Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 89.3% (5182 of 5800 strings)
This commit is contained in:
parent
156edbaf45
commit
716f71b514
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lina Mitsufuji <akubitto@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
|
||||
|
@ -22142,14 +22142,14 @@ msgstr "一個美版,一個台版。"
|
|||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:744
|
||||
msgid "Noelle glances at Chun-hua and realizes with a start that she's right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ノエルは春花をちらりと見て、彼女の言うとおりだと気付いた。"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:746
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's like meeting a version of myself from a universe where my parents never "
|
||||
"went to America."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "まるで親がアメリカに行かなかった世界線の自分を見てるみたい。"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:747
|
||||
|
@ -22258,25 +22258,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have a distant relationship with your parents, your culture becomes a "
|
||||
"nebulous cloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "親と距離があると、自分の文化がすごく曖昧になる。"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:779
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it Chinese to believe pseudoscience? Is it Chinese to have an outdated "
|
||||
"and sexist worldview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エセ科学を信じるのは中国人らしいことなの? "
|
||||
"時代遅れで性差別的な価値観を持つことは?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:780
|
||||
msgid "Or is that just my parents, in my particular?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "それとも、それはうちの親だけ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:781
|
||||
msgid ""
|
||||
"How do I distinguish between things peculiar to my life and Chinese culture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "あたしの周りに特有な考え方と中国文化って、どうすれば区別がつくの?"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:783
|
||||
msgid "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle."
|
||||
|
@ -22343,12 +22344,12 @@ msgstr "私とは全然違う生活ね…"
|
|||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:818
|
||||
msgid "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast."
|
||||
msgstr "みんなが落ち着いたら、セブン〇レブンへ朝ごはん買いに行こうね。"
|
||||
msgstr "みんなが落ち着いたら、コンビニへ朝ごはん買いに行こうね。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:821
|
||||
msgid "Breakfast...from 7-Eleven?"
|
||||
msgstr "セブン〇レブンで…… 朝ごはん!?"
|
||||
msgstr "コンビニで…… 朝ごはん!?"
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:824
|
||||
|
@ -22377,7 +22378,7 @@ msgstr "アメリカでは違うの?"
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:844
|
||||
msgid "No, American 7-Elevens are just junk food stores."
|
||||
msgstr "アメリカのセブン〇レブンでは、ジャンクフードしか売ってないのよ。"
|
||||
msgstr "アメリカのコンビニでは、ジャンクフードしか売ってないのよ。"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:850
|
||||
msgid "Chun-hua points at the train as it rushes by."
|
||||
|
@ -22739,7 +22740,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Chun-hua reluctantly gestures at the last photo, which she was clearly "
|
||||
"saving for last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "春花は明らかに意図して最後にとっておいた写真をためらいながら指差した。"
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1000
|
||||
|
@ -22864,19 +22865,19 @@ msgstr "全然読めない……"
|
|||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1049
|
||||
msgid "That evening, Noelle and her parents walk to the subway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "その夜、ノエルは両親と一緒に地下鉄へ向かった。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1051
|
||||
msgid "Here's our train. We should reach the night market in a few stops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "この電車だな。数駅乗れば夜市に着くはず。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1053
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ugh, I hate taking public transit. The trains are always filthy and poorly "
|
||||
"maintained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公共交通を使うなんて最悪。いつも掃除が行き届いてなくて汚いし。"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue