From 6c7196517b994a3d8d60e12ed6cda93f6c245dca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maaz Hartmann Date: Wed, 21 Dec 2022 20:58:50 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 82.9% (4794 of 5782 strings) --- translations-pt_BR.po | 158 ++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 90 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index 30d4bac..f28a15e 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-21 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-22 05:23+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -6866,7 +6866,6 @@ msgstr "" "exercícios de campo." #: game/1_akarsha.rpy:2855 -#, fuzzy msgid "" "While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly " "flail about on the field." @@ -7525,7 +7524,6 @@ msgid "3rd grade" msgstr "3º ano" #: game/2_diya.rpy:37 -#, fuzzy msgid "" "Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up " "from school." @@ -8494,7 +8492,6 @@ msgstr "" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:409 -#, fuzzy msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl and I liked it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" @@ -23498,7 +23495,6 @@ msgid "Let's look outside!" msgstr "Vamos olhar ali fora!" #: game/4_noelle.rpy:803 -#, fuzzy msgid "" "Chun-hua goes over to the window and points as Noelle peers outside at the " "street below." @@ -23866,13 +23862,12 @@ msgstr "" "foto." #: game/4_noelle.rpy:966 -#, fuzzy msgid "" "It looks old. A swarm of children are building a sand castle as smiling " "adults look on in the background." msgstr "" -"Parece ser velha. Um mar de crianças estão construindo um castelo de areia " -"enquanto adultos sorridentes olham de fundo." +"A foto parece ser velha. Um bando de crianças estão construindo um castelo " +"de areia enquanto adultos sorridentes olham de fundo." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:968 @@ -24073,10 +24068,10 @@ msgstr ".............." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1032 -#, fuzzy msgid "See what I mean? Some people just have a way with words." msgstr "" -"Está vendo o que eu quero dizer? Alguma pessoas só tem um jeito com palavras." +"Está vendo o que eu quero dizer? Algumas pessoas só tem um jeito com as " +"palavras." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1034 @@ -24203,7 +24198,7 @@ msgstr ":(" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1082 msgid "I thought you liked me" -msgstr "pensei que você gostasse de mim" +msgstr "pensei que vc gostasse de mim" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1083 @@ -24216,12 +24211,11 @@ msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1084 -#, fuzzy msgid "" "personally i think it's very hot and sexy of me to play video games against " "little kids at Frys Electronics and lose" msgstr "" -"pessoalmente eu acho que é bem sexy e atraente da minha parte de jogar video " +"pessoalmente eu acho que é bem sexy e atraente da minha parte jogar video " "games contra criancinhas no Frys Eletronics e perder" # Speaker: cNoelle @@ -24232,7 +24226,7 @@ msgstr "É isso o que você está fazendo?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1086 msgid "nah im back home now playing the game i bought" -msgstr "nem to de volta em casa jogando o jogo q eu comprei" +msgstr "nem, to de volta em casa jogando o jogo q eu comprei" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1087 @@ -24662,7 +24656,6 @@ msgid "" msgstr "Raramente o vejo na América, então devo aproveitar para comê-lo aqui." #: game/4_noelle.rpy:1227 -#, fuzzy msgid "" "As the stall worker comes over and takes her parents' orders, Noelle " "mentally recites hers, determined not to be rendered an inarticulate child " @@ -24670,7 +24663,7 @@ msgid "" msgstr "" "Enquanto o trabalhador da barraca se aproxima e anota os pedidos de seus " "pais, Noelle recita mentalmente os dela, determinada a não se tornar uma " -"criança analfabeta novamente." +"criança inarticulada novamente." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1229 @@ -24900,7 +24893,6 @@ msgstr "Tá vendo, é isso que acontece quando você ouve seus pais." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1312 -#, fuzzy msgid "" "Michael goes to Taiwan with his family every summer! THAT'S the reason he's " "more fluent, not because he was a superior child to me!" @@ -26822,7 +26814,7 @@ msgid "" "I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure " "therapy." msgstr "" -"Estou fazendo um curso de Psicologia e descobri que tem algo chamado terapia " +"Eu estava tendo aulas de Psicologia e descobri que tem algo chamado terapia " "de exposição." # Speaker: Chryssa @@ -26877,7 +26869,7 @@ msgstr "Nós estamos movendo um monte de gente, não só vocês duas." #: game/4_noelle.rpy:2053 msgid "Chryssa thinks she's a mega mind master now because of AP Psychology." msgstr "" -"Chryssa acha agora que ela é uma mestra da mente só por causa do curso de " +"Chryssa acha agora que ela é uma mestra da mente só por causa das aulas de " "psicologia." # Speaker: Chryssa @@ -27038,7 +27030,7 @@ msgid "" "Min throws a floater that curves up toward his head for a moment before " "dropping back toward the strike zone." msgstr "" -"Min lança um floater que se curva na direção da cabeça dele por um momento " +"Min lança um bola que se curva na direção da cabeça dele por um momento " "antes de voltar para a zona de ataque." # Speaker: Hayden @@ -27178,7 +27170,9 @@ msgstr "Essa foi por pouco!" #: game/4_noelle.rpy:2181 msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout." -msgstr "Enquanto Hayden volta para o banco derrotado, há um grito distante." +msgstr "" +"Enquanto Hayden volta derrotado para o banco, de longe escuta-se um grito " +"distante." