From 5bcd0a02f178107e2a56f9a30ccb0a7186f5b590 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Osamu Dazai Date: Sun, 30 Oct 2022 17:35:58 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 5.1% (299 of 5823 strings) Translation: Butterfly Soup 2/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup2/translations/fr/ --- translations-fr.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 112 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index 4d65ad1..65772d6 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-30 21:11+0000\n" "Last-Translator: Osamu Dazai \n" "Language-Team: French \n" @@ -1208,418 +1208,475 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:602 msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!" -msgstr "" +msgstr "Bravo, Noelle! Tu es de retour là où tu as commencé!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:606 msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!" -msgstr "" +msgstr "JE TE DÉTESTE! ESPÈCE D'ODURE!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:607 msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!" -msgstr "" +msgstr "JE NE SAIS TOUJOURS PAS OÙ SE TROUVE LE TROU!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:610 msgid "Watch and learn, my friend." -msgstr "" +msgstr "Regarde et apprends, mon ami." #: game/1_akarsha.rpy:612 msgid "Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then drops straight into the hole." msgstr "" +"Akarsha oriente son tir de manière experte pour que la balle de golf roule " +"sur une colline, puis tombe directement dans le trou." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:614 msgid "That's how it's done." -msgstr "" +msgstr "C'est comme ça que ça se passe." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:615 msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!" msgstr "" +"Mes journées à jouer cette scène contre mon frère ont enfin porté leurs " +"fruits!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:618 msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!" msgstr "" +"Des jours?! Tu as dit que tu n'avais joué cette étape qu'une ou deux fois!" #: game/1_akarsha.rpy:620 msgid "Noelle scowls, but Akarsha can tell from the way the corners of her mouth crinkle that she's fighting back a grin." msgstr "" +"Noelle se renfrogne, mais Akarsha peut voir à la façon dont les coins de sa " +"bouche se plissent qu'elle lutte contre un sourire." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:622 msgid "You liar! What do you have to say for yourself?!" -msgstr "" +msgstr "Tu es un menteur! Qu'est-ce que tu as à dire pour toi-même?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:625 msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!" -msgstr "" +msgstr "Huh? Soudain, je n'entends plus rien... Mes oreilles sont défaillantes!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:626 msgid "Hawwo? Hawwo?" -msgstr "" +msgstr "Hawwo? Hawwo?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:630 msgid "AKARSHAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAAAAA!!!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:633 msgid "Wario slaps his butt as the words \"PAR\" appear onscreen." msgstr "" +"Wario se tape les fesses alors que les mots \"PAR\" apparaissent à l'écran." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:635 msgid "See? This is why Mario Golf is the best game in the world." -msgstr "" +msgstr "Tu vois? C'est pourquoi Mario Golf est le meilleur jeu du monde." #: game/1_akarsha.rpy:637 msgid "Noelle turns away so Akarsha can't see her face, but by now she's shaking with barely suppressed laughter." msgstr "" +"Noelle se détourne pour qu'Akarsha ne puisse pas voir son visage, mais à " +"présent elle tremble d'un rire à peine réprimé." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:639 msgid "I win! I broke her!" -msgstr "" +msgstr "Je gagne! Je l'ai cassée!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:644 msgid "I'M GOING TO BEAT THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "JE VAIS TE CASSER LA GUEULE!!!" #: game/1_akarsha.rpy:651 msgid "Akarsha yelps as Noelle pelts her with slaps." -msgstr "" +msgstr "Akarsha glapit lorsque Noëlle la bombarde de gifles." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:653 msgid "Halp! Murder! Murder!" -msgstr "" +msgstr "Halp! Meurtre! Meurtre!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:656 msgid "So, Monopoly?" -msgstr "" +msgstr "Alors, Monopoly?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:658 msgid "You got it." -msgstr "" +msgstr "Tu l'as." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:667 msgid "Ya HA! I got Boardwalk!" -msgstr "" +msgstr "Ya HA! J'ai eu Boardwalk!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:669 msgid "Welcome to my Santa Cruz of Death. I'm using my entire savings to pile four houses on it." msgstr "" +"Bienvenue dans mon Santa Cruz de la mort. J'utilise toutes mes économies " +"pour y empiler quatre maisons." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:672 msgid "Oh, no. If I land on it right now, I'll go broke." -msgstr "" +msgstr "Oh, non. Si j'atterris dessus maintenant, je serai fauché." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:674 msgid "Well, chances are, you won't." -msgstr "" +msgstr "Il y a de fortes chances que tu ne le fasses pas." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:675 msgid "Unloading all your money on a single property is pure folly this early in the game." msgstr "" +"Décharger tout ton argent sur une seule propriété est une pure folie à ce " +"stade précoce du jeu." #: game/1_akarsha.rpy:677 msgid "Diya rolls the dice and breathes a sigh of relief when she safely passes Akarsha's killer Boardwalk tile." msgstr "" +"Diya lance les dés et pousse un soupir de soulagement lorsqu'elle passe sans " +"encombre la tuile tueuse Boardwalk d'Akarsha." #: game/1_akarsha.rpy:678 msgid "After a few spaces, her dog token lands on Min's property. She begins to shell out the rent, but Min stops her." msgstr "" +"Après quelques espaces, son jeton de chien atterrit sur la propriété de Min. " +"Elle commence à payer le loyer, mais Min l'arrête." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:680 msgid "You don't have to pay me." -msgstr "" +msgstr "Tu n'as pas besoin de me payer." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:682 msgctxt "monopoly_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:683 msgid "I don't?" -msgstr "" +msgstr "Je ne le fais pas ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:685 msgid "It's my house, so I'm in charge. You can stay there for free." msgstr "" +"C'est ma maison, donc je suis responsable. Tu peux y rester gratuitement." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:688 msgctxt "monopoly_74a1a48c" msgid "...." -msgstr "" +msgstr "...." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:690 msgid "Not so fast. That's not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Pas si vite. Ce n'est pas autorisé!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:691 msgid "When you land on property owned by another player, the owner has to collect rent from you." msgstr "" +"Lorsque tu atterris sur une propriété appartenant à un autre joueur, le " +"propriétaire doit te réclamer un loyer." #: game/1_akarsha.rpy:694 msgid "Akarsha flips open the rulebook and pretends to adjust an imaginary pair of glasses on her face." msgstr "" +"Akarsha ouvre le livre des règles et fait semblant d'ajuster une paire de " +"lunettes imaginaire sur son visage." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:696 msgid "Actually, it says here..." -msgstr "" +msgstr "En fait, c'est écrit ici..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:697 msgid "\"The owner may not collect the rent if he/she fails to ask for it before the second player following throws the dice.\"" msgstr "" +"\"Le propriétaire ne peut pas percevoir le loyer s'il ne le demande pas " +"avant que le deuxième joueur suivant lance les dés.\"" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:700 msgid "That's so confusingly worded." -msgstr "" +msgstr "C'est formulé de manière tellement confuse." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:702 msgid "Basically, it's sayin' if the owner doesn't ask for rent, the renter doesn't have to pay it!" msgstr "" +"En gros, ça veut dire que si le propriétaire ne demande pas de loyer, le " +"locataire n'a pas à le payer!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:705 msgid "Ha! So Diya CAN sleep at my house!" -msgstr "" +msgstr "Ha! Alors Diya PEUT dormir chez moi!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:707 msgid "What kind of buffoon penned these rules?! If the renter and owner are in cahoots, the other players are at a disadvantage!" msgstr "" +"Quel genre de bouffon a rédigé ces règles?! Si le locataire et le " +"propriétaire sont de mèche, les autres joueurs sont désavantagés!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:709 msgid "Unless the odd ones out form an alliance to counter it, too." -msgstr "" +msgstr "À moins que les exclus ne forment une alliance pour le contrer aussi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:711 msgid "HmmMMMMM...Wanna be in {i}cahoots{/i} with me, Frenchman?" -msgstr "" +msgstr "HmmMMMMM... Tu veux être en {i}cahoots{/i} avec moi, homme français ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:714 msgid "Not a chance." -msgstr "" +msgstr "Aucune chance." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:716 msgid "Don't say I didn't ask ya." -msgstr "" +msgstr "Ne dis pas que je ne t'ai pas demandé." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:718 msgid "You'll be singing a different tune once you land on my Killer Boardwalk." msgstr "" +"Tu chanteras un autre air une fois que tu auras atterri sur mon Killer " +"Boardwalk." #: game/1_akarsha.rpy:729 msgid "Noelle's phone buzzes, and her face pales when she checks it." msgstr "" +"Le téléphone de Noelle vibre, et son visage pâlit lorsqu'elle le vérifie." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:732 msgctxt "monopoly_03e3ab03" msgid "Oh, great." -msgstr "" +msgstr "Oh, super." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:734 msgctxt "monopoly_a7740241" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qui ne va pas?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:736 msgid "I told my mom I'd text her when I got to Akarsha's house." msgstr "" +"J'ai dit à ma mère que je lui enverrais un message quand j'arriverais chez " +"Akarsha." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:743 msgid "But I was having so much fun, it completely slipped my mind." msgstr "" +"Mais je m'amusais tellement que cela m'est complètement sorti de l'esprit." #: game/1_akarsha.rpy:745 msgid "Akarsha catches a glimpse of Noelle's phone screen. It's filled with panicked texts from her mom..." msgstr "" +"Akarsha jette un coup d'œil à l'écran du téléphone de Noelle. Il est rempli " +"de textos paniqués de sa mère..." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:754 msgctxt "momTexts_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:755 msgid "12:29 PM" -msgstr "" +msgstr "12:29 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:756 msgid "Are you having fun" -msgstr "" +msgstr "Est-ce que tu t'amuses" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:757 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Bonjour" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:758 msgid "1:00 PM" -msgstr "" +msgstr "1:00 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:759 msgid "Hello Noelle how are you doting" -msgstr "" +msgstr "Bonjour Noelle, comment allez-vous?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:760 msgid "I meant not doing not doting :)" -msgstr "" +msgstr "Je voulais dire ne pas faire, ne pas se gaver :)" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:761 msgid "2:30 PM" -msgstr "" +msgstr "2:30 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:762 msgid "You may consider to call us when you can" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez envisager de nous appeler lorsque vous pouvez" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:763 msgid "2:51 PM" -msgstr "" +msgstr "2:51 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:764 msgid "Is everything okay ?" -msgstr "" +msgstr "Tout va bien ?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:765 msgid "Where are you? You said you would text us, It's been almost two hours" msgstr "" +"Où es-tu? Tu as dit que tu nous enverrais un message, ça fait presque deux " +"heures." # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:766 msgid "2:55 PM" -msgstr "" +msgstr "2:55 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:767 msgid "How come you're not picking up your phone?" -msgstr "" +msgstr "Comment se fait-il que tu ne décroches pas ton téléphone?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:768 msgid "We're about to call the police" -msgstr "" +msgstr "Nous sommes sur le point d'appeler la police" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:774 msgid "Jesus..." -msgstr "" +msgstr "Jésus..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:776 msgid "There's four missed calls, too. I think we were all shouting so much, I didn't hear any of them." msgstr "" +"Il y a aussi quatre appels manqués. Je pense que nous criions tous tellement " +"que je n'en ai entendu aucun." #: game/1_akarsha.rpy:779 msgid "Diya jumps in surprise as her cell phone starts ringing." -msgstr "" +msgstr "Diya saute de surprise lorsque son téléphone portable se met à sonner." #: game/1_akarsha.rpy:780 msgid "She stares at it with trepidation before fearfully pressing it to her good ear." msgstr "" +"Elle fixe le téléphone avec inquiétude avant de le presser craintivement " +"contre sa bonne oreille." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:782 msgctxt "momTexts_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:784 msgid "Diya frantically hands Noelle the phone like it's a hot potato." msgstr "" +"Diya tend frénétiquement le téléphone à Noelle comme si c'était une patate " +"chaude." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:786 msgid "Alright. I'll deal with it." -msgstr "" +msgstr "Très bien. Je vais m'en occuper." #: game/1_akarsha.rpy:788 msgid "Noelle answers the phone and leaves the room with a sigh. Akarsha can faintly hear her side of a frustrating conversation..." msgstr "" +"Noelle répond au téléphone et quitte la pièce avec un soupir. Akarsha peut " +"entendre faiblement sa version d'une conversation frustrante..." #: game/1_akarsha.rpy:789 msgid "A few minutes later, she returns to the group, her face sour." msgstr "" +"Quelques minutes plus tard, elle revient vers le groupe, le visage aigre." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:791 msgid "We've cleared up the misunderstanding. I let them know I'll be here for a few more hours." msgstr "" +"Nous avons dissipé le malentendu. Je leur ai fait savoir que je resterai ici " +"quelques heures de plus." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:792 msgid "I'm sorry my mom called you, Diya. That was humiliating." -msgstr "" +msgstr "Je suis désolé que ma mère t'ait appelée, Diya. C'était humiliant." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:794 msgid "It's okay. Good thing she didn't report you missing yet." msgstr "" +"Ce n'est pas grave. C'est bien qu'elle n'ait pas encore signalé ta " +"disparition." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:796 msgid "I know she means well, but it's honestly irritating how often she wildly overreacts to perfectly harmless situations." msgstr "" +"Je sais qu'elle veut bien faire, mais c'est honnêtement irritant de voir à " +"quel point elle réagit souvent de façon excessive à des situations " +"parfaitement inoffensives." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:797 msgid "She has no friends or hobbies, so all her brain power is spent on obsessing over me." msgstr "" +"Elle n'a pas d'amis ni de passe-temps, alors toute sa puissance cérébrale " +"est dépensée pour être obsédée par moi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:799 msgid "Sorry we got you in trouble..." -msgstr "" +msgstr "Désolé de t'avoir causé des ennuis..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:803 msgid "It's not your fault. You couldn't have known." -msgstr "" +msgstr "Ce n'est pas ta faute. Tu ne pouvais pas savoir." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:804