From 73b4f533b3c78f4413ec90f91085ddd463e572c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: 21teapot Date: Sat, 16 Mar 2024 14:36:54 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 96.9% (5623 of 5800 strings) --- translations-de.po | 595 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 450 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/translations-de.po b/translations-de.po index 4f2990e..377587f 100644 --- a/translations-de.po +++ b/translations-de.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 19:44+0000\n" -"Last-Translator: elena \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-17 20:09+0000\n" +"Last-Translator: 21teapot \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr "Du kannst Menschen nicht ändern. Vor allem nicht Freaks wie sie." #: game/2_diya.rpy:226 msgid "If they're bad, they're bad. It's a waste of time to try." msgstr "" -"Wenn sie schlecht sind, sind sie schlecht. Es ist Zeitverschwendung das zu " +"Wenn sie schlecht sind, sind sie schlecht. Es ist Zeitverschwendung, das zu " "versuchen." # Speaker: DiyaT @@ -27900,13 +27900,15 @@ msgstr "NEIN, IST ES NICHT." #: game/4_noelle.rpy:2364 msgctxt "baseballGame_3e0f5d3a" msgid "The teams switch sides." -msgstr "" +msgstr "Die Teams wechseln die Seiten." #: game/4_noelle.rpy:2366 msgid "" "As Noelle crosses the field, she's struck with a peculiar awareness of where " "she is." msgstr "" +"Während Noelle das Feld überquert, fällt ihr mit einer Eigenartigkeit auf, " +"wo sie sich eigentlich gerade befindet." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2369 @@ -27960,7 +27962,7 @@ msgstr "Entschuldige. Was hast du gesagt?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2385 msgid "I said, it's hot as balls out here!" -msgstr "" +msgstr "Ich sagte, es ist schweineheiß hier draußen!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2388 @@ -28014,11 +28016,11 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2409 msgid "Of course, because obviously that makes up for everything." -msgstr "" +msgstr "Ja klar, weil das natürlich alles wieder wettmacht." #: game/4_noelle.rpy:2412 msgid "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles." -msgstr "" +msgstr "Akarsha grinst und die Innenfläche von Noelles Hand kribbelt." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2414 @@ -28031,12 +28033,16 @@ msgid "" "Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to " "be annoyed for comedic effect." msgstr "" +"Fühlt sich so extreme Wut an? Aber jetzt gerade tue ich ja nur so, als wäre " +"ich wütend, um lustig zu sein." #: game/4_noelle.rpy:2420 msgid "" "The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes " "away." msgstr "" +"Das Gefühl ist so unerträglich, dass sie es am liebsten auskratzen will, bis " +"es weggeht." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2422 @@ -28044,6 +28050,8 @@ msgid "" "I mean, you went there on vacation. You're probably looking at it through " "rose-colored glasses." msgstr "" +"Ich mein' ja nur, du warst da im Urlaub. Du siehst das Ganze wahrscheinlich " +"durch die rosarote Brille." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2423 @@ -28069,26 +28077,28 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2430 msgid "I dunno, man. It's not good to wallow too long in self-pity." msgstr "" +"Weiß nicht, man. Es ist nicht gut, sich so lange in Selbstmitleid zu suhlen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2431 msgid "Or else you'll get lost in the sauce." -msgstr "" +msgstr "Sonst verlierst du dich in der Sauce." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2433 msgid "...The sauce? What sauce?" -msgstr "" +msgstr "...Die Sauce? Was für Sauce?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2436 msgid "It's a metaphor for being out of touch with reality." msgstr "" +"Ist eine Metapher dafür, nicht mehr im Kontakt mit der Realität zu sein." