From 589fd02f6562bbdb0b0b8577f7e52fc084bce8ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reilly Westende Date: Sun, 10 Dec 2023 03:41:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 93.1% (5403 of 5800 strings) --- translations-ja.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/translations-ja.po b/translations-ja.po index 163891a..51dfaa0 100644 --- a/translations-ja.po +++ b/translations-ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-11-03 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Itsuki Horiuchi \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-11 04:08+0000\n" +"Last-Translator: Reilly Westende \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -23568,7 +23568,7 @@ msgstr "チュンファの名前もわかるのは音だけで、字までは知 #: game/4_noelle.rpy:1436 msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's." -msgstr "" +msgstr "ノエルの父親は阿媽の隣のアパートに指差した。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1438 @@ -23628,7 +23628,7 @@ msgstr "泣かない気がして本気で不安になるわ。私ってどんな #: game/4_noelle.rpy:1454 msgid "" "What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?" -msgstr "" +msgstr "自分の親のことをそんなに気にしない、残酷な人がいるでしょうかしら?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1456 @@ -24928,7 +24928,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2012 msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it." -msgstr "" +msgstr "不毛な草むらを通ると、ノエルは軽蔑的に顔をしかめる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2014 @@ -25235,7 +25235,7 @@ msgstr "うらあっ!" #: game/4_noelle.rpy:2148 msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!" -msgstr "" +msgstr "ヘイデンはなんとかボールを打って草むらに打ち込んだ!" #: game/4_noelle.rpy:2150 msgid "" @@ -26086,7 +26086,7 @@ msgstr "それじゃ、次はあたしの打席ね。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2532 msgid "There's already two outs. I'd better not strike out." -msgstr "" +msgstr "もうツーアウトだ。三振しないほうがいいよ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2534