diff --git a/translations-de.po b/translations-de.po index 00ddc38..a0ef54d 100644 --- a/translations-de.po +++ b/translations-de.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-02-26 21:02+0000\n" -"Last-Translator: Charlotte Hering \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-01 00:00+0000\n" +"Last-Translator: 21teapot \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1977 msgid "SEE, THERE IT IS AGAIN! WHAT IS GOING ON?!" -msgstr "SCHAU, DA IST ES WIEDER! WAS PASSIER T HIER?!" +msgstr "SCHAU, DA IST ES WIEDER! WAS PASSIERT HIER?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1979 @@ -4587,7 +4587,7 @@ msgid "" "To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she " "were being graded on it." msgstr "" -"Zu ihrer Überraschung hört Noelle die Ansage so konzentriert an als ob sie " +"Zu ihrer Überraschung hört Noelle die Ansage so konzentriert an, als ob sie " "dafür benotet werden würde." # Speaker: AkarshaT @@ -4601,8 +4601,8 @@ msgid "" "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints " "that getting a rose would make me happy." msgstr "" -"ich sollte so tun als ob ich {i}wirklich{/i} bemitleidenswert traurig wäre " -"single zu sein und erwähnen, dass es mich sehr freuen würde eine Rose zu " +"Ich sollte so tun, als ob ich {i}wirklich{/i} bemitleidenswert traurig wäre, " +"single zu sein und erwähnen, dass es mich sehr freuen würde, eine Rose zu " "bekommen." # Speaker: AkarshaT @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid "" "will feel guilty that she hasn’t gotten me one!" msgstr "" "Nachdem sie die Liebe ihres Lebens (mich) in so einem schlechten Zustand " -"sieht wird Noelle sich schlecht fühlen, dass sie mir keine gekauft hat!" +"sieht, wird Noelle sich schlecht fühlen, dass sie mir keine gekauft hat!" #: game/1_akarsha.rpy:2058 msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." @@ -4630,8 +4630,8 @@ msgid "" "I always feel the the worst about being single on holidays where I have no " "one to celebrate with." msgstr "" -"Ich fühle mich an Feiertagen immer schlecht single zu sein, weil ich " -"niemanden habe mit dem ich feiern kann." +"Ich fühle mich an Feiertagen immer besonders schlecht single zu sein, weil " +"ich niemanden habe, mit dem ich feiern kann." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2064 @@ -4639,8 +4639,8 @@ msgid "" "Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of " "the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..." msgstr "" -"Valentinstag soll der schönste, romantischste Tag der Jahres sein, aber es " -"erinnert mich nur daran dass mich nie jemand geliebt hat..." +"Valentinstag soll der schönste, romantischste Tag des Jahres sein, aber es " +"erinnert mich nur daran, dass mich nie jemand geliebt hat..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2065 @@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "Diya kriegt dieses Jahr sicher Rosen. Muss schön sein..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2068 msgid "What is there to envy? Flowers serve no practical purpose." -msgstr "Was sollte man da beneiden? Blumen haben keinen praktischen Zweck." +msgstr "Was gibt's da zu beneiden? Blumen haben keinen praktischen Nutzen." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2069 @@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "Es ist aber der Gedanke, der zählt." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2074 msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..." -msgstr "Ich, persönlich, wünschte dass mir jemand eine Rose schicken würde..." +msgstr "Ich, persönlich, wünschte, dass mir jemand eine Rose schicken würde..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2077 @@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr "Hah.." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2079 msgid "What? Did I say something funny?" -msgstr "Was? Habe ich etwas lustiges gesagt?" +msgstr "Was? Habe ich etwas Lustiges gesagt?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2083 @@ -4703,15 +4703,14 @@ msgstr "Hm. Das ist nicht wie erwartet gelaufen..." #: game/1_akarsha.rpy:2090 msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome." msgstr "" -"Zeit meine alten Taktiken zu überdenken. Improvisieren. Adaptieren. " +"Zeit, meine alten Taktiken zu überdenken. Improvisieren. Adaptieren. " "Überkommen." #: game/1_akarsha.rpy:2093 msgid "" "After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test " "papers." -msgstr "" -"Nach der normalen Mathe Stunde holt der Lehrer einen Stapel Testpapiere." +msgstr "Nach der normalen Mathestunde holt der Lehrer einen Stapel Testpapiere." #: game/1_akarsha.rpy:2094 msgid "Teacher" @@ -4756,7 +4755,7 @@ msgid "" "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to " "do with our current course material." msgstr "" -"Sie sind 30-minütige Tests mit komischen Problemen die nicht viel mit " +"Sie sind 30-minütige Tests mit komischen Problemen, die nicht viel mit " "unserem aktuellen Kursmaterial zu tun haben." # Speaker: AkarshaT @@ -4774,14 +4773,14 @@ msgid "" "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a " "brain." msgstr "" -"Normalerweise sind drei der Aufgaben einfach und du kannst sie beantworten " -"wenn du ein Gehirn hast." +"Normalerweise sind drei der Aufgaben super einfach und du kannst sie " +"beantworten, wenn du ein Gehirn hast." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2113 msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one." msgstr "" -"Und dann gibt es zwei über die du nachdenken musst und ein sehr schweres." +"Und dann gibt es zwei, über die du nachdenken musst und eine sehr schwere." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2114 @@ -4836,7 +4835,7 @@ msgstr "Nur grob. Mir ging die Zeit aus." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2141 msgid "Had one minute left and didn't know where to start." -msgstr "Hatte eine Minute übrig und wusste nicht wo ich anfangen soll." +msgstr "Hatte eine Minute übrig und wusste nicht, wo ich anfangen soll." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2143 @@ -4860,18 +4859,18 @@ msgstr "Das habe ich auch!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2149 msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right." -msgstr "Ja! Wenn {i}du{/i} das hast stimmt es sicher." +msgstr "Ja! Wenn {i}du{/i} das hast, stimmt es sicher." #: game/1_akarsha.rpy:2152 msgid "Min gives them a weird look as she joins them." -msgstr "Min sieht sie komisch an wenn sie zu ihnen kommt." +msgstr "Min sieht sie komisch an, als sie zu ihnen kommt." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2154 msgid "" "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?" msgstr "" -"Was ist mit euch falsch...Wie aufgeregt könnt ihr wegen einer Mathe Aufgabe " +"Was ist mit euch falsch...Wie aufgedreht könnt ihr wegen einer Matheaufgabe " "werden?" # Speaker: Akarsha @@ -4913,7 +4912,7 @@ msgstr "Warte, du hattest alle sechs?!" msgid "" "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?" msgstr "" -"Veröffentlichen sie deinen Namen nicht auf einer Onlineliste wenn das " +"Veröffentlichen sie deinen Namen nicht auf einer Onlineliste, wenn das " "passiert?" # Speaker: Noelle @@ -4925,7 +4924,8 @@ msgstr "Machen sie." #: game/1_akarsha.rpy:2171 msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five." msgstr "" -"Das ist so beeindruckend. Die meisten, die ich je geschafft habe waren fünf." +"Das ist so beeindruckend. Die meisten, das meiste, was ich je geschafft " +"habe, waren fünf." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2174 @@ -4952,7 +4952,7 @@ msgid "" "It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the " "whole state." msgstr "" -"Es ist echt toll dass sie eine der schlausten Schülerinnen des ganzen " +"Es ist echt toll, dass sie eine der schlausten Schülerinnen des ganzen " "Staates ist." # Speaker: AkarshaT @@ -4960,19 +4960,19 @@ msgstr "" msgid "" "We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??" msgstr "" -"Wir sind so unterschiedlich, aber gleichzeitig gibt es so viele Arten auf " -"die wir gleich sind??" +"Wir sind so unterschiedlich, aber gleichzeitig gibt es so viele Arten, in " +"denen wir uns ähneln??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2181 msgid "" "We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..." -msgstr "Wir passen so gut zusammen...Wir sind so perfekt füreinander.." +msgstr "Wir passen so gut zusammen...Wir sind so perfekt füreinander..." #: game/1_akarsha.rpy:2185 msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table." msgstr "" -"Min hält eine Tür für Diya offen während sie zu ihrem üblichen Tisch gehen." +"Min hält eine Tür für Diya offen, während sie zu ihrem üblichen Tisch gehen." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2189 @@ -4991,24 +4991,24 @@ msgid "" "Hmm...Min always treats Diya like this even though Diya's strong enough to " "just smash a hole through the wall like the Kool-Aid Man." msgstr "" -"Hmm... Min behandelt Diya immer so, obwohl Diya stark genug ist eine Loch " +"Hmm... Min behandelt Diya immer so, obwohl Diya stark genug ist, ein Loch " "durch die Wand zu schlagen, wie der Kool-Aid Mann." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2197 msgid "I guess Diya finds it romantic that Min is protective of her and stuff?" -msgstr "Vielleicht findet Diya es romantisch dass Min auf sie aufpasst und so?" +msgstr "Vielleicht findet Diya es romantisch, dass Min auf sie aufpasst und so?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2201 msgid "Maybe if I try a move like that, Noelle'll fall for me!" msgstr "" -"Wenn ich was ähnliches probiere verliebt sich Noelle vielleicht in mich!" +"Wenn ich was Ähnliches probiere, verliebt sich Noelle vielleicht in mich!" #: game/1_akarsha.rpy:2205 msgid "Once they've sat down, Noelle struggles to open her water bottle." msgstr "" -"Nachdem sie sich gesetzt haben hat Noelle Probleme ihre Wasserflasche zu " +"Nachdem sie sich gesetzt haben, hat Noelle Probleme ihre Wasserflasche zu " "öffnen." # Speaker: Noelle @@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2213 msgid "Here, I got this babe." -msgstr "Hier, ich mach das, Schatz." +msgstr "Hier, ich mach' das, Schatz." #: game/1_akarsha.rpy:2215 msgid "Akarsha snatches the bottle away from Noelle and tries to open it." @@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "Wa..hab ich!?!" #: game/1_akarsha.rpy:2243 msgid "Noelle hands the water bottle to Diya with a huff." -msgstr "Eingeschnappt reicht Noelle die Wasserflasche an Diya weiter." +msgstr "Eingeschnappt, reicht Noelle die Wasserflasche an Diya weiter." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2245 @@ -5104,8 +5104,8 @@ msgid "" "Acting sad 'cause no one was into me didn't work, so I should try the " "opposite tactic." msgstr "" -"Traurig tun weil niemand mich mag hat nicht funktioniert, also sollte ich " -"das Gegenteil probieren." +"Auf traurig tun, weil niemand mich mag, hat nicht funktioniert, also sollte " +"ich das Gegenteil probieren." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2256 @@ -5134,8 +5134,8 @@ msgid "" "Akarsha goes over to annoy Noelle at her desk. Noelle puts down the thick " "tome she's reading to give Akarsha her undivided attention." msgstr "" -"Akarsha geht zu Noelles Tisch um sie zu nerven. Noelle legt ihr dickes Buch " -"weg um Akarsha ihre volle Aufmerksamkeit zu geben." +"Akarsha geht zu Noelles Tisch, um sie zu nerven. Noelle legt ihr dickes Buch " +"weg, um Akarsha ihre volle Aufmerksamkeit zu geben." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2262 @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Upps! Warum quetschst du dich nicht zu mir dazu?" msgid "" "Akarsha tries to make room for Noelle as she stiffly crawls under the desk." msgstr "" -"Akarsha versucht für Noelle Platz zu machen während sie steif unter den " +"Akarsha versucht für Noelle Platz zu machen, während sie steif unter den " "Tisch kriecht." #: game/1_akarsha.rpy:2317 @@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr "Unmöglich...Heißt das was ich glaube dass es heißt?!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2322 msgid "She must've done that because she secretly likes me! Confirmed!!" -msgstr "Das hat sie sicher gemacht weil sie mich heimlich liebt! Bestätigt!!" +msgstr "Das hat sie sicher gemacht, weil sie mich heimlich liebt! Bestätigt!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2327 @@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr "Noelle kraxelt in aller Eile unter dem Tisch hervor." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2336 msgid "I can't believe you!" -msgstr "Ich kanns nicht glauben!" +msgstr "Ich kann's nicht glauben!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2337 @@ -5370,7 +5370,7 @@ msgid "" "Akarsha comes home giddy with the private conviction that Noelle likes her " "back." msgstr "" -"Akarsha kommt aufgeregt nach Hause, mit der persönlichen Überzeugung dass " +"Akarsha kommt aufgeregt nach Hause, mit der persönlichen Überzeugung, dass " "Noelle sie auch liebt." #: game/1_akarsha.rpy:2357 @@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr "Okay...Ich werde ihr meine Liebe gestehen!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2360 msgid "I have a really good feeling about this!" -msgstr "Ich glaube das wird gut!" +msgstr "Ich glaube, das wird gut!" # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2364 @@ -5444,7 +5444,7 @@ msgid "" "idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my " "certification -_-" msgstr "" -"keine ahnung was du meinst und ich schätze es nicht das du meine " +"keine ahnung was du meinst und ich schätze es nicht dass du meine " "zertifikation hinterfragst -_-" # Speaker: cSame @@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "KÖNIGINNEN??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2377 msgid "RIGHT NOW I SEE YOU AS NOTHING BUT AN ENEMY TO BE OBLITERATED." -msgstr "MOMENTAN SEHE ICH DICH NUR ALS FEIND DEN ICH ZERSTÖREN MUSS." +msgstr "MOMENTAN SEHE ICH DICH NUR ALS FEIND, DEN ICH ZERSTÖREN MUSS." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2378 @@ -5553,8 +5553,8 @@ msgid "" "If she really liked me, she would've jumped at the chance to say she felt " "the same way!" msgstr "" -"Wenn sie mich wirklich lieben würde hätte sie die Chance ergriffen um mir zu " -"sagen dass sie die gleichen Gefühle hat!" +"Wenn sie mich wirklich lieben würde, hätte sie die Chance ergriffen, um mir " +"zu sagen, dass sie die gleichen Gefühle hat!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2398 @@ -13191,7 +13191,7 @@ msgstr "" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2314 msgid "I guess that kinda makes sense." -msgstr "Ich denke das macht irgendwie Sinn." +msgstr "Ich denke, das macht irgendwie Sinn." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2317 @@ -17790,6 +17790,8 @@ msgid "" "Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her " "stomach, she can't properly appreciate it." msgstr "" +"Normalerweise würde Min deswegen hin und weg sein, aber ihr ist so übel, " +"dass sie sich nicht richtig darüber freuen kann." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1780 @@ -17827,6 +17829,8 @@ msgid "" "Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal " "lover\" energy." msgstr "" +"Ist das ein Charakter aus irgendwas? Es strahlt so eine \"nerdiger Tier-" +"Liebhaber\" Energie aus." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1797 @@ -17846,16 +17850,16 @@ msgstr "Oh, echt? Danke." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1803 msgid "Bun buddies." -msgstr "" +msgstr "Knoten Kumpel." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1805 msgid "Bun buddies..." -msgstr "" +msgstr "Knoten Kumpel..." #: game/3_min.rpy:1809 msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees." -msgstr "" +msgstr "Sie fangen an, die erste Szene vor ein paar Bäumen zu drehen." #: game/3_min.rpy:1810 msgid "Reporter" @@ -17864,7 +17868,7 @@ msgstr "Reporterin" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1812 msgid "This is the Channel 2 News, reporting from Boise, Idaho." -msgstr "" +msgstr "Das sind die Channel 2 Nachrichten, ich berichte aus Boise, Idaho." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1813 @@ -17872,11 +17876,15 @@ msgid "" "Environmentalists have been in an uproar ever since the Obama Administration " "approved the delisting of gray wolves from the Endangered Species list..." msgstr "" +"Umweltaktivisten sind in Aufruhr, seitdem die Obama Administration " +"zustimmte, Grauwölfe von der Liste der gefährdeten Arten zu streichen..." #: game/3_min.rpy:1816 msgid "" "Even replaying the conversation in her mind is getting Min worked up again." msgstr "" +"Selbst, das Gespräch nochmal in ihren Gedanken durchzugehen, macht Min " +"wieder ganz nervös." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1818 @@ -17890,6 +17898,8 @@ msgid "" "When we were in Florida, kids used to call me and my brother Chinks, and " "tried to beat us up!" msgstr "" +"Als wir in Florida lebten, haben andere Kinder mich und meinen Bruder immer " +"Schlitzaugen genannt und versucht uns zu verprügeln!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1820 @@ -17897,6 +17907,8 @@ msgid "" "Why would I be racist when I hate racists more than anyone?! It doesn't make " "sense!" msgstr "" +"Warum sollte ich rassistisch sein, wenn ich selbst Rassisten mehr hasse, als " +"jeder andere!? Das macht doch keinen Sinn!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1821 @@ -17909,17 +17921,21 @@ msgid "" "Like, good luck going through life getting offended by every tiny thing you " "see." msgstr "" +"Viel Glück im Leben, wenn du dich durch jede kleine Sache direkt angegriffen " +"fühlst." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1825 msgid "Right?! Are my standards just totally messed up or something?" -msgstr "" +msgstr "Oder?! Sind meine Ansprüche komplett verrückt, oder so?" #: game/3_min.rpy:1827 msgid "" "Min stomps on a random twig and crushes it into tiny pieces beneath her " "combat boots." msgstr "" +"Min stampft auf einen Zweig und zerdrückt ihn in kleine Teile unter ihren " +"Springerstiefeln." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1829 @@ -17936,7 +17952,7 @@ msgstr "Was ist los?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1832 msgid "Ugh. I'm just having a weird day..." -msgstr "" +msgstr "Ach. Ich hab' bloß einen komischen Tag..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1833 @@ -17986,7 +18002,7 @@ msgstr "Diya geht vor die Kamera." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1863 msgid "Ma'am, can you introduce yourself?" -msgstr "" +msgstr "Werte Dame, könnten sie sich vorstellen?" #: game/3_min.rpy:1864 msgid "Environmentalist" @@ -17998,23 +18014,30 @@ msgid "" "{small}I'm an environmentalist with a degree in wildlife ecology. My " "research has led me to believe that...{/small}" msgstr "" +"{small}Ich bin eine Umweltaktivistin mit einem Abschluss in " +"Wildtierökologie. Meine Forschungsergebnisse lassen mich denken, " +"dass...{/small}" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1868 msgid "Bro, can you speak up a little?" -msgstr "" +msgstr "Alter, kannst du mal ein bisschen lauter reden?" #: game/3_min.rpy:1871 msgid "" "After a few takes, they manage to capture a halfway audible clip of Diya " "talking. They move on to the next scene..." msgstr "" +"Nach ein paar Takes, schaffen sie es endlich eine halbwegs hörbare Aufnahme " +"von Diya zu machen. Sie machen weiter mit der nächsten Szene..." #: game/3_min.rpy:1878 msgid "" "Soon, it's time for the Evil Hunter's interview. Min reviews her lines " "before getting into place." msgstr "" +"Bald ist es Zeit für das Interview mit dem Bösen Jäger. Min überfliegt ihren " +"Text, bevor sie sich auf ihre Position begibt." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1880 @@ -18026,6 +18049,8 @@ msgstr "Okay, ich bin bereit. Action." msgid "" "Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness." msgstr "" +"Als nächstes, interviewe ich einen Jäger, der hier draußen in der Wildnis " +"von Idaho kampiert." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1886 @@ -18042,6 +18067,8 @@ msgstr "" msgid "" "Ester could straight up ruin my whole life if she said something right now..." msgstr "" +"Ester könnte einfach mal so mein ganzes Leben ruinieren, wenn sie jetzt " +"etwas sagen würde..." #: game/3_min.rpy:1891 msgid "Evil Hunter" @@ -18070,7 +18097,7 @@ msgstr "...Es ist Nachmittag." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1903 msgid "The sleeping bag I was sleeping on was full of rocks." -msgstr "" +msgstr "Der Schlafsack, in dem ich geschlafen habe, war voller Steine." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1906 @@ -18136,6 +18163,8 @@ msgstr "" #: game/3_min.rpy:1929 msgid "Sweating profusely, Min tries to focus and remember her line..." msgstr "" +"Schwitzend, versucht Min sich zu konzentrieren und an ihren Text zu " +"erinnern..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1931 @@ -18166,16 +18195,18 @@ msgstr "Ich mag es nicht. Ich bin keine Frau oder so." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1944 msgid "Are we talking about your character, or in real life?!" -msgstr "" +msgstr "Sprechen wir von deinem Charakter, oder von dir?!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1946 msgid "Cut! C'mon, don't break the fourth wall." -msgstr "" +msgstr "Schnitt! Kommt schon, nicht die vierte Wand durchbrechen." #: game/3_min.rpy:1948 msgid "After Min botches their tenth try, Noelle looks about ready to explode." msgstr "" +"Nachdem Min ihren zehnten Versuch verbockt, sieht Noelle aus, als würde sie " +"gleich in die Luft gehen." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1953 @@ -18183,6 +18214,8 @@ msgid "" "Are you even trying right now? We're going to be stuck here all day because " "of you!" msgstr "" +"Gibst du dir eigentlich Mühe? Wir werden hier den ganzen Tag deinetwegen " +"feststecken!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1955 @@ -18193,6 +18226,8 @@ msgstr "Sei still! Ich bemühe mich!" #: game/3_min.rpy:1958 msgid "Why don't we take a little break? It'll probably help us all reset." msgstr "" +"Warum machen wir nicht eine kleine Pause? Das hilft uns vermutlich allen ein " +"bisschen herunterzukommen." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1960 @@ -18202,18 +18237,20 @@ msgstr "Ja, lasst uns den See anstarren oder so." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1961 msgid "We can hide all our backpacks and stuff in the tent." -msgstr "" +msgstr "Wir können unsere Rucksäcke und das andere Zeug im Zelt verstauen." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1963 msgid "I guess it can't hurt..." -msgstr "" +msgstr "Ich schätze, das kann nicht schaden..." #: game/3_min.rpy:1975 msgid "" "The group trudges over to the lake. Diya sits down with Min by the water's " "edge..." msgstr "" +"Die Gruppe trottet rüber zum See. Diya setzt sich zusammen mit Min ans " +"Wasser..." #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Look at the lake" @@ -18221,7 +18258,7 @@ msgstr "Schau den See an" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Study your lines again" -msgstr "" +msgstr "Deinen Text nochmal lernen" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Glance over at Ester" @@ -18230,7 +18267,7 @@ msgstr "Schau zu Ester" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1995 msgid "Ugh...I hate nature-y lakes like this." -msgstr "" +msgstr "Ach...Ich hasse solche naturigen Seen wie den hier." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1998 @@ -18263,12 +18300,12 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2007 msgid "I was just on a field trip that got ruined by racists." -msgstr "" +msgstr "Ich war nur auf einem Schulausflug, der von Rassisten ruiniert wurde." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2009 msgid "So now places like this are cursed." -msgstr "" +msgstr "Also sind Orte wie der hier verflucht." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2012 @@ -18312,7 +18349,7 @@ msgstr "Ich werde nicht gerne als Mädchen gesehen." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2024 msgid "But I'm not 100%% removed from it, if that makes sense?" -msgstr "" +msgstr "Aber ich bin auch nicht 100%% keins, wenn das irgendwie Sinn macht?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2026 @@ -18344,7 +18381,7 @@ msgstr "Das überlege ich noch." #: game/3_min.rpy:2048 msgid "Diya tilts her head, perplexed." -msgstr "" +msgstr "Diya legt den Kopf schief, perplex." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2049 @@ -18358,6 +18395,8 @@ msgid "" "Don't get me wrong, \"girl\" is my favorite gender! Like, you're a girl, and " "you're the best thing that ever happened to me." msgstr "" +"Versteh mich nicht falsch, \"Mädchen\" ist mein Lieblingsgeschlecht! Also, " +"du bist ein Mädchen und du bist das Beste, was mir je passiert ist." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2054 @@ -18365,6 +18404,7 @@ msgid "" "I just only feel any connection to {i}being{/i} a girl in really specific " "situations." msgstr "" +"Ich {i}fühle{/i} mich nur dann als Mädchen in ganz bestimmten Situationen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2057 @@ -18374,17 +18414,17 @@ msgstr "Nein, ich weiß." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2058 msgid "Sorry. Just trying to wrap my head around it." -msgstr "" +msgstr "Entschuldige. Ich versuch' das alles nur zu verstehen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2059 msgid "...Can I still call you my girlfriend?" -msgstr "" +msgstr "...Kann ich dich weiterhin meine Freundin nennen?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2061 msgid "Yeah! I like being your girlfriend." -msgstr "" +msgstr "Ja! Ich mag es, deine Freundin zu sein." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2063 @@ -18392,6 +18432,9 @@ msgid "" "And I like being lesbian. I'm not that into the \"being a girl\" part, but I " "relate super hard with the \"no interest in men\" part." msgstr "" +"Und ich mag es, lesbisch zu sein. Ich mag nur nicht den \"Mädchen-sein\" " +"Teil, aber ich kann dieses \"kein-Interesse-an-Männern\" sehr gut für mich " +"empfinden." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2065 @@ -18399,6 +18442,8 @@ msgid "" "It's more stuff like being called \"ma'am\" or \"Mrs.\" that really skeeves " "me out." msgstr "" +"Es sind mehr so Sachen, wie \"Dame\" oder \"Fräulein\" genannt zu werden, " +"was mich abstößt." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2066 @@ -18406,6 +18451,8 @@ msgid "" "I know it doesn't make that much sense. Like, gender's not real in the first " "place, so..." msgstr "" +"Ich weiß, es macht nicht so viel Sinn. Also, das Geschlecht ist sowieso " +"nicht real, also..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2069 @@ -18415,7 +18462,7 @@ msgstr "Nein, es macht Sinn." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2070 msgid "Feel like I already knew that before you said it." -msgstr "" +msgstr "Glaube, das wusste ich schon, bevor du das jetzt gesagt hast." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2072 @@ -18429,12 +18476,12 @@ msgstr "Zu Mins Erleichterung nickt Diya." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2076 msgid "It's very you." -msgstr "" +msgstr "Es klingt sehr nach dir." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2077 msgid "It's kind of cool. You're like a gender outlaw." -msgstr "" +msgstr "Irgendwie auch cool. Wie du dich nicht Geschlechter einfangen lässt." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2079 @@ -18447,19 +18494,22 @@ msgid "" "I'm so lucky to have the sweetest, kindest, purest girlfriend in the world " "who has to be protected at all costs..." msgstr "" +"Ich habe so viel Glück, die süßeste, netteste, unschuldigste Freundin auf " +"der ganzen Welt zu haben, die mit allen Mitteln beschützt werden muss..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2082 msgid "I definitely can't let her find out about the racist thing..." msgstr "" +"Ich kann sie definitiv nicht von der Rassismus-Sache Wind bekommen lassen..." #: game/3_min.rpy:2085 msgid "Min continues watching the clear, rippling water." -msgstr "" +msgstr "Min beobachtet weiter das klare, schwappende Wasser." #: game/3_min.rpy:2086 msgid "All of a sudden, Noelle yelps and turns indignantly to Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Plötzlich schreit Noelle auf und dreht sich empört zu Akarsha." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2088 @@ -18480,6 +18530,8 @@ msgstr "Das WASSER hat mich mit einem Stein beworfen??" #: game/3_min.rpy:2095 msgid "It was just a lil pebble, right? I bet the waves could've picked it up." msgstr "" +"Das war ja nur ein kleiner Stein, oder? Ich wette, die Wellen hätten ihn " +"aufnehmen können." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2097 @@ -18488,22 +18540,24 @@ msgstr "Sie hat sie auf jeden Fall mit dem Stein beworfen." #: game/3_min.rpy:2100 msgid "Chryssa sighs from the bench she and Liz are sitting on." -msgstr "" +msgstr "Chryssa seufzt von der Bank aus, auf der sie und Liz sitzen." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2102 msgid "Why is it that wherever we go, we end up babysitting people?" msgstr "" +"Warum ist es so, dass jedes Mal, wenn wir irgendwo hingehen, wir die Leute " +"babysitten müssen?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2103 msgid "Do you think it's firstborn child syndrome?" -msgstr "" +msgstr "Denkst du, das ist das Erst-Geborenen-Syndrom?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2105 msgid "You might be onto something." -msgstr "" +msgstr "Ich glaube, du bist da an was dran." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2107 @@ -18511,6 +18565,8 @@ msgid "" "My siblings are pretty immature, so it's usually up to me to make sure the " "house doesn't burn down." msgstr "" +"Meine Geschwister sind ziemlich kindisch, also liegt es meistens an mir " +"sicherzustellen, dass das Haus nicht niederbrennt." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2109 @@ -18518,6 +18574,8 @@ msgid "" "What if we started acting really immature too? Then someone else'll be " "forced to pick up the slack." msgstr "" +"Was, wenn wir auch anfangen, super kindisch zu sein? Dann muss sich jemand " +"anderes darum kümmern." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2111 @@ -18528,6 +18586,8 @@ msgstr "Wie willst du das machen?" #: game/3_min.rpy:2113 msgid "I dunno...Maybe we should just start talking with no filter." msgstr "" +"Ich weiß nicht...Vielleicht sollten wir damit anfangen, ohne Blatt vor dem " +"Mund zu reden." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2114 @@ -18535,6 +18595,8 @@ msgid "" "Instead of thinking about what we say, we just say whatever pops into our " "minds first." msgstr "" +"Anstatt darüber nachzudenken, was wir sagen wollen, sagen wir einfach das, " +"was uns als Erstes in den Sinn kommt." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2116 @@ -18550,17 +18612,23 @@ msgid "" "When she reaches the end of the packet, she flips it over to make sure " "there's nothing on the back." msgstr "" +"Als sie das Ende des Textes erreicht, wendet sie das Blatt, um " +"sicherzustellen, dass nichts auf der Rückseite ist." #: game/3_min.rpy:2125 msgid "" "To her horror, the backside is covered with a dense array of numbers and " "numerical operations." msgstr "" +"Zu ihrem Entsetzen ist die Rückseite voll mit dichten Anordnungen von Zahlen " +"und Gleichungen." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2127 msgid "The heck is this?! It looks like a serial killer wrote on it." msgstr "" +"Was zur Hölle ist das?! Sieht aus, als hätte ein Serienmörder " +"draufgeschrieben." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2130 @@ -18573,11 +18641,14 @@ msgid "" "Using the digits 1, 2, 5, and 7 only once each, you create expressions using " "any operations that result in each integer from 0 to 100." msgstr "" +"Wenn man nur die Zahlen 1, 2, 5 und 7 einmal verwendet, kann man " +"mathematische Ausdrücke mit beliebigen Operationen erstellen, die alle " +"ganzen Zahlen von 1 bis 100 ergeben." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2134 msgid "What in the actual hell would possess you to do that?" -msgstr "" +msgstr "Was zur Hölle hat dich besessen, um das zu machen?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2137 @@ -18587,21 +18658,21 @@ msgstr "Man nennt es Neugier." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2139 msgid "When I look at a clock, I like to make the numbers do this." -msgstr "" +msgstr "Wenn ich auf eine Uhr schaue, betrachte ich die Zahlen immer so." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2141 msgid "When I look at a clock, it's 'cause I wanna know what time it is." -msgstr "" +msgstr "Wenn ich auf eine Uhr schaue, will ich wissen, wie spät es ist." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2142 msgid "God, you're fucked in the head." -msgstr "" +msgstr "Gott, du bist so krank im Kopf." #: game/3_min.rpy:2146 msgid "Ester is sitting with Grace and Sayeeda on a nearby log." -msgstr "" +msgstr "Ester sitzt mit Grace und Sayeeda auf einem Baumstamm in der Nähe." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2148 @@ -18619,12 +18690,14 @@ msgstr "" msgid "" "I wish my hair would go prematurely grey. Having white hair would be so cool." msgstr "" +"Ich wünschte, meine Haare würden frühzeitig grau werden. Weiße Haare zu " +"haben, wäre so cool." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2154 msgctxt "lakeLoop_45dabef1" msgid "Me too..." -msgstr "" +msgstr "Ich auch..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2156 @@ -18644,6 +18717,8 @@ msgid "" "It's true, she used to charge other girls $20 to see her hair in the girls " "bathroom." msgstr "" +"Es ist wahr, sie hat früher andere Mädchen $20 bezahlen lassen, um ihre " +"Haare auf dem Mädchenklo sehen zu dürfen." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2162 @@ -18662,6 +18737,8 @@ msgid "" "If you're interested, Ester, I'll let you see it for a special discount of " "$10." msgstr "" +"Wenn du Interesse hast, Ester, lasse ich dich sie für einen besonderen " +"Rabatt von $10 sehen." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2168 @@ -18671,28 +18748,32 @@ msgstr "Nein, danke." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2170 msgid "You sure? Limited time offer." -msgstr "" +msgstr "Sicher? Das Angebot steht nicht für immer." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2172 msgid "Why's it limited time? Your hair's always gonna be there." -msgstr "" +msgstr "Warum nicht? Deine Haare werden doch immer da sein." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2174 msgid "For all you know, I could be dyeing it a crazy new color every day." msgstr "" +"Sofern du weißt, könnte ich mir die Haare auch jeden Tag in einer anderen " +"verrückten Farbe färben." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2175 msgid "" "It could be blue, purple, pink...And you'll never know unless you check!" msgstr "" +"Es könnte blau, lila, pink sein...Und du würdest es nie wissen, es sei denn, " +"du guckst nach!" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2177 msgid "Oh, crap. Maybe I should pay to see it again..." -msgstr "" +msgstr "Ach, Mist. Vielleicht sollte ich doch bezahlen, um es zu sehen..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2179 @@ -18701,12 +18782,12 @@ msgstr "Du fällst ernsthaft darauf rein?!" #: game/3_min.rpy:2189 msgid "After the brief break, the group gets back to filming." -msgstr "" +msgstr "Nach der kurzen Pause versammelt sich die Gruppe wieder zum Filmen." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2194 msgid "Take 11. Action." -msgstr "" +msgstr "Take 11. Bitte." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2197 @@ -18739,6 +18820,8 @@ msgid "" "When they finally get through the whole scene, Diya rewards Min with a quick " "peck on the cheek." msgstr "" +"Als sie endlich mit der ganzen Szene durch sind, belohnt Diya Min mit einem " +"Kuss auf die Wange." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2206 @@ -18761,6 +18844,8 @@ msgid "" "Noelle grumbles as she sits next to Akarsha at the picnic table and takes a " "sip of water." msgstr "" +"Noelle grummelt vor sich hin, während sie sich neben Akarsha an den " +"Picknicktisch setzt und einen Schluck Wasser trinkt." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2216 @@ -18772,7 +18857,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2218 msgid "Hey, that is a GROSS exaggeration." -msgstr "" +msgstr "Hey, das ist eine KRASSE Übertreibung." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2220 @@ -18785,6 +18870,8 @@ msgid "" "First of all, I LOBBED it. Second of all, I lobbed it at her neck, not her " "face." msgstr "" +"Erstens, ich habe ihn GESCHMISSEN. Zweitens, ich habe ihn ihr in den Nacken " +"geschmissen, nicht in ihr Gesicht." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2226 @@ -18796,18 +18883,24 @@ msgstr "NAJA, ER HAT MEIN GESICHT GETROFFEN!!!!" msgid "" "Intent matters here! You're makin' it sound way worse than it really was!" msgstr "" +"Intentionen spielen hier eine Rolle! Du lässt es viel schlimmer klingen, als " +"es eigentlich war!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2230 msgid "" "Yeah, intent does matter! I didn't mean to hurt Ester's feelings either!" msgstr "" +"Ja, Intentionen spielen wirklich eine Rolle! Ich wollte Esters Gefühle auch " +"nicht verletzen!" #: game/3_min.rpy:2233 msgid "" "Min uneasily glances over at Ester. She's reviewing the footage on the " "camcorder." msgstr "" +"Min schaut unruhig zu Ester. Sie sieht sich die Aufnahmen auf dem Camcorder " +"an." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2235 @@ -18823,12 +18916,12 @@ msgstr "Ich wünschte das Ganze wäre nie passiert..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2241 msgid "Okay, we're good to start the wolf family interview." -msgstr "" +msgstr "Okay, wir sind so weit, das Wolfsfamilieninterview zu drehen." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2243 msgid "Yiss!!!" -msgstr "" +msgstr "Jaaaa!!!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2245 @@ -18863,13 +18956,14 @@ msgstr "Wolfsmutter #2 klingt aber definitiv wie die Schwächere." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2256 msgid "There's gotta be a way to make them sound equal." -msgstr "" +msgstr "Es muss einen Weg geben, wie man sie gleichrangig klingen lassen kann." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2257 msgid "" "Like how there's always two versions of Pokemon, like Diamond and Pearl." msgstr "" +"Genau wie es immer zwei Versionen von Pokémon gibt, wie Diamant und Perle." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2259 @@ -18889,22 +18983,23 @@ msgstr "Sollte ich nicht ein Gewehr haben?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2265 msgid "Oh, I brought a Nerf gun you can use." -msgstr "" +msgstr "Oh, ich habe eine Nerfgun dabei, die du benutzen kannst." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2266 msgid "It's in the tent with the other stuff." -msgstr "" +msgstr "Sie ist im Zelt bei den anderen Sachen." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2268 msgid "Okay, I'll go get it." -msgstr "" +msgstr "Okay, ich geh' sie mir holen." #: game/3_min.rpy:2275 msgid "" "Min rummages through the duffel bag of costumes in search of the Nerf gun." msgstr "" +"Min kramt durch die Sporttasche voller Kostüme, um die Nerfgun zu finden." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2277 @@ -18937,11 +19032,11 @@ msgstr "Sei still???" #: game/3_min.rpy:2295 msgid "Noelle joins Min by the duffel bag." -msgstr "" +msgstr "Noelle gesellt sich zu Min an die Sporttasche." #: game/3_min.rpy:2297 msgid "Suddenly, Noelle frowns at her." -msgstr "" +msgstr "Plötzlich runzelt Noelle die Stirn." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2299 @@ -18952,7 +19047,7 @@ msgstr "........." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2301 msgid "What? You got a problem or something?" -msgstr "" +msgstr "Was? Hast du ein Problem oder sowas?" #: game/3_min.rpy:2303 msgid "" @@ -18960,11 +19055,14 @@ msgid "" "somehow, but she soon realizes Noelle is just glaring at the dirt that she " "tracked into the tent." msgstr "" +"Für einen, herzzerreißenden Moment, ist sich Min sicher, dass sie irgendwie " +"als Rassistin durchschaut wurde, aber sogleich stellt sie fest, dass Noelle " +"nur den Dreck anstarrt, den sie ins Zelt befördert hatte." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2306 msgid "You wore your boots inside?! You're getting dirt everywhere!" -msgstr "" +msgstr "Du hast deine Stiefel hier drin an?! Du machst alles schmutzig!