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2184 @@ -27188,7 +27182,7 @@ msgstr "Desculpa por ter me atrasado!" #: game/4_noelle.rpy:2186 msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed." msgstr "" -"Um cara está correndo pela monte na direção dos Orcas na velocidade máxima." +"Um cara está correndo monte abaixo, na direção dos Orcas, em alta velocidade." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2187 @@ -27316,7 +27310,7 @@ msgid "" "last second." msgstr "" "Min lança seu próximo arremesso e o rebatedor muda para uma postura de " -"bandeira no último segundo." +"\"bunting\" no último segundo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2242 @@ -27424,14 +27418,13 @@ msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:2291 -#, fuzzy msgid "Tch. Who the heck bunts to get on base?" msgstr "Tch. Quem diabos joga assim para chegar na base?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2293 msgid "I mean, if you're fast, it's doable." -msgstr "Quer dizer, se você é rápido, vale a pena." +msgstr "Quer dizer, se você é rápido, é possível." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2294 @@ -27440,9 +27433,9 @@ msgid "" "Lefties have a huge advantage when bunting, too, because they’re already two " "steps ahead of where righty batters are when they lay down the bunt." msgstr "" -"Canhotos também tem uma grande vantagem quando jogam assim também, porque " -"eles já estão dois passos a frente de onde rebatedores destros estão quando " -"for fazer a jogada." +"Canhotos também tem uma grande vantagem quando fazem um \"bunt\" também, " +"porque eles já estão dois passos a frente de onde rebatedores destros estão " +"quando for fazer a jogada." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:2296 @@ -27485,129 +27478,134 @@ msgstr "Uogh??" #: game/4_noelle.rpy:2312 msgctxt "baseballGame_7af3c61f" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "?!" #: game/4_noelle.rpy:2314 msgid "" "Diya misses the ball by a mile, too. She rips her mask off and chases after " "it." msgstr "" +"Diya perde a bola por uma milha, também. Ela tira a máscara e vai atrás dela." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2318 msgid "Yaaaa!!!" -msgstr "" +msgstr "Yaaaa!!!" #: game/4_noelle.rpy:2320 msgid "Subzero takes off running toward second base!" -msgstr "" +msgstr "Subzero sai correndo para a segunda base!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2322 msgid "He's taking the chance to steal! I need to tag him out!" -msgstr "" +msgstr "Ele está aproveitando a chance para roubar! Eu preciso marcar ele!" #: game/4_noelle.rpy:2325 msgid "Diya secures the ball and throws it to Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Diya segura a bola e arremessa ela para a Akarsha." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2327 msgctxt "baseballGame_45dd1e99" msgid "Got it!" -msgstr "" +msgstr "Peguei!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2329 msgid "...Never mind, looks like Akarsha's supposed to cover second base here." -msgstr "" +msgstr "...Esquece, parece que Akarsha tinha que cobrir a segunda base aqui." #: game/4_noelle.rpy:2332 msgid "Sub-Zero skids to a halt halfway between the bases." -msgstr "" +msgstr "Sub-Zero derrapa até parar no meio do caminho entre as bases." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2333 msgctxt "baseballGame_43c2b153" msgid "Oh no!" -msgstr "" +msgstr "Ah não!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2335 msgid "" "Because it was his choice to run, we need to actually tag him with the ball!" -msgstr "" +msgstr "Como foi escolha dele correr, precisamos marcá-lo com a bola!" #: game/4_noelle.rpy:2339 msgid "" "Akarsha charges toward him, and Sub-Zero turns around and flees back toward " "first base." msgstr "" +"Akarsha avança em sua direção, e Sub-Zero se vira e foge de volta para a " +"primeira base." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2341 msgid "Throw it to me!" -msgstr "" +msgstr "Joga pra mim!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2343 msgid "Hrah!" -msgstr "" +msgstr "Hrah!" #: game/4_noelle.rpy:2345 msgid "Akarsha lobs the ball over, and Liz tags him out." -msgstr "" +msgstr "Akarsha arremessa a bola e Liz marca Sub-Zero." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2347 msgid "Noooo..." -msgstr "" +msgstr "Nãoooo..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2349 msgid "Nice one, Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "Boa, Akarsha!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2351 msgid "...Akarsha? Who's that?" -msgstr "" +msgstr "...Akarsha? Quem é essa?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2353 msgid "You???" -msgstr "" +msgstr "Você???" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2355 msgid "I dunno what you're talking about." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei do que você está falando." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2357 msgid "My name.........is Sub-Zero." -msgstr "" +msgstr "Meu nome.........é Sub-Zero." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2359 msgid "NO, IT'S NOT." -msgstr "" +msgstr "NÃO, NÃO É." #: game/4_noelle.rpy:2364 msgctxt "baseballGame_3e0f5d3a" msgid "The teams switch sides." -msgstr "" +msgstr "Os times trocam de lados." #: game/4_noelle.rpy:2366 msgid "" "As Noelle crosses the field, she's struck with a peculiar awareness of where " "she is." msgstr "" +"Enquanto Noelle atravessa o campo, ela é atingida por uma consciência " +"estranha sobre o lugar onde ela está." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2369 msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet." -msgstr "" +msgstr "A menos de um dia atrás, eu estava no lado oposto do planeta." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2370 @@ -27615,6 +27613,8 @@ msgid "" "I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while " "collecting the trash." msgstr "" +"Eu estava em Taiwan, onde os caminhões de lixo tocam Fur Elise do Beethoven " +"enquanto coletam o lixo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2371 @@ -27622,52 +27622,54 @@ msgid "" "And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and " "running on grass." msgstr "" +"E agora eu estou aqui, jogando baseball. Eu estou usando um bonézinho, " +"suando e correndo na grama." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2372 msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here." -msgstr "" +msgstr "Por que eu estou aqui? É um erro eu estar aqui." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2375 msgid "Hello? Earth to Frenchman?" -msgstr "" +msgstr "Alô? Terra para Francesa?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2377 msgctxt "baseballGame_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "O quê?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2380 msgid "You didn't hear a thing I said, huh?" -msgstr "" +msgstr "Você não ouviu nada que eu disse, né?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2382 msgid "My apologies. What was it?" -msgstr "" +msgstr "Mil perdões. O que foi?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2385 msgid "I said, it's hot as balls out here!" -msgstr "" +msgstr "Eu disse que minhas bolas estão queimando com esse calor!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2388 msgid "Not this again!" -msgstr "" +msgstr "Não isso de novo!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2397 msgid "So what were you so lost in thought about?" -msgstr "" +msgstr "E no que você estava pensando tão profundamente?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2399 msgid "Nothing really..." -msgstr "" +msgstr "Nada na verdade..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2401 @@ -27675,6 +27677,8 @@ msgid "" "It's just strange knowing I would've led a completely different life if my " "parents had stayed in Taiwan." msgstr "" +"É só estranho pensar que eu poderia ter levado uma vida completamente " +"diferente se meus pais tivessem ficado em Taiwan." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2402 @@ -27682,87 +27686,105 @@ msgid "" "I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't " "ignorant of her own culture." msgstr "" +"Eu teria sido alguém próxima a sua família. Alguém que não é ignorante a sua " +"própria cultura." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2403 msgid "Maybe I would have been a better person." -msgstr "" +msgstr "Talvez eu teria sido uma pessoa melhor." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2406 +#, fuzzy msgid "Aw, I like you the way you are, though." -msgstr "" +msgstr "Ah, mas eu gosto de ti do jeito tu é." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2407 msgid "And if your parents didn't move, we would never have met." msgstr "" +"E se teus pais não tivessem se mudado, a gente nunca teria se conhecido." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2409 msgid "Of course, because obviously that makes up for everything." -msgstr "" +msgstr "É claro, porque obviamente isso compensa tudo." #: game/4_noelle.rpy:2412 msgid "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles." -msgstr "" +msgstr "Akarsha sorri e o interior da palma da mão de Noelle formiga." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2414 msgid "This is so peculiar..." -msgstr "" +msgstr "Isso é tão peculiar..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2417 +#, fuzzy msgid "" "Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to " "be annoyed for comedic effect." msgstr "" +"Esse sentimento é raiva extrema? Mas agora estou apenas fingindo estar " +"irritada para efeito cômico." #: game/4_noelle.rpy:2420 +#, fuzzy msgid "" "The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes " "away." msgstr "" +"A sensação é tão insuportável, que ela só quer coçar ela até que o " +"sentimento suma." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2422 +#, fuzzy msgid "" "I mean, you went there on vacation. You're probably looking at it through " "rose-colored glasses." msgstr "" +"Quero dizer, você foi lá de férias. Você provavelmente está olhando através " +"de lentes cor-de-rosa." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2423 msgid "" "They probably have tons of struggles over there that you're clueless about." msgstr "" +"Eles possivelmente tem um monte de problemas que você não tem nem ideia que " +"existem." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2426 msgid "" "Even so, the standard of living there is on an entirely different level." msgstr "" +"Mesmo assim, o padrão de vida lá está em um nível completamente diferente." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2427 msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions." -msgstr "" +msgstr "Isso é baseado em estatísticas reais, não só minhas opiniões pessoais." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2430 +#, fuzzy msgid "I dunno, man. It's not good to wallow too long in self-pity." -msgstr "" +msgstr "Não sei, cara. Não é bom ficar se afundando em pensamentos assim." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2431 +#, fuzzy msgid "Or else you'll get lost in the sauce." -msgstr "" +msgstr "Ou você vai se perder no personagem." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2433 msgid "...The sauce? What sauce?" -msgstr "" +msgstr "...No personagem? Que personagem?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2436