From 59f4a90b36ad8e01d99920f6bbfb28ee037e0da4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Itsuki Horiuchi Date: Thu, 9 Mar 2023 12:30:49 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 84.2% (4887 of 5800 strings) --- translations-ja.po | 39 +++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 21 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/translations-ja.po b/translations-ja.po index b25a519..a72ecaf 100644 --- a/translations-ja.po +++ b/translations-ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-03-08 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 18:22+0000\n" "Last-Translator: Itsuki Horiuchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -11640,93 +11640,96 @@ msgstr "今日、何かあったん? ウサイン・ボルトちゃん…… # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1988 msgid "Got in a fight with my mom..." -msgstr "" +msgstr "ママとケンカした……。" #: game/2_diya.rpy:1992 msgid "Diya wipes her tear-streaked face with a sniffle." -msgstr "" +msgstr "ディーヤはすすり泣きながら、顔を拭った。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1994 msgid "" "She gave up her whole life for me. I'm the person she loves the most in the " "world." -msgstr "" +msgstr "ママは私のために人生をギブアップしたの。だから私のこと、世界で1番愛してるわ" +"け。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1995 msgid "" "But we can't even have a normal conversation without hurting each other." -msgstr "" +msgstr "でもお互いに傷つけ合わないことには、まともな会話さえできない。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1996 msgid "It's just sad." -msgstr "" +msgstr "悲しいことに。" #: game/2_diya.rpy:1998 msgid "" "It takes a few seconds for Akarsha to recover enough to choke out a response." -msgstr "" +msgstr "息がつまって、返事をするのに数秒かかるアカーシャ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2000 msgid "Bro...that sucks." -msgstr "" +msgstr "そりゃ……サイアクやな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2002 msgid "........................" -msgstr "" +msgstr "…………………。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2003 msgid "Do your parents know you're bi?" -msgstr "" +msgstr "アカーシャの親は、娘がバイだってこと知ってる?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2006 msgid "Sorta?" -msgstr "" +msgstr "ちょっとはな?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2007 msgid "" "We haven't really had that conversation yet, but they definitely know I'm a " "lil funky." -msgstr "" +msgstr "そういうこと、まだちゃんと話しとらんけど、うちが軽くファンキーってことは間違" +"いなく知っとる。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2009 msgid "How do you think they'll react when you tell them?" -msgstr "" +msgstr "ちゃんと伝えたら、どういう反応すると思う?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2012 msgid "" "I dunno...But they're pretty open-minded, so I think they'll get over it." -msgstr "" +msgstr "わからん……けど、あの人ら結構オープンマインドやから、乗り越えてくれるとは思う" +"けど。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2020 msgid "Lucky..." -msgstr "" +msgstr "いいね……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2021 msgid "My parents will freak out if I come out." -msgstr "" +msgstr "もしカミングアウトしたら、うちの両親は絶対パニクる。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2022 msgid "But I feel like a bad gay person for hiding it." -msgstr "" +msgstr "けど、隠してるのはダメな同性愛者って感じする。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2025 msgctxt "morning2_21776c72" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "なんで?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2027