From 5ac2a1536717072b6775e3ee71e1cfd31db82363 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Sun, 22 Jan 2023 17:24:01 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 100.0% (5786 of 5786 strings) --- translations-es_419.po | 31 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index ae344b2..5b3e329 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-01-22 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 01:11+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -20393,7 +20393,8 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2916 msgid "No!!! I only kill a very small number of cattle per year!!!" -msgstr "¡¡¡No!!! ¡¡¡Yo solo mato a una muy pequeña cantidad de cada por año!!!" +msgstr "" +"¡¡¡No!!! ¡¡¡Yo solo mato a una muy pequeña cantidad de ganado por año!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2917 @@ -20551,7 +20552,7 @@ msgstr "Vamos, porfavorcito..." #: game/3_min.rpy:3041 msgid "God, when you talk like that I just wanna smash your head with a rock." msgstr "" -"Dios, cuando hablar así solo me dan ganas de aplastarte la cabeza con una " +"Dios, cuando hablas así solo me dan ganas de aplastarte la cabeza con una " "piedra." #: game/3_min.rpy:3043 @@ -21687,7 +21688,7 @@ msgid "" "American girls get their periods so early because they're thinking sexual " "thoughts at a young age." msgstr "" -"Las chicas Estadounidenses tienen la regla más temprano porque tienen " +"Las chicas estadounidenses tienen la regla más temprano porque tienen " "pensamientos sexuales a una edad temprana." # Speaker: Mom @@ -21729,7 +21730,7 @@ msgid "" "Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white " "person whose mind works this way." msgstr "" -"¿Acaso la sociedad china lleva décadas de retraso con respecto al Occidente? " +"¿Acaso la sociedad china lleva décadas de retraso con respecto al occidente? " "Aún no he conocido a ningún blanco cuya mente funcione así." #: game/4_noelle.rpy:150 @@ -21841,8 +21842,8 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:185 msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading." msgstr "" -"El paddre de Noelle levanta la vista con desaprobación desde el periódico " -"que está leyendo." +"El padre de Noelle levanta la vista con desaprobación desde el periódico que " +"está leyendo." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:187 @@ -22789,7 +22790,7 @@ msgstr "pero los países no se dividieron por razas" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:485 msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju" -msgstr "como un indio punjabi no es realmente lo mismo que un indio guju" +msgstr "como un indio punyabí no es realmente lo mismo que un indio guyaratí" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:486 @@ -26686,7 +26687,7 @@ msgstr ".............." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1939 msgid "Is everyone ready to go? The other team got here early." -msgstr "¿Están todos listos para ir? El otro equipo llegó temprano." +msgstr "¿Están todas listas para ir? El otro equipo llegó temprano." #: game/4_noelle.rpy:1946 msgid "" @@ -27699,7 +27700,7 @@ msgid "" "I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while " "collecting the trash." msgstr "" -"Estaba en Taiwan, donde los camiones de basura ponía Fur Elise de Beethoven " +"Estaba en Taiwan, donde los camiones de basura ponían Fur Elise de Beethoven " "mientras recogían la basura." # Speaker: NoelleT @@ -29111,7 +29112,7 @@ msgstr "Ok, bien..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3026 msgid "Ask her if she feels nauseous." -msgstr "Preguntarle si se siente nauseabunda." +msgstr "Pregúntale si se siente nauseabunda." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3028 @@ -29383,7 +29384,7 @@ msgstr "¿Quién eres tú, y que hiciste con Noelle?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3154 msgid "Contrary to common belief, I am, in fact, capable of being nice." -msgstr "Contraria a la creencia popular, yo soy, de hecho, capaz de ser amable." +msgstr "Contrario a la creencia popular, yo soy, de hecho, capaz de ser amable." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3157 @@ -29967,7 +29968,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3388 msgid "God_Of_Halo" -msgstr "Dios_Del_Halo" +msgstr "God_Of_Halo" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3389 @@ -31456,7 +31457,7 @@ msgstr "Ese ni siquiera es el eslogan." #: game/4_noelle.rpy:4055 msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy." -msgstr "Ellas bailan y bailan, todas estúpidas y forcejeando y feliz." +msgstr "Ellas bailan y bailan, todas estúpidas y forcejeando y felices." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4057 @@ -32383,7 +32384,7 @@ msgid "" "{font=YunusH.ttf}{white}{size=+25}Thank you\n" "for playing!{/size}{/white}{/font}" msgstr "" -"{font=YunusH.ttf}{white}{size=+25}¡Gracias\n" +"{font=YunusH.ttf}{white}{size=+25}Gracias\n" "por jugar!{/size}{/white}{/font}" #: game/script.rpy:3277