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2308 @@ -18974,7 +19072,7 @@ msgstr "Oh, das ist das Problem?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2309 msgid "It's barely anything!" -msgstr "" +msgstr "Das ist doch kaum was!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2313 @@ -18984,7 +19082,7 @@ msgstr "Da ist ein Blatt auf dem Schlafsack, siehst du?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2315 msgid "So brush it off! Who cares?!" -msgstr "" +msgstr "Dann mach's doch weg! Wen juckt's?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2318 @@ -18992,30 +19090,36 @@ msgid "" "I care! You were the one responsible, so {i}you{/i} should be the one to " "brush it off!" msgstr "" +"Mich juckt's! Es ist deine Verantwortung, also solltest {i}du{/i} es auch " +"wegmachen!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2321 msgid "It's just one fucking leaf! Stop splitting hairs over nothing!" msgstr "" +"Es ist doch nur ein verdammtes Blatt! Hör auf, dir deswegen die Haare " +"auszureißen!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2324 msgid "" "You're the one being difficult here! Just apologize and get the leaf off!" msgstr "" +"Du bist diejenige, die sich hier so aufregt! Entschuldige dich einfach und " +"mach es weg!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2329 msgid "YOU REALLY WANT ME TO GET THAT LEAF OFF!? TAKE THIS!!!" -msgstr "" +msgstr "DU WILLST WIRKLICH, DASS ICH DAS BLATT WEGMACHE!? NIMM DAS!!!" #: game/3_min.rpy:2331 msgid "Min grabs one end of the sleeping bag and swings it at Noelle!" -msgstr "" +msgstr "Min greift ein Ende des Schlafsacks und schwingt es in Richtung Noelle!" #: game/3_min.rpy:2338 msgid "It whaps Noelle in the torso!" -msgstr "" +msgstr "Er trifft Noelle am Oberkörper!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2340 @@ -19025,29 +19129,33 @@ msgstr "HEY! ICH VERPETZE DICH!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2343 msgid "{big=+20}GO AHEAD AND TRY IT, TURBONERD!!!!{/big}" -msgstr "{big=+20}VERSUCHE ES, NERD!!!!{/big}" +msgstr "{big=+20}VERSUCHE ES DOCH, NERD!!!!{/big}" #: game/3_min.rpy:2345 msgid "" "Noelle seizes a handful of the sleeping bag as Min tries to land another " "blow!" msgstr "" +"Noelle ergreift einen Teil des Schlafsacks, als Min versucht einen weiteren " +"Treffer zu landen!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2347 msgid "YOU GORMLESS BRUTE!!!" -msgstr "" +msgstr "DU VERBLÖDETER GROBIAN!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2349 msgid "THE FUCK YOU MEAN I'M WORMLESS??? TAKE THAT BACK!" -msgstr "" +msgstr "WAS ZUR HÖLLE MEINST DU MIT GROßBUCHSTABEN??? NIMM DAS ZURÜCK!" #: game/3_min.rpy:2352 msgid "" "Min yanks on the sleeping bag, hard! It slips from Noelle's grasp, sending " "Min hurtling backwards." msgstr "" +"Min zerrt ruckartig am Schlafsack! Er rutscht aus Noelles Griff, was Min " +"zurückstolpern lässt." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2355 @@ -19059,18 +19167,24 @@ msgid "" "Min loses her balance completely and falls backwards into the wall of the " "tent." msgstr "" +"Min verliert komplett das Gleichgewicht und fällt nach hinten gegen die " +"Zeltwand." #: game/3_min.rpy:2359 msgid "" "She hits the ground butt-first, pinning the fabric of the tent down with her " "weight." msgstr "" +"Sie kommt mit dem Hintern zuerst auf dem Boden auf und klemmt den Zeltstoff " +"unter ihrem Gewicht ein." #: game/3_min.rpy:2363 msgid "" "The tent collapses, blanketing its occupants in nylon. Min feels herself " "sliding backwards down a slope..." msgstr "" +"Das Zelt bricht zusammen und hüllt seine Insassinnen in Nylon. Min bemerkt, " +"wie sie rückwärts den Abhang runter rutscht." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2365 @@ -19082,6 +19196,8 @@ msgid "" "Min and Noelle blindly tumble down the hill with their limbs wrapped in " "tent, screaming all the way." msgstr "" +"Min und Noelle stürzen blind den Hügel hinunter, ihre Gliedmaßen in " +"Zeltstoff gehüllt und schreiend." #: game/3_min.rpy:2369 msgid "Min and Noelle" @@ -19094,12 +19210,13 @@ msgstr "AAAHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!" #: game/3_min.rpy:2375 msgid "Eventually, they crash into a large bush at the bottom of the ravine." -msgstr "" +msgstr "Irgendwann krachen sie in einen großen Busch am Ende der Kluft." #: game/3_min.rpy:2380 msgid "" "Min crawls out of the tangled mess, spitting dirt and twigs out of her mouth." msgstr "" +"Min krabbelt aus den verhedderten Überresten, Dreck und Zweige spuckend." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2382 @@ -19116,6 +19233,8 @@ msgid "" "Noelle gathers the tent into her arms and tries to trudge back up to the " "park in her socks." msgstr "" +"Noelle liest das Zelt vom Boden auf und trottet in Socken den Weg zurück zum " +"Park hinauf." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2388 @@ -19150,7 +19269,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2399 msgid "Look how much faster I'm walking than you." -msgstr "" +msgstr "Guck, wie viel schneller ich bin, als du." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2400 @@ -19165,6 +19284,8 @@ msgstr "Min schaut zurück und sieht wie weit hinten Noelle ist." #: game/3_min.rpy:2406 msgid "She looks pretty pathetic dragging the tent through the dirt..." msgstr "" +"Sie sieht ziemlich erbärmlich aus, wie sie das Zelt so durch den Dreck " +"schleift..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2407 @@ -19174,7 +19295,7 @@ msgstr "..........." #: game/3_min.rpy:2409 msgid "Min reluctantly goes back and yanks the tent away from her." -msgstr "" +msgstr "Zögerlich geht Min zurück und reißt ihr das Zelt aus den Händen." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2412 @@ -19223,6 +19344,8 @@ msgstr "NEIN, WIESO?" #: game/3_min.rpy:2429 msgid "During our scene, you kept eyeing her like she was going to bite you." msgstr "" +"Während unserer Szene, hast du sie immer wieder angeguckt, als würde sie " +"dich gleich beißen." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2433 @@ -19230,6 +19353,8 @@ msgid "" "Oh, hell. If even fucking NOELLE can tell, I might as well be wearing a neon " "sign around saying what happened." msgstr "" +"Ach, was zur Hölle. Wenn selbst NOELLE merkt, dass etwas nicht stimmt, kann " +"ich mir auch gleich ein Neonschild umhängen, auf dem steht, was passiert ist." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2434 @@ -19239,7 +19364,7 @@ msgstr "Wir haben irgendwie gestritten." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2436 msgid "She got all offended by something I said." -msgstr "" +msgstr "Sie ist voll beleidigt gewesen, von dem, was ich gesagt habe." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2439 @@ -19255,6 +19380,7 @@ msgstr "....Ich will es nicht mal sagen...Es ist so peinlich..." #: game/3_min.rpy:2443 msgid "I kinda was like...I didn't know Black people cared about grades..." msgstr "" +"Ich meinte eben...Ich wusste gar nicht, dass Schwarze Noten wichtig finden..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2446 @@ -19264,7 +19390,7 @@ msgstr "Was?! Wieso???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2449 msgid "I don't know...None of my classes ever had Black people in them..." -msgstr "" +msgstr "Ich weiß nicht...Ich hatte nie Schwarze in meinen Klassen..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2450 @@ -19272,6 +19398,8 @@ msgid "" "So I felt like I was learning something new from the story she was telling " "me. I was just trying to express that." msgstr "" +"Also ich hatte einfach das Gefühl, dass ich etwas Neues durch ihre " +"Geschichte gelernt habe. Ich wollte das nur zum Ausdruck bringen." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2454 @@ -19279,6 +19407,9 @@ msgid "" "So you decided to TELL HER you held a bigoted belief that only changed after " "a random anecdote she shared???" msgstr "" +"Also hast du dich entschieden IHR ZU SAGEN, dass du eine scheinheilige " +"Überzeugung hattest, die sich nur veränderte, nachdem sie dir eine zufällige " +"Anekdote aus ihrem Leben erzählt hat???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2458 @@ -19286,11 +19417,13 @@ msgid "" "I wasn't thinking, okay?! It's easy to pick apart now in hindsight, but the " "whole thing happened in like five seconds!" msgstr "" +"Ich hab nicht nachgedacht, okay?! Es ist einfach, das im Nachhinein zu " +"analysieren, aber das Ganze ist in fünf Sekunden abgelaufen!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2460 msgid "I didn't even have anything against her! Or Black people in general!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe nicht mal etwas gegen sie! Oder generell Schwarze!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2461 @@ -19306,6 +19439,8 @@ msgstr "Ja, das ist mir bewusst." #: game/3_min.rpy:2466 msgid "So it should've been obvious I didn't mean anything bad by it!" msgstr "" +"Also hätte es doch offensichtlich sein sollen, dass ich das nicht böse " +"gemeint habe!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2467 @@ -19313,6 +19448,8 @@ msgid "" "When people do Asian accents or say weird stuff about Koreans, {i}I{/i} " "don't flip out!" msgstr "" +"Wenn Leute asiatische Akzente aufsetzen oder komische Sachen über Koreaner " +"sagen, flippe {i}ich{/i} nicht aus!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2470 @@ -19324,11 +19461,13 @@ msgstr "Tust du nicht...?" msgid "" "That time we were walking around and got Konnichiwa'd, you were furious." msgstr "" +"Das eine mal, als wir herumgelaufen sind und Konichiwa'd wurden, warst du " +"rasend." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2473 msgid "That was coming from a white creep, and it was clearly hateful." -msgstr "" +msgstr "Das kam von einem weißen Arschloch und war offensichtlich hasserfüllt." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2474 @@ -19336,6 +19475,8 @@ msgid "" "But if it's just a joke, or something worded insensitively, it doesn't " "always mean the person ACTUALLY hates Asians." msgstr "" +"Aber wenn es nur ein Witz, oder nur ungeschickt formuliert ist, heißt das " +"nicht, dass die Person Asiaten WIRKLICH hasst." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2477 @@ -19348,11 +19489,13 @@ msgid "" "Are you saying that as long as something's not {i}intentionally{/i} hateful " "racism, it doesn't bother you?" msgstr "" +"Du meinst, dass sofern es nicht {i}absichtlicher{/i}, hasserfüllter " +"Rassismus ist, stört es dich nicht?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2480 msgid "Yeah, it doesn't. 'Cause I'm not a sensitive crybaby." -msgstr "" +msgstr "Ja, tut es nicht. Weil ich kein Sensibelchen bin." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2483 @@ -19367,11 +19510,13 @@ msgid "" "Well, duh. If you could press a button and magically no one ever said that " "stuff again, that'd be cool." msgstr "" +"Also, na klar. Wenn per Knopfdruck auf magische Art und Weise niemand mehr " +"solche Sachen sagen würde, wäre das schon cool." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2488 msgid "...Then it {i}does{/i|} bother you?" -msgstr "" +msgstr "...Also stört es dich {i}doch{/i|}?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2490 @@ -19379,6 +19524,8 @@ msgid "" "Okay, yeah, maybe it would bother me a little, but I wouldn't make a huge " "stink about it." msgstr "" +"Okay, ja, vielleicht würde es mich ein kleines bisschen stören, aber ich " +"würde jetzt keine große Sache daraus machen." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2493 @@ -19392,11 +19539,15 @@ msgid "" "If I were some weakass sissy, sure. But I'm not, so I don't sweat that kinda " "small stuff." msgstr "" +"Wenn ich irgendeine schwache Saftschubse wäre, dann ja. Aber das bin ich " +"nicht, also rege ich mich über sowas Kleines nicht auf." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2498 msgid "But we just established that you {i}are{/i} bothered by it." msgstr "" +"Aber wir haben doch gerade festgestellt, dass du dich eben {i}doch{/i} daran " +"störst." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2499 @@ -19404,12 +19555,17 @@ msgid "" "You just deny it because in your eyes, it's weakness to admit you're hurt. " "Because of the tough guy act you have going on." msgstr "" +"Du verneinst es nur, weil Verletztheit zuzugeben in deinen Augen eine " +"Schwäche ist. Wegen deiner Prollmasche, die du aufziehst." #: game/3_min.rpy:2501 msgid "" "Noelle's got this insufferably smug expression on her face, like she's " "discovered a misprint in an exam that no one else has found yet." msgstr "" +"Noelle hat diesen unausstehlichen, selbstgefälligen Blick, als hätte sie " +"einen Tippfehler in einem Test gefunden, der noch keinem anderen aufgefallen " +"ist." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2503 @@ -19436,6 +19592,9 @@ msgid "" "When she told you your response was racist, you became enraged by her " "audacity to complain about things you suffered through in silence." msgstr "" +"Als sie dir gesagt hat, dass deine Aussage rassistisch war, wurdest du " +"sauer, weil sie sich das Recht herausgenommen hat, sich über Dinge zu " +"beschweren, die du in aller Stille ertragen hast." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2512 @@ -19443,6 +19602,8 @@ msgid "" "Admitting that you genuinely hurt her feelings would require the admission " "that you've been hurt before, too." msgstr "" +"Zuzugeben, dass du tatsächlich ihre Gefühle verletzt hast, setzt voraus, " +"dass du selbst zugibst, dass du zuvor auch verletzt worden bist." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2513 @@ -19458,21 +19619,24 @@ msgstr "..................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2516 msgid "Shit...Maybe she's onto something..." -msgstr "" +msgstr "Scheiße...Vielleicht ist sie da an was dran..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2519 msgid "In conclusion, Ester's right, you're wrong, and you're racist." -msgstr "Also hat Ester Recht, du hast Unrecht und du bist rassistisch." +msgstr "" +"Also zusammenfassend hat Ester recht, du hast Unrecht und du bist " +"rassistisch." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2521 msgid "This sucks so bad....." -msgstr "" +msgstr "Das ist so scheiße....." #: game/3_min.rpy:2531 msgid "Covered in dirt and twigs, Min struggles to put the tent back up." msgstr "" +"Voll bedeckt mit Dreck und Zweigen versucht Min das Zelt wieder aufzustellen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2534 @@ -19488,7 +19652,7 @@ msgstr "Bist du in Ordnung." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2537 msgid "Not really. I feel like absolute dogshit." -msgstr "" +msgstr "Nicht wirklich. Ich fühl' mich absolut beschissen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2540 @@ -19498,7 +19662,7 @@ msgstr "Oh nein." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2542 msgid "I just wanna hide what I did." -msgstr "" +msgstr "Ich will einfach verstecken, was ich gemacht habe." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2543 @@ -19506,6 +19670,8 @@ msgid "" "I wanna dig a hole and bury the terrible truth where no one will ever find " "it." msgstr "" +"Ich will ein Loch graben und die grausame Wahrheit da vergraben, wo niemand " +"sie jemals finden wird." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2547 @@ -19529,6 +19695,8 @@ msgid "" "At a loss for how to handle the situation, Diya quietly helps her pitch the " "tent." msgstr "" +"Ratlos, wie sie diese Situation jetzt bewältigen soll, hilft Diya einfach " +"still mit, das Zelt wieder aufzubauen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2563 @@ -19555,6 +19723,7 @@ msgstr "Schau." msgid "" "Diya points to a malformed looking butterfly clinging to the tent fabric." msgstr "" +"Diya zeigt auf einen deformierten Schmetterling, der am Zeltstoff hängt." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2574 @@ -19564,12 +19733,12 @@ msgstr "Oh, igitt." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2575 msgid "What's wrong with its wing? It's all crinkled." -msgstr "" +msgstr "Was ist mit seinem Flügel? Er ist ganz zerknittert." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2578 msgid "Think it's stuck like that...That's so sad." -msgstr "" +msgstr "Ich glaube, das wird nicht verheilen...Das ist so traurig." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2579 @@ -19591,17 +19760,23 @@ msgstr "Wenn es sehr warm, aber immer noch Winter ist." msgid "" "It messes up a lot of animals because they think it's spring when it's not." msgstr "" +"Es verwirrt viele Tiere, die denken, dass es Frühling ist, wenn das " +"eigentlich gar nicht der Fall ist." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2587 msgid "Maybe the weird environment messed it up while it was forming." msgstr "" +"Vielleicht hat die komische Umwelt ihn so zugerichtet, während er sich " +"entwickelt hat." #: game/3_min.rpy:2589 msgid "" "Diya tries to get the deformed butterfly to crawl onto a twig. It's hard to " "watch." msgstr "" +"Diya versucht, den deformierten Schmetterling dazu zu bringen, auf einen " +"Zweig zu krabbeln. Der Anblick fällt schwer." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2591 @@ -19609,6 +19784,8 @@ msgid "" "Is that what I'm like? Because I grew up with racists and got taught the " "worst lessons ever?" msgstr "" +"Bin ich auch so? Weil ich mit Rassisten aufgewachsen bin und die " +"schlechtesten Lektionen der Welt von ihnen gelernt habe?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2592 @@ -19616,6 +19793,8 @@ msgid "" "I feel like I went through hell and came out the other side in the most " "monumentally fucked shape." msgstr "" +"Ich hab' das Gefühl, ich bin durch die Hölle gegangen und auf der anderen " +"Seite als miss-gebildetste Form überhaupt herausgekommen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2597 @@ -19666,6 +19845,8 @@ msgstr "Was. Hast. Du. Gemacht." #: game/3_min.rpy:2614 msgid "Min tells Diya what happened, bracing herself for the worst..." msgstr "" +"Min erzählt Diya, was passiert ist und bereitet sich auf das Schlimmste " +"vor..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2616 @@ -19722,16 +19903,19 @@ msgstr "Nicht jeder macht RASSISTISCHE Fehler." #: game/3_min.rpy:2644 msgid "But it's not like people are born knowing things, either?" msgstr "" +"Aber es ist ja nicht so, als würden Menschen auf die Welt kommen und direkt " +"alles wissen, oder?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2645 msgid "Everyone has blind spots." -msgstr "" +msgstr "Jeder hat blinde Flecken." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2647 msgid "How come you've never offended someone like I did, then?" msgstr "" +"Wie kommt es dann, dass du noch nie jemanden, so wie ich, beleidigt hast?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2650 @@ -19746,13 +19930,15 @@ msgstr "Also passieren die meisten Fehler in meinen Gedanken." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2653 msgid "Well...then how come Noelle doesn't offend people??" -msgstr "" +msgstr "Na dann...warum stößt Noelle niemandem vor den Kopf???" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2656 msgid "" "I mean...she was pretty ignorant about gay people before we started dating." msgstr "" +"Ich meine...Sie war ziemlich ignorant queeren Leuten gegenüber, bevor wir " +"angefangen haben zu daten." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2658 @@ -19760,6 +19946,9 @@ msgid "" "When people said the narrator of {i}The Great Gatsby{/i} was gay in our " "English class, she got all scandalized and argued against it." msgstr "" +"Als Leute im Englischunterricht gesagt haben, dass der Erzähler von {i}The " +"Great Gatsby{/i} schwul ist, wurde sie ganz empört und hat dagegen " +"argumentiert." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2659 @@ -19767,21 +19956,27 @@ msgid "" "She kept insisting there had to be another explanation. But I think she just " "was grossed out by the thought of it." msgstr "" +"Sie hat immer wieder darauf bestanden, dass es dafür eine andere Erklärung " +"geben muss. Aber ich glaube, der Gedanke hat sie einfach nur angeekelt." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2668 msgid "That's not as bad as insulting someone's entire race, though." msgstr "" +"Das ist aber trotzdem nicht so schlimm, wie jemandes ganze Ethnie zu " +"beleidigen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2675 msgid "Not trying to say she messed up worse." -msgstr "" +msgstr "Damit will ich nicht sagen, dass ihre Sache noch schlimmer war." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2676 msgid "My point is she got better about it. She wouldn't do that anymore." msgstr "" +"Was ich sagen will, ist, dass sie heute besser damit umgeht. Jetzt würde sie " +"so etwas nicht mehr machen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2677 @@ -19789,6 +19984,9 @@ msgid "" "So I don't hold it against her. Just because you were ignorant about " "something doesn't mean you're bad forever." msgstr "" +"Also trage ich ihr das nicht nach. Nur, weil du einer Sache ignorant " +"gegenüber warst, heißt das nicht, dass du für den Rest deines Lebens darauf " +"festgenagelt wirst." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2680 @@ -19796,6 +19994,8 @@ msgid "" "I dunno...It doesn't undo the fact that I was racist to Ester already, and " "now she hates me." msgstr "" +"Ich weiß ja nicht...Es ändert nichts daran, dass ich rassistisch gegenüber " +"Ester war und jetzt hasst sie mich." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2683 @@ -19817,6 +20017,8 @@ msgid "" "Min feels such anguish upon hearing Diya's suggestion that it takes her a " "moment to sputter something out." msgstr "" +"Diyas Vorschlag, lässt Min eine solche Qual empfinden, dass sie einige " +"Momente braucht, um etwas herauszubekommen." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2692 @@ -19831,6 +20033,8 @@ msgstr "Zu Mins Schrecken füllen sich ihre Augen mit Tränen." #: game/3_min.rpy:2696 msgid "So many people did way worse things to me, and THEY never said sorry!" msgstr "" +"So viele Leute haben mir schlimmere Dinge angetan und DIE haben sich auch " +"nie entschuldigt!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2697 @@ -19844,6 +20048,8 @@ msgstr "" msgid "" "Why is it only ME who has to say sorry, when what I did wasn't even as bad?" msgstr "" +"Warum bin ich die einzige, die sich entschuldigen soll, wenn das, was ich " +"getan habe, nicht mal so schlimm war?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2699 @@ -19855,12 +20061,16 @@ msgid "" "Diya pulls her into her arms and hugs her very tightly, as if trying to " "squeeze all the grief out of her body." msgstr "" +"Diya nimmt sie in ihre Arme und hält sie so fest, als würde sie versuchen " +"all den Schmerz aus ihrem Körper herauszudrücken." #: game/3_min.rpy:2705 msgid "" "Min leans into her warmth, letting her familiar touch and the steady rhythm " "of her heartbeat calm her down." msgstr "" +"Min lehnt sich in ihre Wärme und lässt sich durch ihre innige Berührung und " +"ihren gleichmäßigen Herzschlag langsam beruhigen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2710 @@ -19873,11 +20083,13 @@ msgid "" "But that doesn't mean you should be unfair, too. Or you'll just continue the " "cycle." msgstr "" +"Aber das heißt nicht, dass du andere deswegen auch unfair behandeln kannst. " +"Damit läuft der Kreislauf nur weiter." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2716 msgid "You can apologize even if they don't." -msgstr "" +msgstr "Du kannst dich entschuldigen, auch wenn sie das nicht tun." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2718 @@ -19892,7 +20104,7 @@ msgstr "Ich will dass sie leiden. Ich will dass sie sterben." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2721 msgid "If I just forget about them, that means they got away with everything." -msgstr "" +msgstr "Wenn ich das einfach vergesse, kommen sie doch damit davon." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2722 @@ -19911,16 +20123,19 @@ msgid "" "But isn't it losing {i}worse{/i} to let people you hate keep controlling " "your life?" msgstr "" +"Aber hättest du nicht {i}noch mehr{/i} damit verloren, wenn Leute, die du " +"hasst, weiter dein Leben bestimmen?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2728 msgid "It's like that saying. If you seek revenge, dig two graves." -msgstr "" +msgstr "Wie sagt man? Wenn du Rache willst, grab' zwei Gräber." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2731 msgid "Is it worth it? To hurt yourself in the name of fairness." msgstr "" +"Ist es das wirklich wert? Dich im Namen der Fairness selbst zu verletzen." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2733 @@ -19936,18 +20151,20 @@ msgstr "Mache ich das?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2735 msgid "Crashing the car just to get back at them?" -msgstr "" +msgstr "Das Auto gegen den Baum fahren, nur, um es ihnen heimzuzahlen?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2738 msgid "" "...The two graves are you and the person you got revenge on, by the way." msgstr "" +"...Die zwei Gräber sind du und die Leute, an denen du dich rächen willst, " +"übrigens." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2739 msgid "Not two different people you killed." -msgstr "" +msgstr "Nicht zwei verschiedene Leute, die du umgebracht hast." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2741 @@ -19964,11 +20181,15 @@ msgstr "Du hast Recht..." msgid "" "Why should I let those pieces of shit keep controlling me even years later?!" msgstr "" +"Warum sollte ich es zulassen, dass mich diese Arschlöscher noch Jahre später " +"kontrollieren?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2745 msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!" msgstr "" +"Wenn nichts von dem, was sie getan haben, wirklich gezählt hat, dann wird's " +"ihnen das zeigen!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2747 @@ -19984,6 +20205,7 @@ msgstr "Ja!!!!" #: game/3_min.rpy:2755 msgid "Min dashes off and finds Ester setting up the next scene." msgstr "" +"Min rennt davon und findet Ester, die gerade die nächste Szene vorbereitet." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2757 @@ -20002,7 +20224,7 @@ msgstr "Können wir zuerst reden?" #: game/3_min.rpy:2764 msgid "Ester gives her a guarded look." -msgstr "" +msgstr "Ester wirft ihr einen reservierten Blick zu." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2765 @@ -20020,6 +20242,8 @@ msgid "" "I shouldn't have said that racist stuff about Black people, and the weird " "stuff about your hair." msgstr "" +"Ich hätte diese rassistischen und komischen Sachen über Schwarze und deine " +"Haare nicht sagen sollen." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2770 @@ -20034,16 +20258,16 @@ msgstr "Du hast Recht, ich hätte es besser wissen sollen." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2773 msgid "I know how much it sucks looking different from everyone else." -msgstr "" +msgstr "Ich weiß, wie scheiße es ist, anders, als alle anderen auszusehen." #: game/3_min.rpy:2775 msgid "Ester lets out a sigh, looking exhausted." -msgstr "" +msgstr "Ester lässt einen müden Seufzer los." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2778 msgid "You'd think people would know, but they don't..." -msgstr "" +msgstr "Man denkt, die Leute verstehen das, aber das tun sie nicht..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2779 @@ -20051,6 +20275,9 @@ msgid "" "It's like being kicked on both sides. I go through all the same stuff as " "everyone else at this school, but no one sees me as one of them." msgstr "" +"Es ist wie, als würde ich auf beiden Seiten nicht ganz dazugehören. Ich " +"mache genau das gleiche durch, wie alle andern an dieser Schule, aber " +"niemand sieht mich als eine von ihnen." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2780 @@ -20058,6 +20285,8 @@ msgid "" "Everyone thinks because I'm not \"pure\" Asian, I'm not as smart or I don't " "study as much." msgstr "" +"Jeder denkt, weil ich nicht \"ganz\" asiatisch bin, dass ich deswegen nicht " +"so klug bin oder nicht so viel lerne." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2782 @@ -20085,6 +20314,8 @@ msgid "" "You're literally still racist, all you did was apologize for one specific " "thing." msgstr "" +"Du bist trotzdem noch rassistisch, du hast dich nur für eine ganz bestimmte " +"Sache entschuldigt." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2800 @@ -20096,6 +20327,8 @@ msgstr "Aber...Was soll ich sonst noch machen?!" msgid "" "Try to educate yourself and not say random crap about other ethnicities?" msgstr "" +"Versuch, dich weiterzubilden und nicht so viel Quatsch über andere Ethnien " +"zu erzählen?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2804 @@ -20103,25 +20336,31 @@ msgid "" "And say sorry the next time you're racist instead of being all rude and " "defensive." msgstr "" +"Und entschuldige dich beim nächsten Mal gleich, wenn du dich rassistisch " +"äußerst, anstatt unhöflich und defensiv zu werden." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2806 msgid "Next time?! That makes it sound like this is gonna happen again." msgstr "" +"Nächstes Mal?! Du lässt es so klingen, als würde mir das nochmal passieren." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2809 msgid "Honestly, it probably will." -msgstr "" +msgstr "Ganz ehrlich, das wird es wahrscheinlich auch." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2812 msgid "So...you're saying I'll ALWAYS be racist no matter what I do?!" msgstr "" +"Also...du meinst, dass ich IMMER rassistisch sein werde, egal, was ich " +"mache?!" #: game/3_min.rpy:2814 msgid "Min looks so horrified that Ester gives her a pitying look." msgstr "" +"Min sieht so entsetzt aus, dass Ester ihr einen mitleidigen Blick zuwirft." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2816 @@ -20129,6 +20368,7 @@ msgid "" "I mean, literally everyone on earth is ignorant to some degree about " "SOMETHING." msgstr "" +"Ich meine, jeder ist in irgendeiner Hinsicht IRGENDWAS ignorant gegenüber." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2818 @@ -20136,11 +20376,14 @@ msgid "" "For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I " "could, but I'm still not sure I portrayed everything right." msgstr "" +"Für meinen Webcomic, habe ich mich mit Albinos und Zweifach-Amputierten " +"beschäftigt und ich bin immer noch unsicher, ob ich alles korrekt " +"dargestellt habe." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2820 msgid "Double amputee...? What the fuck is going on in her comic?" -msgstr "" +msgstr "Zweifach-Amputierte...? Was zur Hölle passiert in ihrem Comic?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2822 @@ -20161,27 +20404,31 @@ msgid "" "But I hate thinking I'm gonna make a DIFFERENT mistake at some point and " "have to apologize again." msgstr "" +"Aber ich hasse den Gedanken, dass ich irgendwann einen ANDEREN Fehler mache " +"und mich dann wieder entschuldigen muss." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2827 msgid "It's fucking mortifying." -msgstr "" +msgstr "Das wäre verdammt demütigend." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2830 msgid "" "I mean, it shouldn't be mortifying to admit you were wrong about something." msgstr "" +"Ich meine, es sollte nicht demütigend sein, dich für etwas zu entschuldigen, " +"was nicht richtig war." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2832 msgid "...I guess it shouldn't be..." -msgstr "" +msgstr "...Ich denke, das sollte es nicht..." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2835 msgid "Ay! Are we ready to party?" -msgstr "" +msgstr "Ay! Sind wir startklar?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2837 @@ -20201,12 +20448,12 @@ msgstr "Denke schon." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2855 msgid "Can I still use the \"progidy\" thing you said earlier?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich dein \"Wunderkind\"-Ding von vorhin immer noch benutzen?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2857 msgid "Huh? Yeah, knock yourself out." -msgstr "" +msgstr "Hä? Ja, tob' dich aus." #: game/3_min.rpy:2863 msgid "Wolf Pup" @@ -20223,6 +20470,8 @@ msgstr "Wolfsmutter Feuerrot" #: game/3_min.rpy:2874 msgid "Min hides behind a tree with her Nerf gun, waiting for her cue." msgstr "" +"Min versteckt sich hinter einem Baum mit ihrer Nerfgun und wartet auf ihr " +"Zeichen." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2881 @@ -20233,6 +20482,8 @@ msgstr "Wie hat euer Rudel bei der Balance des Ökosystems geholfen?" #: game/3_min.rpy:2883 msgid "We prevent the elk population from exploding and overgrazing." msgstr "" +"Wir hindern die Elch-Population daran, sich zu schnell zu vermehren und zu " +"viel abzugrasen." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2885 @@ -20240,11 +20491,13 @@ msgid "" "Before we were reintroduced, many biologists were concerned about eroding " "and plants dying off." msgstr "" +"Bevor wir hinzugezogen wurden, waren viele Biologen darüber besorgt, dass " +"Pflanzen deswegen erodieren und absterben." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2886 msgid "Unfortunately, many ranchers and hunters don't understand this." -msgstr "" +msgstr "Unglücklicherweise verstehen das viele Rancher und Jäger nicht." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2888 @@ -20252,11 +20505,15 @@ msgid "" "In fact, the state of Idaho is planning to kill hundreds of wolves this " "winter." msgstr "" +"Tatsächlich versucht der Bundesstaat Idaho hunderte Wölfe diesen Winter zu " +"erlegen." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2890 msgid "This is where we always screw up and have to start over." msgstr "" +"Genau das ist die Stelle in der Szene, an der wir immer scheitern und " +"nochmal von vorne anfangen müssen." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2891 @@ -20272,12 +20529,12 @@ msgstr "Mutter Blattgrün, ich habe Angst...Werden wir sterben?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2896 msgid "Holy shit. She finally did it!" -msgstr "" +msgstr "Heilige Scheiße. Sie hat es endlich geschafft!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2899 msgid "Goo goo ga ga..." -msgstr "" +msgstr "Goo goo ga ga..." #: game/3_min.rpy:2900 msgid "Noelle's eye twitches as she recites her next line." @@ -20294,6 +20551,8 @@ msgid "" "This is our wolf puppy! Normally mated pairs produce a litter per year, but " "we adopted her!" msgstr "" +"Das ist unser Wolfsjunges! Normalerweise produzieren Paare einen Wurf pro " +"Jahr, aber wir haben sie adoptiert!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2906 @@ -20315,21 +20574,25 @@ msgid "" "Min leaps out from behind the tree and shoots a flurry of Nerf pellets at " "Akarsha!" msgstr "" +"Min springt hinter dem Baum hervor und schießt eine Palette von Nerfdarts " +"auf Akarsha!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2916 msgid "No!!! I only kill a very small number of cattle per year!!!" -msgstr "" +msgstr "Nein!!! Ich reiße nur eine ganz kleine Zahl an Nutztieren pro Jahr!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2917 msgid "Urk!" -msgstr "" +msgstr "Ark!" #: game/3_min.rpy:2919 msgid "" "Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun." msgstr "" +"Akarsha geht zu Boden und Min schießt ihr mit der Nerfgun weiterhin an den " +"Arsch." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2921 @@ -20351,6 +20614,8 @@ msgid "" "Min runs off-screen, leaving Chryssa and Liz crying very unconvincingly over " "Akarsha's body." msgstr "" +"Min rennt aus dem Bild und lässt Chryssa und Liz zurück, die nicht sehr " +"überzeugend über Akarshas Körper gebeugt weinen." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2929 @@ -20362,7 +20627,7 @@ msgstr "" #: game/3_min.rpy:2931 msgid "Noelle turns solemnly to the camera." -msgstr "" +msgstr "Noelle dreht sich mit ernster Miene zur Kamera." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2932 @@ -20387,10 +20652,12 @@ msgstr "ENDLICH!!! WIR SIND SEIT SECHS STUNDEN HIER!!!" #: game/3_min.rpy:2947 msgid "And we may have just produced the worst video ever..." msgstr "" +"Und wir haben womöglich soeben das schlechteste Video überhaupt gedreht..." #: game/3_min.rpy:2954 msgid "Relieved to be back in her regular clothes, Min looks around." msgstr "" +"Erleichtert, wieder in ihrer normalen Kleidung zu stecken, sieht sich Min um." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2956 @@ -20415,11 +20682,11 @@ msgstr "Geh zum See" #: game/3_min.rpy:3013 msgid "The tent flap's already open." -msgstr "" +msgstr "Der Eingang vom Zelt ist bereits nach oben gerollt." #: game/3_min.rpy:3014 msgid "Min climbs inside. To her surprise, Akarsha's already there." -msgstr "" +msgstr "Min klettert hinein. Zu ihrer Überraschung ist Akarsha bereits dort." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3016 @@ -20439,15 +20706,16 @@ msgstr "Zzzzzzzz..." #: game/3_min.rpy:3022 msgid "Damn, she must've been pretty tired to just conk out like this." msgstr "" +"Scheiße, sie muss echt K.O. gewesen sein, wenn sie so einfach weggepennt ist." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3025 msgid "Listen, I have the biggest brain in the world..." -msgstr "" +msgstr "Hör zu, ich habe das größte Gehirn der Welt..." #: game/3_min.rpy:3027 msgid "Akarsha gleefully lies down on the ground next to Noelle." -msgstr "" +msgstr "Akarsha legt sich fröhlich neben Noelle auf den Boden." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3029 @@ -20458,6 +20726,8 @@ msgstr "Hilf mir unsere Haare zusammenzuflechten." #: game/3_min.rpy:3032 msgid "I have short hair, dipshit. Do I look like I know how to braid hair?" msgstr "" +"Ich habe kurze Haare, du Vollhorst. Seh' ich so aus, als wüsste ich, wie man " +"Haare flechtet?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3036 @@ -20473,11 +20743,15 @@ msgstr "Komm schon, bitte bitteee..." #: game/3_min.rpy:3041 msgid "God, when you talk like that I just wanna smash your head with a rock." msgstr "" +"Gott, wenn du so redest, möchte ich am liebsten deinen Kopf mit einem Stein " +"bearbeiten." #: game/3_min.rpy:3043 msgid "" "Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand." msgstr "" +"Min kraxelt rüber und nimmt sich jeweils eine Strähne von Akarshas und " +"Noelles Haaren." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3045 @@ -20485,6 +20759,8 @@ msgid "" "It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one " "goes on top." msgstr "" +"Es ist einfach, du musst die Strähnen in drei Segmente aufteilen und " +"abwechselnd übereinander legen." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3048 @@ -20493,11 +20769,13 @@ msgstr "So??" #: game/3_min.rpy:3050 msgid "Confused, Min just randomly twists their hair together." -msgstr "" +msgstr "Verwirrt, dreht Min willkürlich die Strähnen ineinander." #: game/3_min.rpy:3051 msgid "The instant she lets go, the \"braid\" loosens and unravels." msgstr "" +"In dem Moment, in dem sie loslässt, löst sich der \"Zopf\" und fällt " +"auseinander." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3053 @@ -20507,7 +20785,7 @@ msgstr "Scheiße!" #: game/3_min.rpy:3055 msgid "Noelle scowls in her sleep as Min tries again." -msgstr "" +msgstr "Noelle verzieht das Gesicht im Schlaf, während Min es erneut versucht." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3058 @@ -20520,6 +20798,8 @@ msgid "" "Akarsha and Min freeze, but Noelle just turns on her side, mumbling to " "herself." msgstr "" +"Akarsha und Min erstarren, aber Noelle dreht sich einfach auf ihre Seite und " +"murmelt vor sich hin." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3063 @@ -20527,6 +20807,8 @@ msgid "" "Zzz...Just because it's \"suitable for all large primates\"...doesn't mean " "you should eat it..." msgstr "" +"Zzz...Nur, weil es \"für alle großen Primaten geeignet ist\"...heißt das " +"nicht, dass du es essen soltest..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3067 @@ -20550,7 +20832,7 @@ msgstr "...Wartet, was macht ihr?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3075 msgid "Psst! Halp..." -msgstr "" +msgstr "Psst! Hiilfe..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3078 @@ -20560,6 +20842,7 @@ msgstr "Ester, weißt du wie man Haare flechtet?" #: game/3_min.rpy:3080 msgid "Ester assesses the situation for a moment before shrugging." msgstr "" +"Ester betrachtet die Lage für einen Moment und zuckt dann mit den Schultern." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3082 @@ -20576,6 +20859,8 @@ msgid "" "After a few minutes, Ester manages to weave Akarsha and Noelle's hair into " "one giant, messy braid." msgstr "" +"Nach ein paar Minuten gelingt es Ester, Akarshas und Noelles Haare zu einem " +"großen, unordentlichen Zopf zusammenzuweben." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3088 @@ -20592,6 +20877,8 @@ msgid "" "Noelle stirs on the sleeping bag. Her head gets jerked back by her hair, " "which is now bound to Akarsha's." msgstr "" +"Noelle rekelt sich auf dem Schlafsack. Ihr Kopf wird durch ihre Haare " +"zurückgezogen, da ihre nun mit Akarshas verwoben sind." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3095 @@ -20619,7 +20906,7 @@ msgstr "AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3108 msgid "What's wrong, Frenchman? Bad hair day?" -msgstr "" +msgstr "Was ist los, Französin? Bad Hair day?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3109 @@ -20644,12 +20931,12 @@ msgstr "BERUHIG DICH?! DU HAST MICH IM SCHLAF ATTACKIERT!!!!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3115 msgid "I mean, you can just unbraid it. It's not that bad." -msgstr "" +msgstr "Ich meine, du kannst ihn jederzeit lösen. Es ist nicht so schlimm." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3118 msgid "Yeah, tons of people in the world have it way worse than you." -msgstr "" +msgstr "Ja, haufenweise Menschen auf der Welt haben es viel schlimmer, als du." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3120 @@ -20661,10 +20948,13 @@ msgid "" "She surges toward Ester and Min with an aura that can only be described as " "murderous." msgstr "" +"Sie stürzt sich mit einer Aura, die man nur als mörderisch beschreiben kann, " +"auf Ester und Min." #: game/3_min.rpy:3122 msgid "Akarsha calmly lies back down, dragging Noelle down with her." msgstr "" +"Akarsha lehnt sich entspannt zurück und zieht damit Noelle mit sich runter." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3124 @@ -20692,13 +20982,15 @@ msgstr "Ester und Min entkommen." #: game/3_min.rpy:3137 msgid "Inside the tent, there's a muffled scream followed by a crash." -msgstr "" +msgstr "Im Zelt ist ein dumpfer Schrei zu hören, gefolgt von einem Krachen." #: game/3_min.rpy:3139 msgid "" "The tent stakes pop out of the ground as the tent rolls over and goes " "tumbling down the hill again." msgstr "" +"Die Zeltpflöcke lösen sich aus dem Boden, während das Zelt sich überschlägt " +"und erneut den Hügel hinunterfällt." #: game/3_min.rpy:3141 msgid "Noelle and Akarsha" @@ -20717,13 +21009,15 @@ msgstr "Schon wieder?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3151 msgid "There it goes..." -msgstr "" +msgstr "Und da gehen sie hin..." #: game/3_min.rpy:3153 msgid "" "Min and Ester peer down at the bottom of the hill, where Noelle, Akarsha, " "and the tent have landed in a tangled heap." msgstr "" +"Min und Ester blicken runter zur Kluft des Hügels, wo Akarsha, Noelle und " +"das Zelt in einem verhedderten Haufen gelandet sind." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3156 @@ -20747,6 +21041,8 @@ msgstr ".........." msgid "" "Suddenly, something dawns on Ester and she straightens up, her eyes shining." msgstr "" +"Plötzlich geht Ester etwas auf und mit leuchtenden Augen richtet sie sich " +"auf." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3164 @@ -20757,27 +21053,32 @@ msgstr "Das kann ich verwenden!" #: game/3_min.rpy:3166 msgid "In my comic! It totally fixes the part I was stuck on!" msgstr "" +"In meinem Comic! So kann ich die Stelle hinbekommen, an der ich feststecke!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3168 msgid "The hell kind of story are you writing where you can even use this?" msgstr "" +"An was für einer Geschichte schreibst du denn bitte, wenn du sowas darin " +"einbauen kannst?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3169 msgid "Some kind of camping disaster?" -msgstr "" +msgstr "Irgendein Camping Desaster?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3171 msgid "You don't understand, it's perfect! I gotta write this down!" -msgstr "" +msgstr "Du verstehst das nicht, es ist perfekt. Ich muss das aufschreiben!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3173 msgid "" "Isn't your sketchbook and everything down there though? Inside your backpack?" msgstr "" +"Ist dein Skizzenbuch und alles andere nicht auch da unten? In deinem " +"Rucksack?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3176 @@ -20787,11 +21088,13 @@ msgstr "...Scheiße, du hast recht." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3177 msgid "I guess I'll go grab it." -msgstr "" +msgstr "Ich schätze, ich werde es mir holen." #: game/3_min.rpy:3179 msgid "Ester sighs and heads down the hill to retrieve her things." msgstr "" +"Ester seufzt und begibt sich den Hügel hinunter, um sich ihre Sachen " +"wiederzuholen." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3181 @@ -20800,7 +21103,7 @@ msgstr "Ich verstehe es nicht wirklich, aber schön für sie." #: game/3_min.rpy:3188 msgid "Grace is trying to squeeze the costumes back into her bag." -msgstr "" +msgstr "Grace versucht, die Kostüme wieder in ihre Tasche zu stopfen." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3190 @@ -20826,7 +21129,7 @@ msgstr "Glaubst du, du könntest ihn mir vorstellen?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3198 msgid "I mean, I'm not sure he even likes girls." -msgstr "" +msgstr "Ich meine, ich weiß nicht mal, ob er überhaupt auf Mädchen steht." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3202 @@ -20862,17 +21165,17 @@ msgstr "W-was?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3215 msgid "Can you chill out a bit with the whole Korea thing?" -msgstr "" +msgstr "Kannst du dich mal ein bisschen entspannen, mit dem ganzen Korea-Ding?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3217 msgid "Sorry!! I just get so excited about K-Pop..." -msgstr "" +msgstr "Tut mir Leid!! Ich finde nur K-Pop so toll..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3219 msgid "Liking K-Pop is fine, but just...be normal about it." -msgstr "" +msgstr "K-Pop zu mögen ist ok, aber...geh einfach normal damit um." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3222 @@ -20882,7 +21185,7 @@ msgstr "...Sorry..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3224 msgid "You don't have to keep apologizing, it's annoying." -msgstr "" +msgstr "Du musst dich nicht ständig entschuldigen, das nervt." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3225 @@ -20896,27 +21199,29 @@ msgstr "Okay, ja. Ich werde jetzt normal sein." #: game/3_min.rpy:3234 msgid "Chryssa and Liz are staring at the decimated tree stump." -msgstr "" +msgstr "Chryssa und Liz betrachten den verunstalteten Baumstumpf." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3236 msgid "What happened to this? It looks like a cannonball hit it." msgstr "" +"Was ist denn mit dem passiert? Sieht aus, als wurde er von einer " +"Kanonenkugel abgeschossen." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3238 msgid "Beats me." -msgstr "" +msgstr "Keine Ahnung." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3240 msgid "I should probably keep my mouth shut." -msgstr "" +msgstr "Ich sollte vermutlich die Klappe halten." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3243 msgid "Well, I suppose it's not our problem." -msgstr "" +msgstr "Tja, ich schätze, das ist nicht unser Problem." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3245 @@ -20924,21 +21229,26 @@ msgid "" "Speaking of problems...What'd you think of your afternoon as an " "irresponsible person?" msgstr "" +"Wenn wir schon von Problemen sprechen,...Wie fandest du deinen Nachmittag " +"als unverantwortliche Person?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3247 msgid "That was even more tiring than being responsible." msgstr "" +"Das hat mich noch mehr erschöpft, als doch einfach Verantwortung zu " +"übernehmen." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3249 msgid "Did you see them knock the tent down the hill? Twice?" msgstr "" +"Hast du gesehen, wie sie das Zelt den Hügel hinunterbefördert haben? Zweimal?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3251 msgid "Did you see them knock the tent down the hill?" -msgstr "" +msgstr "Hast du gesehen, wie sie das Zelt den Hügel hinunterbefördert haben?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3253 @@ -20956,17 +21266,21 @@ msgid "" "We probably could've finished a couple hours ago if we'd just wrangled them " "like we normally do." msgstr "" +"Wir hätten vermutlich schon vor ein paar Stunden fertig sein können, wenn " +"wir sie einfach so wie sonst gemaßregelt hätten." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3258 msgid "Yep...Man, I thought I was really onto something." -msgstr "" +msgstr "Jep...Man, ich dachte echt, ich wäre an was dran." #: game/3_min.rpy:3261 msgid "" "Min turns to walk away, but to her surprise, she hears footsteps running up " "behind her." msgstr "" +"Min dreht sich um zum Gehen, aber zu ihrer Überraschung hört sie hinter sich " +"Schritte auf sie zu rennen." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3263 @@ -20989,12 +21303,16 @@ msgid "" "I couldn't help but overhear some of what you were saying to Diya. At the " "lake." msgstr "" +"Ich konnte nicht anders und habe ein bisschen etwas von dem überhört, was du " +"mit Diya besprochen hast. Am See." #: game/3_min.rpy:3274 msgid "" "Liz scribbles something on a scrap of paper and hands it to Min like a " "doctor giving a prescription." msgstr "" +"Liz kritzelt etwas auf ein Stück Papier und überreicht es Min, wie ein Arzt, " +"der gerade ein Rezept ausstellt." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3276 @@ -21008,7 +21326,7 @@ msgstr "Ins Internet...?" #: game/3_min.rpy:3280 msgid "Min scrutinizes the scrap of paper. It says \"genderfork.com\"." -msgstr "" +msgstr "Min überprüft das Stück Papier. Es steht \"genderfork.com\" darauf." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3283 @@ -21018,7 +21336,7 @@ msgstr "Ein Blog der dir gefallen könnte." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3286 msgid "How the hell would you know what I like?" -msgstr "" +msgstr "Woher willst du wissen, was mir gefällt?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3289 @@ -21036,6 +21354,8 @@ msgstr "HÄ?" msgid "" "I mean, not that being genderqueer is necessarily the same as being trans..." msgstr "" +"Ich meine, nicht, dass genderqueer zu sein zwingend das Gleiche ist, wie " +"trans sein..." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3298 @@ -21052,6 +21372,8 @@ msgid "" "Liz pats Min on the head and leaves her standing there clutching the little " "scrap of paper in absolute shock." msgstr "" +"Liz tätschelt Min den Kopf und lässt sie mit dem Zettelchen in der Hand in " +"absoluter Fassungslosigkeit alleine." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3314 @@ -21064,16 +21386,16 @@ msgstr "Diya sieht das Wasser an." #: game/3_min.rpy:3322 msgid "When Min joins her, Diya tilts her head at her." -msgstr "" +msgstr "Als sich Min zu ihr gesellt, legt Diya den Kopf schief." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3324 msgid "You said this place was cursed, right?" -msgstr "" +msgstr "Du meintest doch, dieser Ort ist verflucht, oder?" #: game/3_min.rpy:3327 msgid "Min sighs and wraps her arms around Diya's waist." -msgstr "" +msgstr "Min seufzt und legt ihre Arme um Diyas Taille." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3329 @@ -21086,11 +21408,13 @@ msgid "" "Diya rests her forehead against Min's, her long lashes tickling Min's skin " "as she blinks." msgstr "" +"Diya legt ihre Stirn an die von Min, ihre langen Wimpern kitzeln Mins Haut, " +"wenn sie blinzelt." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3334 msgid "What if we uncursed it?" -msgstr "" +msgstr "Was, wenn wir den Fluch brechen?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3336 @@ -21104,7 +21428,7 @@ msgstr "Indem wir neue Erinnerungen machen. Zusammen." #: game/3_min.rpy:3339 msgid "Diya hugs her tighter, squishing Min's face directly into her chest." -msgstr "" +msgstr "Diya hält sie noch fester und drückt Mins Gesicht direkt an ihre Brust." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3341 @@ -21114,7 +21438,7 @@ msgstr "Oohh..........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3342 msgid "It's so soft............." -msgstr "" +msgstr "Sie ist so weich............." #: game/3_min.rpy:3344 msgctxt "game/3_min.rpy:3344" @@ -21132,12 +21456,17 @@ msgid "" "Min's mind is in such a state of disarray that it takes her a second to " "process what Diya is saying." msgstr "" +"Mins Gedanken sind so desorganisiert, dass es sie einige Momente kostet, um " +"zu verstehen, was Diya sagt." #: game/3_min.rpy:3349 msgid "" "In a herculean feat of self-control, she manages to stop rubbing her face " "against Diya's chest and meet her gaze." msgstr "" +"In einem geglückten Versuch von Selbstkontrolle, bei dem selbst Herkules " +"stolz wäre, schafft es Min ihr Gesicht von Diyas Brust zu heben und ihren " +"Blick aufzufangen." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3352 @@ -21146,7 +21475,7 @@ msgstr "Warte...Du weißt was es heißt?" #: game/3_min.rpy:3354 msgid "Diya nods, her cheeks tinged pink." -msgstr "" +msgstr "Diya nickt, ihre Wangen rötlich." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3356 @@ -21192,27 +21521,27 @@ msgstr "...Glaubst du dass ich das nicht vorher gewusst habe?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3376 msgid "I guess I {i}was{/i} always hitting and threatening people." -msgstr "" +msgstr "Ich schätze, ich habe {i}schon immer{/i} Leute bedroht und angegriffen." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3378 msgid "Then why do you still like me?" -msgstr "Aber warum magst du mich noch?" +msgstr "Aber warum magst du mich dann noch?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3381 msgid "Because you're also really brave and resilient, and cool." -msgstr "" +msgstr "Weil du außerdem wirklich mutig und resilient bist, und cool." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3386 msgid "I feel like...The world tries to make people into certain shapes." -msgstr "" +msgstr "Ich habe das Gefühl...Die Welt versucht uns in Schubladen zu stecken." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3387 msgid "But you fight it on purpose. You try as hard as you can." -msgstr "" +msgstr "Aber du bekämpfst das ganz bewusst. Du tust das mit all deiner Kraft." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3388 @@ -21222,12 +21551,12 @@ msgstr "Und ich finde das toll." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3390 msgid "And subconsciously, I think I understood." -msgstr "" +msgstr "Und unterbewusst, habe ich es schon verstanden." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3392 msgid "Understood what?" -msgstr "" +msgstr "Was verstanden?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3395 @@ -21235,16 +21564,23 @@ msgid "" "You're always telling me you'll protect me and kill the people who hurt me. " "Because you wish someone did that for you." msgstr "" +"Du sagst mir immer, dass du mich beschützen und die Leute, die mir wehtun, " +"töten wirst. Weil du dir wünschst, jemand würde das auch für dich tun." #: game/3_min.rpy:3396 msgid "" "Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back " "on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun." msgstr "" +"Min ist sprachlos. Es fühlt sich an, als wäre der Vorhang plötzlich " +"zurückgezogen worden, der etwas Schamhaftes und Verstecktes verdeckte und " +"nun dem gleißenden Tageslicht ausgesetzt ist." #: game/3_min.rpy:3397 msgid "But Diya doesn't flinch away, just gazes into her eyes." msgstr "" +"Aber Diya schreckt davor nicht zurück, sondern blickt ihr einfach nur in die " +"Augen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3403 @@ -21254,7 +21590,7 @@ msgstr "Ich liebe dich." #: game/3_min.rpy:3404 msgid "Blinking hard, Min smiles back at her." -msgstr "" +msgstr "Stark blinzelnd, lächelt Min zurück." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3407 @@ -21264,7 +21600,7 @@ msgstr "Ich liebe dich auch." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3409 msgid "Teach me how to say it?" -msgstr "Zeigst du mir wie man es sagt?" +msgstr "Bringst du mir bei, wie man es sagt?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3412 @@ -21299,7 +21635,7 @@ msgstr "Fünfte Klasse" #: game/4_noelle.rpy:29 msgid "Saturday Chinese School" -msgstr "" +msgstr "Samstags-Chinesisch-Unterricht" #: game/4_noelle.rpy:39 msgid "The first phrase is \"mirror.\"" @@ -21395,6 +21731,8 @@ msgid "" "It infuriates me how you can't tell how a Chinese character is pronounced by " "the way it looks." msgstr "" +"Es regt mich auf, dass man an der Art, wie ein chinesisches Schriftzeichen " +"aussieht, nicht ablesen kann, wie es ausgesprochen wird." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:80 @@ -21408,6 +21746,7 @@ msgid "" "A couple hours into the lesson, a kid toward the back of the room raises his " "hand." msgstr "" +"Nach ein paart Stunden, hebt aus einer der hinteren Reihen ein Kind die Hand." #: game/4_noelle.rpy:83 msgid "Teacher, how many Chinese characters are there?" @@ -21484,6 +21823,9 @@ msgid "" "Noelle looks up to see her Mom holding the sample packet of pads and tampons " "she got from school." msgstr "" +"Noelle schaut zu ihrer Mutter nach oben und sieht, wie sie ihr das Probe-" +"Paket mit Binden und Tampons, das sie von der Schule bekommen hat, vor die " +"Nase hält." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:114 @@ -21491,6 +21833,8 @@ msgid "" "Oh, that's from the Sex Ed talk we had in class. The girls received a " "presentation about menstruation." msgstr "" +"Oh, das ist aus dem Sexualkundeunterricht. Den Mädchen wurde erklärt, was " +"Menstruation ist." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:117 @@ -21505,17 +21849,17 @@ msgstr "Einen Tampon zu verwenden ist gleich wie Sex zu haben!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:121 msgid "That's not what the teacher giving the talk said..." -msgstr "" +msgstr "So hat das der Lehrer aber nicht erklärt..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:122 msgid "It's just a tool for absorbing blood." -msgstr "" +msgstr "Es ist nur ein Hilfsmittel, um Blut zu absorbieren." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:125 msgid "No! You'll be able to feel it the whole time, and it goes into..." -msgstr "" +msgstr "Nein! Du wirst es die ganze Zeit spüren und es kommt in deine..." #: game/4_noelle.rpy:126 msgid "Her mom can't even bear to say it." @@ -21530,6 +21874,8 @@ msgstr "Es ist gleich wie Sex mit einem Mann zu haben." #: game/4_noelle.rpy:130 msgid "The woman giving the talk said plenty of girls use it." msgstr "" +"Die Frau, die uns das erklärt hat, meinte, dass ganz viele Mädchen sie " +"benutzen." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:133 @@ -21537,6 +21883,8 @@ msgid "" "American girls get their periods so early because they're thinking sexual " "thoughts at a young age." msgstr "" +"Amerikanische Mädchen kriegen ihre Periode so früh, weil sie schon in jungen " +"Jahren sexuelle Gedanken haben." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:134 @@ -21544,17 +21892,23 @@ msgid "" "It's not natural. You shouldn't be thinking about these things until you're " "married." msgstr "" +"Das ist unnatürlich. Du solltest erst über solche Dinge nachdenken, wenn du " +"verheiratet bist." #: game/4_noelle.rpy:136 msgid "" "After throwing away the immoral tampons, her mom goes off to the living room " "to watch a Chinese variety show." msgstr "" +"Nachdem sie die unsittlichen Tampons entsorgt hatte, verschwindet ihre " +"Mutter ins Wohnzimmer, um sich eine chinesische Varieté-Show anzusehen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:142 msgid "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment." msgstr "" +"Es ist schwer, mit Eltern aufzuwachsen, deren Urteilsfähigkeit man nie ganz " +"vertrauen kann." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:143 @@ -21563,6 +21917,9 @@ msgid "" "superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can " "sway her." msgstr "" +"Meine Mutter glaubt nicht an psychische Krankheiten, aber glaubt allen " +"Ernstes an, zum Beispiel, abergläubische Verheißungen. Und durch kein " +"Argument oder tatsächlichen Gegenbeweis lässt sie sich umstimmen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:144 @@ -21570,16 +21927,21 @@ msgid "" "Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white " "person whose mind works this way." msgstr "" +"Ist die chinesische Gesellschaft einfach nur Dekaden hinter dem Westen " +"zurückgeblieben? Mir ist noch nie eine weiße Person begegnet, die so denkt, " +"wie meine Mutter." #: game/4_noelle.rpy:150 msgid "Noelle glances over at the show her mom is watching." -msgstr "" +msgstr "Noelle schielt rüber zu der Show, die ihre Mutter gerade schaut." #: game/4_noelle.rpy:154 msgid "" "Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects " "play." msgstr "" +"Farbenfrohe Wörter und Cartoons huschen über den Bildschirm, während " +"kitschige Soundeffekte im Hintergrund zu hören sind." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:156 @@ -21592,11 +21954,15 @@ msgid "" "It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can " "barely speak Mandarin." msgstr "" +"Das ist eine von diesen Shows, in denen sie eine Reihe von Ausländern " +"interviewen, die kaum ein Wort Mandarin sprechen können." #: game/4_noelle.rpy:159 msgid "" "Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes." msgstr "" +"Noelle schaudert, als ein albernes \"boing\" Geräusch den Witz des " +"Moderators unterstreicht." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:161 @@ -21604,6 +21970,8 @@ msgid "" "They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions " "they've been asked..." msgstr "" +"Sie lachen einfach nur die Ausländer aus, weil sie die gestellten Fragen " +"nicht verstanden haben..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:162 @@ -21613,18 +21981,21 @@ msgstr "Wieso ist das so beliebt? Es ist so kindisch und peinlich." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:163 msgid "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this." -msgstr "" +msgstr "Ich habe das Gefühl, ich verliere aktiv Gehirnzellen beim Zuhören." #: game/4_noelle.rpy:165 msgid "" "Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of " "Chinese she's supposed to be analyzing for homework." msgstr "" +"Angewidert, wendet sich Noelle wieder dem Inspizieren ihres unüberschaubaren " +"Chinesisch-Textes zu, den sie als Hausaufgabe analysieren soll." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:167 msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?" msgstr "" +"Wozu brauche ich Chinesisch überhaupt? Um so ein Gefasel schauen zu können?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:168 @@ -21632,10 +22003,13 @@ msgid "" "I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, " "narrow-minded parents." msgstr "" +"Ich habe kein Interesse an der rückwärtsgewandten Kultur, aus der meine " +"armseligen, engstirnigen Eltern hervorkamen." #: game/4_noelle.rpy:173 msgid "When a commercial break comes on, she throws down her pencil." msgstr "" +"Als eine Werbeunterbrechung einspielt, wirft sie ihren Bleistift nieder." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:175 @@ -21644,7 +22018,7 @@ msgstr "Ich will aufhören chinesisch zu lernen." #: game/4_noelle.rpy:177 msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed." -msgstr "" +msgstr "Ihre Mutter wirbelt auf dem Sofa alarmiert herum." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:180 @@ -21676,7 +22050,7 @@ msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:189 msgid "We'll lose face if you don't learn!" -msgstr "" +msgstr "Wir verlieren das Gesicht, wenn du nicht weiterlernst!" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:190 @@ -21694,6 +22068,8 @@ msgid "" "{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion " "should be the one that matters the most!" msgstr "" +"{i}Ich{/i} bin diejenige, der die ohnehin schon begrenzte Zeit dadurch " +"geraubt wird! Meine Meinung sollte am meisten ins Gewicht fallen!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:197 @@ -21710,6 +22086,8 @@ msgid "" "Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old " "enough to understand something." msgstr "" +"Fast nichts bringt Noelle so auf die Palme, wie wenn ihr jemand sagt, dass " +"sie noch nicht alt genug ist, um etwas zu verstehen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:201 @@ -21717,6 +22095,8 @@ msgid "" "Stop treating me like a some feeble-minded little kid. I read at college-" "level already!" msgstr "" +"Hört auf, mich wie ein schwachsinniges, kleines Kind zu behandeln. Ich lese " +"bereits auf Universitätsniveau!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:204 @@ -21727,6 +22107,8 @@ msgstr "Es ist egal, du hast die Lebenserfahrung noch nicht." #: game/4_noelle.rpy:205 msgid "Some things you can only know from being as old as your parents are." msgstr "" +"Manche Dinge kannst du erst dann verstehen, wenn du so alt bist, wie deine " +"Eltern." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:207 @@ -21734,6 +22116,8 @@ msgid "" "What, so just because you're older than me you're automatically smarter than " "I am?" msgstr "" +"Was, also nur, weil du älter bist, bist du automatisch auch intelligenter, " +"als ich?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:209 @@ -21778,10 +22162,12 @@ msgid "" "I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the " "world." msgstr "" +"Ich werde gezwungen, die unnötigst komplizierteste Sprache der Welt zu " +"lernen." #: game/4_noelle.rpy:232 msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look." -msgstr "" +msgstr "Verärgert, werfen sich Noelles Eltern einen Blick zu." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:234 @@ -21848,6 +22234,9 @@ msgid "" "Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 " "Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time." msgstr "" +"Noelle ist so begeistert, dass es sie gar nicht stört von ihrer Mutter zu 99 " +"Ranch mitgeschliffen zu werden, einen Ausflug, den sie normalerweise als " +"Zeitverschwendung betrachtet." #: game/4_noelle.rpy:262 msgid "" @@ -30740,7 +31129,7 @@ msgstr "Überspringen" #: game/screens.rpy:677 msgid "Prefs" -msgstr "" +msgstr "Präferenzen" #: game/screens.rpy:744 msgid "New Game" @@ -30748,7 +31137,7 @@ msgstr "Neues Spiel" #: game/screens.rpy:749 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Rückblick" #: game/screens.rpy:757 msgid "Load Game" @@ -30764,7 +31153,7 @@ msgstr "Über" #: game/screens.rpy:770 msgid "End Replay" -msgstr "" +msgstr "Wiederholung beenden" #: game/screens.rpy:776 msgid "Main Menu" @@ -30780,7 +31169,7 @@ msgstr "Zurück" #: game/screens.rpy:1136 msgid "[config.name!t] Version [config.version!t]\n" -msgstr "" +msgstr "[config.name!t] Version [config.version!t]\n" #: game/screens.rpy:1143 msgid "" @@ -30788,7 +31177,7 @@ msgid "" "\n" "Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n" msgstr "" -"Spiel von Brianna Lei\n" +"Ein Spiel von Brianna Lei\n" "\n" "Erstellt mit {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n"