hacerlo..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2296 msgid "You're drop-dead gorgeous with or without it." -msgstr "" +msgstr "Eres totalmente preciosa con o sin pelo." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2298 msgid "Like, think about those poodles you like. The ones with curly hair." -msgstr "" +msgstr "Onda, piensa en esos perros que a ti te gustan. Los con pelo enrulado." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2300 msgctxt "diyaMinEndConvo_1c63452a" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡!!!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2302 msgid "Carpet dogs." -msgstr "" +msgstr "Perros alfombra." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2305 msgid "Yeah, whatever you wanna call them." -msgstr "" +msgstr "Sí, como sea que quieras llamarlos." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2306 msgid "They have fur all over their legs, don't they?" -msgstr "" +msgstr "Tienen pelo por todas las patas, ¿o no?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2307 msgid "Doesn't it look so bad and weird when people shave their legs bare?" msgstr "" +"¿No es que se ve tan mal y extraño cuando la gente se depila las piernas por " +"completo?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2309 msgctxt "diyaMinEndConvo_8050f8f8" msgid "Yeah..." -msgstr "" +msgstr "Cierto..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2312 @@ -13047,17 +13060,19 @@ msgid "" "How's your leg hair any different? It's just a normal part of you, it " "doesn't make you any less cute." msgstr "" +"¿Qué diferencia tiene el pelo de tus piernas? Es solo una parte normal de " +"ti, no te hace menos guapa del todo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2314 msgid "I guess that kinda makes sense." -msgstr "" +msgstr "Supongo que eso tiene sentido." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2317 msgid "" "It makes total sense! It's the other way around that doesn't make sense!" -msgstr "" +msgstr "¡Tiene todo el sentido! ¡Es al revés lo que no tiene sentido!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2318 @@ -13065,11 +13080,13 @@ msgid "" "It really pisses me off when I notice all the crap the world tries to force " "on girls." msgstr "" +"De verdad me enfurece ver toda la porquería que el mundo intenta imponer en " +"las chicas." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2320 msgid "Min gets really fired up when she talks about this stuff." -msgstr "" +msgstr "Min se enardece mucho hablando de este tipo de cosas." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2323 @@ -13077,31 +13094,33 @@ msgid "" "Like this leg and armpit shaving shit, and making them think they have to " "like pink and have long hair." msgstr "" +"Cómo la mierda de depilarse las piernas y axilas, y hacerlas creer que les " +"tiene que gustar el rosado y tener pelo largo." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2324 msgid "If you have a brother like I do, the difference is really obvious." -msgstr "" +msgstr "Si tienes un hermano como yo, la diferencia es realmente obvia." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2325 msgid "It's all fake." -msgstr "" +msgstr "Es todo una mentira." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2327 msgid "Min is so smart..." -msgstr "" +msgstr "Min es tan inteligente..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2329 msgid "Thanks. I feel a little better now." -msgstr "" +msgstr "Gracias. Me siento un poco mejor ahora." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2332 msgid "Good." -msgstr "" +msgstr "Qué bueno." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2333 @@ -13109,65 +13128,67 @@ msgid "" "If anyone makes fun of you for it, I'll kill...I mean, be really, really " "mean to them." msgstr "" +"Si alguien se burla de ti por ello, los mata...digo, seré muy, muy cruel con " +"ellos." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2335 msgid "No one's around right now...I really wanna kiss her..." -msgstr "" +msgstr "No hay nadie alrededor ahora mismo...Realmente quiero besarla..." #: game/2_diya.rpy:2337 msgid "Diya leans in, and Min catches her lips in a fierce kiss." -msgstr "" +msgstr "Diya se inclina, y Min atrapa sus labios con un feroz beso." #: game/2_diya.rpy:2338 msgid "When they break apart, Min looks very proud of herself." -msgstr "" +msgstr "Cuando se separan, Min parece muy orgullosa de sí misma." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2340 msgid "Notice anything different?" -msgstr "" +msgstr "¿Notas algo distinto?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2342 msgid "" "That was a really nice kiss? But I have no idea what she's talking about..." -msgstr "" +msgstr "¿Ese fue un beso muy bonito? Pero no tengo idea de qué está hablando..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2345 msgid "I got rid of the rest of my cigarettes!" -msgstr "" +msgstr "¡Me deshice del resto de mis cigarrillos!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2347 msgid "You threw them away?" -msgstr "" +msgstr "¿Los tiraste a la basura?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2350 msgid "No way, I sold them to some junior for fifteen bucks." -msgstr "" +msgstr "De ninguna manera, se los vendí a un tipo de tercer año por 15 pavos." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2352 msgid "That's not good..." -msgstr "" +msgstr "Eso no es bueno..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2355 msgid "Well, at least it's not me smoking them anymore." -msgstr "" +msgstr "Bueno, al menos ya no soy yo quien los fuma." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2357 msgid "That's true...Was it hard to quit?" -msgstr "" +msgstr "Eso es cierto...¿Fue difícil dejarlos?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2360 msgid "I mean, it's not like I was addicted, so it wasn't that bad." -msgstr "" +msgstr "Osea, no es como que estuviera adicta, así que no fue tan terrible." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2362 @@ -13175,23 +13196,25 @@ msgid "" "I was a little worried she wouldn't listen, but now that she did, I almost " "feel guilty." msgstr "" +"Estaba un poco preocupada de que no me escuchara, pero ahora que lo hizo, me " +"siento hasta culpable." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2364 msgctxt "diyaMinEndConvo_35d02abf" msgid "Thanks..." -msgstr "" +msgstr "Gracias..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2365 msgid "...But I feel a bit bad I made you change just for me." -msgstr "" +msgstr "...Pero me siento un poco mal de que hiciste el cambio solo por mí." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2368 msgctxt "diyaMinEndConvo_64f35087" msgid "Huh?" -msgstr "" +msgstr "¿Ah?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2369 @@ -13199,6 +13222,8 @@ msgid "" "You didn't make me do anything. I decided to quit 'cause I figured it'd make " "me happier if I got to kiss you more." msgstr "" +"No me hiciste hacer nada. Decidí dejarlos porque supuse que me haría más " +"feliz si conseguía besarte más." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2372 @@ -13206,49 +13231,56 @@ msgid "" "Noelle kept sending me these annoying as fuck studies gloating that she was " "gonna live longer than me, too." msgstr "" +"Noelle no paraba de enviarme esos estudios molestos de mierda regodeando de " +"que ella iba a vivir más que yo, también." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2373 msgid "Honestly, it was worth it just to make her shut up about it." -msgstr "" +msgstr "Honestamente, el solo hecho de hacer que se calle ya valió la pena." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2375 msgid "But still...If you weren't dating me, you wouldn't have quit." msgstr "" +"Pero aún así...Si no estuvieras saliendo conmigo, no los habrías dejado." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2378 msgid "I guess not?" -msgstr "" +msgstr "¿Supongo que no?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2379 msgid "" "But isn't that what people mean when they say a couple's good for each other?" msgstr "" +"¿Pero no es eso a lo que se refiere la gente con que una pareja es buena el " +"uno para el otro?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2380 msgid "Like, they bring out the best in each other." -msgstr "" +msgstr "Onda, sacan lo mejor de sí mismos." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2382 msgctxt "diyaMinEndConvo_b3ac2b8b" msgid "Oh." -msgstr "" +msgstr "Oh." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2383 msgid "I guess people do say that too." -msgstr "" +msgstr "Supongo que la gente dice eso también." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2385 msgid "" "I'm happy you quit. Think I'm just not used to being listened to like this." msgstr "" +"Me alegro de que los hayas dejado. Solo creo que no estoy acostumbrada a que " +"escuchen así." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2388 @@ -13256,37 +13288,39 @@ msgid "" "I mean, I'd be a pretty shitty girlfriend if I didn't care when something " "was bothering you." msgstr "" +"Osea, sería una novia bastante de mierda si no me preocupara cuando algo te " +"está molestando." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2390 msgid "I know you'd do the same for me." -msgstr "" +msgstr "Sé que harías lo mismo por mí." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2392 msgid "That's true." -msgstr "" +msgstr "Eso es verdad." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2393 msgid "I can't believe that worked. I'm glad I said something." -msgstr "" +msgstr "No puedo creer que funcionó. Menos mal que dije algo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2395 msgctxt "diyaMinEndConvo_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2396 msgid "But isn't it common sense? That you can't change people." -msgstr "" +msgstr "¿Pero no es sentido común? De que no puedes cambiar a las personas." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2399 msgid "Huh? That sounds so cynical." -msgstr "" +msgstr "¿Ah? Eso suena tan cínico." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2401 @@ -13294,11 +13328,13 @@ msgid "" "But sometimes it does happen. Sometimes you want someone to change, and they " "won't." msgstr "" +"Pero a veces si que pasa. Cuando quieres que alguien cambie, y no lo hace." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2404 msgid "I mean, I guess it's TECHNICALLY true. You can't change people." msgstr "" +"Osea, supongo que TÉCNICAMENTE es verdad. No puedes cambiar a las personas." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2405 @@ -13306,27 +13342,29 @@ msgid "" "All you can do is tell them how they make you feel, and then it's up to them " "to change." msgstr "" +"Todo lo que puedes hacer es decirles como te sientes, y luego ya depende de " +"ellos cambiar." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2406 msgid "Some people will make that leap for you, but others won't." -msgstr "" +msgstr "Algunas personas harán ese salto por ti, pero otras no." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2408 msgctxt "diyaMinEndConvo_8050f8f8_1" msgid "Yeah..." -msgstr "" +msgstr "Básicamente..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2409 msgid "I think I just need to make my peace with that." -msgstr "" +msgstr "Creo que tengo que hacer las paces con eso." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2412 msgid "I'll always make that leap for you!" -msgstr "" +msgstr "¡Yo siempre haré ese salto por ti!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2413 @@ -13334,76 +13372,85 @@ msgid "" "Even if it was from a car to a truck while they're still driving really " "fast, like in The Matrix." msgstr "" +"Incluso si tiene que ser de un auto a un camión mientras manejan muy rápido, " +"como en Matrix." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2415 msgid "...That sounds scary. I hope that never happens." -msgstr "" +msgstr "...Eso suena aterrador. Espero que eso nunca ocurra." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2418 msgid "But I wouldn't get hurt at all, and I'd look really badass doing it." -msgstr "" +msgstr "Pero no me lastimaré en absoluto, y me vería muy genial haciéndolo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2421 msgid "You already look badass doing normal stuff like pitching. Why this." msgstr "" +"Ya te ves genial haciendo cosas normales como lanzar pelotas de béisbol. Por " +"qué esto." #: game/2_diya.rpy:2423 msgid "" "Diya's heartrate quickens with excitement as Min pulls her into another kiss." msgstr "" +"El ritmo cardíaco de Diya se acelera con emoción cuando Min tira de ella " +"para darle otro beso." #: game/2_diya.rpy:2429 msgid "" "Diya shudders as Min slips a hand up her shirt, sliding her warm palm across " "the small of her back." msgstr "" +"Diya se estremece cuando Min mete una mano por su camisa, deslizando su " +"cálida palma por la parte baja de su espalda." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2431 msgid "GFKJGJK;LKK????????" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿¿¿¿¿¿GFKJGJK;LKK????????" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2434 msgid "Is this okay?" -msgstr "" +msgstr "¿Está bien esto?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2436 msgctxt "diyaMinEndConvo_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/2_diya.rpy:2438 msgid "Min's hand is hot against her bare skin." -msgstr "" +msgstr "La mano de Min está caliente contra su piel desnuda." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2440 msgid "Once you get over the initial shock of it, it feels nice..." -msgstr "" +msgstr "Una vez superas el shock inicial, se siente bien..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2444 msgid "Want me to stop?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres que me detenga?" #: game/2_diya.rpy:2445 msgid "" "Diya shakes her head, hiding her burning face in the crook of Min's neck." msgstr "" +"Diya niega con la cabeza, ocultando su rostro ardiente en el cuello de Min." #: game/2_diya.rpy:2446 msgid "Min withdraws her hand, looking uncertain." -msgstr "" +msgstr "Min retira la mano, con aire inseguro." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2448 msgid "I'm not gonna do it unless you say you want me to." -msgstr "" +msgstr "No voy a hacerlo a menos que digas que quieres que lo haga." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2450 @@ -13411,91 +13458,99 @@ msgid "" "I just need to spit it out...It's not fair to always make her guess whether " "I'm having fun or not." msgstr "" +"Solo necesito decirlo...Noes justo que siempre la haga adivinar si me estoy " +"divirtiendo o no." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2451 msgid "Even if she's good at it, I need to help her out sometimes..." -msgstr "" +msgstr "Aunque se le dé bien, a veces tengo que ayudarla..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2452 msgid "It's just Min, nothing bad's gonna happen..." -msgstr "" +msgstr "Solo es Min, nada malo va a pasar..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2454 msgid "...Please don't stop..." -msgstr "" +msgstr "...Por favor no pares..." #: game/2_diya.rpy:2456 msgid "" "A wicked grin crosses Min's face, sending a rush of heat through Diya's body." msgstr "" +"Una sonrisa perversa se dibuja en el rostro de Min, provocando una ráfaga de " +"calor en el cuerpo de Diya." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2458 msgid "Good. Then I won't." -msgstr "" +msgstr "Bien. Entonces no lo haré." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:2461 msgid "May I PLEASE get my textbooks?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo POR FAVOR sacar mis libros de texto?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:2462 msgid "You're blocking the locker." -msgstr "" +msgstr "Están bloqueando el casillero." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2464 msgid "!!! Sorry." -msgstr "" +msgstr "¡¡¡!!! Lo siento." #: game/2_diya.rpy:2473 msgid "That evening, Diya is doing her homework when her bedroom door opens." msgstr "" +"Esa tarde, Diya está haciendo su tarea cuando se abre la puerta de su " +"habitación." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:2476 msgctxt "momApology_04647dcf" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2478 msgctxt "momApology_93212e9d" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." #: game/2_diya.rpy:2481 msgid "" "Her mom silently places a bowl of sliced mango on Diya's desk and leaves the " "room." msgstr "" +"Su madre silenciosamente coloca un tazón de rodajas de mango sobre el " +"escritorio de Diya y sale de la habitación." #: game/2_diya.rpy:2482 msgid "Diya nibbles on the fruit and continues working on her assignment." -msgstr "" +msgstr "Diya mordisquea la fruta y sigue trabajando en su tarea." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2484 msgctxt "momApology_93212e9d_1" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." #: game/3_min.rpy:28 msgid "4th grade" -msgstr "" +msgstr "Cuarto grado" #: game/3_min.rpy:33 msgid "Florida" -msgstr "" +msgstr "Florida" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:40 msgid "Don't get too close to the water!" -msgstr "" +msgstr "¡No se acerquen demasiado al agua!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:42 @@ -13503,37 +13558,43 @@ msgid "" "Oh, c'mon! What's the point of a field trip to a bayou if we don't even get " "to splash around in it a little?" msgstr "" +"¡Oh, vamos! ¿Cuál es el punto de una excursión a un pantano si ni siquiera " +"podemos chapotear un poco en él?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:45 msgid "I mean, there might be alligators in there...It's probably dangerous." -msgstr "" +msgstr "Osea, podrían haber caimanes ahí...Probablemente sea peligroso." #: game/3_min.rpy:47 msgid "" "Min sullenly trudges along the edge of the bayou with the rest of her " "classmates." msgstr "" +"Min camina hoscamente por la orilla del pantano con el resto de sus " +"compañeros." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:49 msgid "I miss California..." -msgstr "" +msgstr "Echo de menos California..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:50 msgid "We just moved here a couple months ago." -msgstr "" +msgstr "Nos acabamos de mudar aquí hace un par de meses." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:51 msgid "Before, the only white people I knew were Hayden and my teachers." -msgstr "" +msgstr "Antes, los únicos blancos que conocía eran Hayden y mis profesores." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:52 msgid "But now, everyone single kid in our class is white except me and Jun." msgstr "" +"Pero ahora, casi todos los chicos en nuestra clase son blancos excepto Jun y " +"yo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:53 @@ -13541,62 +13602,69 @@ msgid "" "I can't believe Hayden was right! Our school in California really {i}wasn't{/" "i} anything like the rest of America." msgstr "" +"¡No puedo creer que Hayden tenía razón! Nuestra escuela en California " +"i}no{/i} era nada como el resto de America." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:55 msgid "This bayou has a lot of biodiversity. Does anyone know what that means?" msgstr "" +"Este pantano tiene mucha biodiversidad. ¿Alguien sabe lo que eso significa?" #: game/3_min.rpy:56 msgid "" "Jun-seo raises his hand. Their teacher pauses awkwardly before nodding to " "him." msgstr "" +"Jun-seo levanta la mano. Su profesora hace una pausa incómoda antes de " +"asentirle a él." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:57 msgid "Er, sorry, how do you pronounce your name again?" -msgstr "" +msgstr "Em, lo siento, ¿cómo se pronunciaba tu nombre devuelta?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:59 msgid "Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "Jun-seo." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:60 msgid "Can you repeat that?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedes repetir eso?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:61 msgid "Yeah, Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "Claro, Jun-seo." #: game/3_min.rpy:62 msgid "She nods with her brows furrowed, still looking lost." -msgstr "" +msgstr "Ella asiente con las cejas fruncidas, aún con la mirada perdida." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:64 msgid "Uh...Is it okay if I call you John instead?" -msgstr "" +msgstr "Eh...¿Está bien si en su lugar te llamo John?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:66 msgid "...Okay..." -msgstr "" +msgstr "...Bueno..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:68 msgid "Okay??!" -msgstr "" +msgstr "¡¿¿Bueno??!" #: game/3_min.rpy:70 msgid "" "Looking embarrassed, Jun ignores her and answers the question like nothing " "happened." msgstr "" +"Con cara avergonzada, Jun la ignora y responde la pregunta como si nada " +"hubiera pasado." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:72 @@ -13604,11 +13672,13 @@ msgid "" "Biodiversity is when there's a lot of different kinds of plants and animals " "living somewhere." msgstr "" +"La biodiversidad es cuando hay varios tipos de plantas y animales viviendo " +"en un lugar." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:74 msgid "That's right, John!" -msgstr "" +msgstr "¡Así es, John!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:75 @@ -13616,24 +13686,26 @@ msgid "" "A variety of animals thrive in this habitat...Let's see which ones we can " "spot from here." msgstr "" +"Una gran variedad de animales prosperan en este hábitat...Veamos cuáles " +"podemos ver desde aquí." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:76 msgid "Yes, Sarah?" -msgstr "" +msgstr "¿Dime, Sarah?" #: game/3_min.rpy:77 msgid "Classmate" -msgstr "" +msgstr "Compañera" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:78 msgid "I see a fish in the water!" -msgstr "" +msgstr "¡Veo un pez en el agua!" #: game/3_min.rpy:79 msgid "Min hisses to her twin under her breath as the lesson continues." -msgstr "" +msgstr "Min le sisea a su gemelo en voz baja mientras la lección continúa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:81 @@ -13641,36 +13713,40 @@ msgid "" "What was that?! Now the teacher's gonna think it's ok to call me Minnie or " "something!" msgstr "" +"¡¿Qué fue eso?! ¡Ahora la profesora va a pensar que está bien llamarme " +"Minnie o algo así!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:82 msgid "If people start calling me Minnie Mouse, that'll be the absolute worst!" -msgstr "" +msgstr "Si me comienzan a llamar Minnie Mouse, ¡eso será absolutamente lo peor!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:85 msgid "I don't think that's gonna happen..." -msgstr "" +msgstr "No creo que eso vaya a pasar..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:88 msgid "It better not, I hate Minnie Mouse! She's weak and wimpy looking." -msgstr "" +msgstr "¡Que así sea, odio a Minnie Mouse! Ella es débil y una cobarde." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:89 msgid "I bet if someone punched her in the gut, she'd just DIE." msgstr "" +"Apuesto que si alguien le da un puñetazo en la barriga, simplemente se " +"MORIRÍA." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:91 msgid "I'll go make the teacher call you the right name." -msgstr "" +msgstr "Voy a hacer que la profesora te llame por tu nombre correcto." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:94 msgid "No, don't! I don't wanna make a huge deal out of it." -msgstr "" +msgstr "¡No, no lo hagas! No quiero hacer un escándalo de esto." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:96