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2437 msgid "But I like to imagine barbeque sauce." -msgstr "" +msgstr "Aber ich stell' mir gerne Barbecue-Sauce vor." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2442 @@ -28100,15 +28110,19 @@ msgstr "!" msgid "" "The rest of Team Global Warming erupts in cheers as Diya bats Chryssa in." msgstr "" +"Der Rest von Team Klimawandel bricht in Jubel aus, als Diya Chryssa ins " +"Spiel schlägt." #: game/4_noelle.rpy:2447 msgid "The rest of the [teamName!t] cheer as Diya bats Chryssa in." msgstr "" +"Der Rest des Teams [teamName!t] bricht in Jubel aus, als Diya Chryssa ins " +"Spiel schlägt." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2449 msgid "Oh, they're not just walking Diya like last game?" -msgstr "" +msgstr "Oh, sie lassen Diya nicht einfach laufen wie letztes Mal?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2452 @@ -28116,6 +28130,8 @@ msgid "" "I told Jun I'd shave his hair off in his sleep if he did that again, cuz " "it's not fun for Diya." msgstr "" +"Ich habe Jun gesagt, dass ich ihm im Schlaf seine Haare abrasiere, wenn er " +"das noch einmal macht, weil's so für Diya keinen Spaß macht." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2454 @@ -28132,20 +28148,23 @@ msgstr "Ich! Zeit meine Spezialtechnik zu zeigen!" msgid "" "Wait, she better not be trying that \"getting hit on purpose\" thing again!" msgstr "" +"Warte, wehe sie versucht die \"mit Absicht getroffen werden\" Taktik nochmal!" #: game/4_noelle.rpy:2471 msgid "Oblivious, Junseo throws a fastball to Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Nichtsahnend wirft Junseo Akarsha einen Fastball zu." #: game/4_noelle.rpy:2478 msgid "" "Akarsha leans in to the pitch, causing the ball bounce off her elbow guard." msgstr "" +"Akarsha lehnt sich zum Pitch hin und bewirkt damit, dass der Ball an ihrem " +"Ellbogenschutz abprallt." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2480 msgid "Hahah! Free walk to first base!" -msgstr "" +msgstr "Hahah! Gratis zur ersten Base!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2482 @@ -28157,6 +28176,8 @@ msgid "" "The guy on the Niles team who's serving as their umpire pages through his " "rulebook, lost." msgstr "" +"Der Typ im Niles Team, der als Schiedsrichter einspringt, blättert völlig " +"verloren durch das Regelwerk." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2486 @@ -28169,6 +28190,8 @@ msgid "" "Actually, it's not relevant whether Akarsha caused the ball to hit her or " "not." msgstr "" +"Also eigentlich ist es nicht relevant, ob Akarsha sich absichtlich hat " +"treffen lassen, oder nicht." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2489 @@ -28176,6 +28199,8 @@ msgid "" "Per rule 2, section 40 of the NFHS rulebook:\n" "There is no distinction between the act of touching or by being touched." msgstr "" +"Nach Regel 2, Absatz 40 des NFHS Regelwerks:\n" +"Es wird nicht unterschieden zwischen dem Berühren und dem Berührt werden." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2493 @@ -28185,7 +28210,7 @@ msgstr "Ernsthaft?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2495 msgid "Thank you, baseball lawyer! Muah!!" -msgstr "" +msgstr "Danke, Baseball Anwalt! Muah!!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2497 @@ -28193,11 +28218,15 @@ msgid "" "Actually, just last summer Rule 7-3-4 was added, stating that the batter " "shall not permit a pitched ball to touch him." msgstr "" +"Tatsächlich wurde erst letzten Sommer Regel 7-3-4 hinzugefügt, die besagt, " +"dass der Batter es nicht erlauben darf, dass ihn ein gepitchter Ball berührt." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2499 msgid "But it's not really my job to remind them to update their rulebook." msgstr "" +"Aber es nicht wirklich meine Aufgabe, sie daran zu erinnern, ihr Regelwerk " +"zu aktualisieren." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2502 @@ -28207,12 +28236,12 @@ msgstr "Aber...aber trotzdem, das ist unfair!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2504 msgid "You may not like it, but this is what peak baseball looks like." -msgstr "" +msgstr "Ihr werdet es nicht mögen, aber so sieht peak Baseball aus." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2505 msgid "Even the Major League Baseball logo is a guy getting hit by the pitch." -msgstr "" +msgstr "Sogar im Major League Baseball Logo wird der Typ vom Pitch getroffen." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2507 @@ -28222,27 +28251,29 @@ msgstr "W...wovon redest du?" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2508 msgid "It's a guy swinging at the ball." -msgstr "" +msgstr "Der Typ schlägt nach dem Ball." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2513 msgid "No, really picture it." -msgstr "" +msgstr "Nein, stell es dir wirklich mal vor." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2514 msgid "The ball is too high up, and look how close to him it is." -msgstr "" +msgstr "Der Ball kommt viel zu hoch und guck doch, wie nah er an ihm ist." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2515 msgid "It's too late, there's no way he's gonna be able to hit it in time." msgstr "" +"Es ist zu spät, auf keinen Fall wird er da noch in der Lage sein, den Ball " +"rechtzeitig zu treffen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2516 msgid "It's a guy who's about to get beaned." -msgstr "" +msgstr "Der Typ kriegt gleich voll aufs Maul." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2518 @@ -28258,11 +28289,11 @@ msgstr "Sie hat Recht... Es ist wirklich ein Typ, der gleich getroffen wird..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2522 msgid "I rest my case." -msgstr "" +msgstr "Ich schließe mein Plädoyer ab." #: game/4_noelle.rpy:2527 msgid "Akarsha jogs to first base, victorious." -msgstr "" +msgstr "Akarsha joggt siegreich zur ersten Base." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2530 @@ -28272,7 +28303,7 @@ msgstr "Okay. Ich jetzt dran." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2532 msgid "There's already two outs. I'd better not strike out." -msgstr "" +msgstr "Wir haben schon zwei Outs. Ich vermassel’ das besser nicht." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2534 @@ -28280,20 +28311,25 @@ msgid "" "But on the bright side, Diya and Akarsha are both on-base. If I can somehow " "hit this, we could end this inning with a massive lead." msgstr "" +"Zum Glück sind Diya und Akarsha beide schon auf der Base. Wenn ich den Ball " +"irgendwie treffen kann, könnten wir dieses Inning mit einem massiven " +"Vorsprung beenden." #: game/4_noelle.rpy:2538 msgid "Noelle swiftly strikes out, missing by a mile with each swing." msgstr "" +"Noelle holt schnell drei Strikes, indem sie mit großem Abstand alle Schläge " +"verfehlt." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2540 msgid "Drat! I blew it." -msgstr "" +msgstr "Mist! Ich hab's vermasselt." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2543 msgid "There, there..." -msgstr "" +msgstr "Na, na..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2547 @@ -28315,18 +28351,20 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2563 msgctxt "defendingAgain_3e0f5d3a" msgid "The teams switch sides." -msgstr "" +msgstr "Die Teams wechseln die Seite." #: game/4_noelle.rpy:2565 msgid "" "As Noelle trods to second base, she crosses paths with Diya on her way to " "the catcher's box." msgstr "" +"Während Noelle zur zweiten Base trottet, läuft ihr Diya über den Weg, die " +"auf ihrem Weg zur Catcher's Box ist." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2567 msgid "Diya, do you have any tips for hitting the ball?" -msgstr "" +msgstr "Diya, hast du Tipps, um den Ball besser zu treffen?" #: game/4_noelle.rpy:2569 msgid "Diya considers it for a moment." @@ -28335,12 +28373,12 @@ msgstr "Diya denkt kurz darüber nach." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2571 msgid "It's easier to hit the top of the ball than the bottom." -msgstr "" +msgstr "Es ist einfacher, den Ball oberhalb zu treffen, als unterhalb." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2572 msgid "Bad for hitting home runs but you'll strike out less." -msgstr "" +msgstr "Schlecht für Home-Runs, aber du strikest weniger aus." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2574 @@ -28348,10 +28386,12 @@ msgid "" "Diya, at this point I'd be thrilled to hit ANY of the ball. You think I can " "differentiate between the top and bottom halves??" msgstr "" +"Diya, an diesem Punkt wäre ich froh den Ball IRGENDWIE zu treffen. Glaubst " +"du, ich kann zwischen ober- und unterhalb des Balls unterscheiden??" #: game/4_noelle.rpy:2577 msgid "Diya appears not to have heard Noelle's response and has walked away." -msgstr "" +msgstr "Diya wirkt, als hätte sie Noelles Antwort nicht gehört und lief davon." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2579 @@ -28363,6 +28403,8 @@ msgid "" "The Killer Whales cheer as a batter hits a grand slam off one of Min's " "pitches." msgstr "" +"Die Killer Whales jubeln, als der Batter aus einem von Mins Pitches einen " +"Grand Slam schlägt." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2585 @@ -28372,24 +28414,28 @@ msgstr "Juhuuu! Gleichstand!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2588 msgid "EAT SHIT AND DIE!!!" -msgstr "" +msgstr "FRISS SCHEIßE UND STIRB!!!" #: game/4_noelle.rpy:2594 msgid "" "Min strikes the next two batters out in quick succession, but the third gets " "a solid hit!" msgstr "" +"Min gelingt es, die nächsten zwei Batter schnell nacheinander auszustriken, " +"jedoch schafft es der Dritte einen Treffer zu laden!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2598 msgid "Maybe I can catch this!" -msgstr "" +msgstr "Vielleicht kann ich den fangen!" #: game/4_noelle.rpy:2601 msgid "" "Noelle leaps for the ball, but it flies over her head and bounces into " "center field." msgstr "" +"Noelle hechtet nach dem Ball, aber er fliegt über ihren Kopf hinweg und " +"landet im Mittelfeld." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2603 @@ -28399,18 +28445,20 @@ msgstr "Hab ihn!" #: game/4_noelle.rpy:2605 msgid "Chryssa fields the ball, then tosses it back to Noelle." -msgstr "" +msgstr "Chryssa nimmt den Ball auf und wirft ihn zurück zu Noelle." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2607 msgid "I need to throw this to first base!" -msgstr "" +msgstr "Ich muss den zur ersten Base werfen!" #: game/4_noelle.rpy:2611 msgid "" "Noelle throws the ball with all her might! It plops almost straight into the " "ground and begins rolling away..." msgstr "" +"Noelle wirft den Ball mit all ihrer Kraft! Er fällt fast senkrecht zum Boden " +"und beginnt wegzurollen..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2613 @@ -28423,11 +28471,13 @@ msgid "" "Liz leaves first base to grab the ball. By this point, the runner is " "approaching second base." msgstr "" +"Liz verlässt die erste Base, um den Ball zu holen. Währenddessen ist der " +"Runner schon fast an der zweiten Base." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2616 msgid "It's another pickle! Liz and Akarsha need to box him in again." -msgstr "" +msgstr "Nicht schon wieder! Liz und Akarsha müssen ihn wieder einkesseln." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2619 @@ -28443,7 +28493,7 @@ msgstr "Wer?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2623 msgid "She's not cooperating because she wants to be called Sub-Zero!" -msgstr "" +msgstr "Sie kooperiert nicht, weil sie Sub-Zero genannt werden will!" #: game/4_noelle.rpy:2627 msgid "Call her Sub-Zero" @@ -28466,7 +28516,7 @@ msgstr "Oh hey, das bin ich!" #: game/4_noelle.rpy:2637 msgid "" "Akarsha catches the ball Liz throws her, and quickly tags the Jun-seo out." -msgstr "" +msgstr "Akarsha fängt den Ball, den Liz ihr zu wirft und tagged Jun-seo raus." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2639 @@ -28488,12 +28538,16 @@ msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" +"Dank Noelles noblem Opfer, kann Klimawandel die Killer Whales für die " +"nächsten Innings weiterhin ich Schach halten." #: game/4_noelle.rpy:2651 msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, the [teamName!t] maintain their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" +"Dank Noelles noblem Opfer, kann [teamName!t] die Killer Whales für die " +"nächsten Innings weiterhin ich Schach halten." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2658 @@ -28501,11 +28555,13 @@ msgid "" "It's the bottom of the last inning. We just need one run to cinch our " "victory." msgstr "" +"Es ist das Ende des letzten Innings. Wir müssen nur noch einmal laufen, um " +"unseren Sieg zu sichern." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2662 msgid "AKARSHA!!!! YOU VILE CREATURE!!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHA!!!! DU ABARTIGE KREATUR!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2665 @@ -28519,6 +28575,8 @@ msgid "" "Liz throws the ball to Akarsha, but she pretends not to see it and lets it " "land on the ground." msgstr "" +"Liz wirft den Ball zu Akarsha, aber sie tut so, als würde sie es nicht sehen " +"und lässt ihn auf dem Boden aufkommen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2671 @@ -28534,21 +28592,23 @@ msgstr "Scheiße!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2675 msgid "I mean — shoot!" -msgstr "" +msgstr "Ich meine - Mist!" #: game/4_noelle.rpy:2677 msgid "" "Noelle rushes to grab the ball instead, but the runner is already long gone." msgstr "" +"Noelle schnellt stattdessen nach dem Ball, aber der Runner ist schon lange " +"weg." #: game/4_noelle.rpy:2678 msgid "She shrieks at Akarsha as he crosses home plate." -msgstr "" +msgstr "Sie kreischt Akarsha an, als er die Home Plate erreicht." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2681 msgid "THEY SCORED BECAUSE OF YOU!" -msgstr "" +msgstr "DEINETWEGEN HABEN SIE SCOREN KÖNNEN!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2684 @@ -28556,6 +28616,8 @@ msgid "" "Because of me? Or because you were a big meanie and didn't compromise like a " "good teammate?" msgstr "" +"Meinetwegen? Oder doch deinetwegen, weil du ein alter Miesepeter bist und " +"nicht kompromissbereit warst, wie ein gutes Teammitglied?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2686 @@ -28572,21 +28634,26 @@ msgid "" "Thanks to Akarsha's antics, Global Warming enters the bottom of the final " "inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" +"Dank Akarshas Albernheiten liegt Klimawandel im letzten Inning einen Lauf " +"hinter den Killer Whales." #: game/4_noelle.rpy:2701 msgid "" "Thanks to Akarsha's antics, the [teamName!t] enter the bottom of the final " "inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" +"Dank Akarshas Albernheiten liegt [teamName!t] im letzten Inning einen Lauf " +"hinter den Killer Whales." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2703 msgid "We need to get at least one more run, or we'll lose." -msgstr "" +msgstr "Wir brauchen mindestens einen Lauf, oder wir verlieren." #: game/4_noelle.rpy:2707 msgid "Unfortunately, Sayeeda and Chryssa rack up two outs right off the bat." msgstr "" +"Unglücklicherweise erlangen Sayeeda und Chryssa zu Beginn direkt zwei Outs." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:2709 @@ -28595,7 +28662,7 @@ msgstr "Gomenasorry Diya-sama, du bist unsere letzte Hoffnung!" #: game/4_noelle.rpy:2713 msgid "After letting two balls go, Diya swings at a fastball." -msgstr "" +msgstr "Nachdem sie zwei Pitches vorbeilässt, schlägt Diya nach einem Fastball." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2716 @@ -28608,12 +28675,16 @@ msgid "" "She drives the ball into right field, and everyone holds their breath as it " "rockets toward the fence." msgstr "" +"Sie schlägt den Ball genau ins rechte Feld und alle halten den Atem an, " +"während er hinüber zum Zaun fliegt." #: game/4_noelle.rpy:2721 msgid "" "It smashes into the middle of the fence, just a couple feet too low to clear " "it." msgstr "" +"Er schmettert mitten in den Zaun, nur ein paar Meter zu niedrig, um darüber " +"hinwegzufliegen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2724 @@ -28635,15 +28706,17 @@ msgid "" "Diya sprints round the diamond and slides into second base, just barely " "beating the throw." msgstr "" +"Diya sprintet um den Diamond und schlittert in die zweite Base, gerade so, " +"bevor der Wurf ankommt." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2733 msgid "Safe!" -msgstr "" +msgstr "Safe!" #: game/4_noelle.rpy:2734 msgid "Akarsha cracks her knuckles as she gets up from the bench." -msgstr "" +msgstr "Akarsha knackt ihre Fingerknöchel, als sie von der Bank aufsteht." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2736 @@ -28653,7 +28726,7 @@ msgstr "Zeit meine Spezialtechnik anzuwenden." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2738 msgid "Wait. Are you going to get yourself hit by the pitch again?" -msgstr "" +msgstr "Warte. Lässt du dich jetzt schon wieder vom Pitch treffen?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2740 @@ -28665,6 +28738,8 @@ msgstr "Ja." msgid "" "Back when I was in Little League, I saw a batter get beaned in the face." msgstr "" +"Damals in der Little League hab ich mal gesehen, wie ein Batter den Ball " +"richtig ins Gesicht bekommen hat." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2743 @@ -28686,12 +28761,14 @@ msgstr "...Oh, ja! Das war so unheimlich." #: game/4_noelle.rpy:2748 msgid "He collapsed and was just lying motionless on the ground for a while." msgstr "" +"Er ist zusammengebrochen und lag eine Weile regungslos einfach am Boden." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2749 msgid "" "He looked like he was dead. Poor kid had to be carried off in a stretcher." msgstr "" +"Er sah aus wie tot. Der Arme musste auf einer Trage hinausgebracht werden." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2751 @@ -28718,6 +28795,8 @@ msgstr "\"Ich glaube\"??" #: game/4_noelle.rpy:2759 msgid "Anyway, you trying to get hit on purpose just reminded me of that." msgstr "" +"Naja, wie du versuchst, dich absichtlich treffen zu lassen, hat mich gerade " +"einfach daran erinnert." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2761 @@ -28727,7 +28806,7 @@ msgstr "O-oh...Okay..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2763 msgid "This must be a new scare tactic they're trying." -msgstr "" +msgstr "Das muss eine neue Abschrecktaktik sein." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2766 @@ -28735,6 +28814,9 @@ msgid "" "Plus, this is our only real chance to bring Diya home. We have two outs, and " "Noelle will probably strike out at her at-bat." msgstr "" +"Und dazu kommt noch, dass das unsere letzte Chance ist, Diya zur Home Plate " +"kommen zu lassen. Wir haben zwei Outs und Noelle wird wahrscheinlich wieder " +"ausstriken, wenn sie batted." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2768 @@ -28752,6 +28834,8 @@ msgid "" "So getting walked here would just delay the inevitable. You should try to " "create an opportunity for Diya to run." msgstr "" +"Also hier einfach zu walken würde nur das unvermeidliche hinauszögern. Du " +"solltest versuchen für Diya, eine Möglichkeit zum Laufen herzustellen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2776 @@ -28766,18 +28850,22 @@ msgstr "Kein Stress wenn du es nicht schaffst! Aber gib dein Bestes!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2780 msgid "Say no more. I'm goin' serious mode." -msgstr "" +msgstr "Keine Sorge. Ich mach' jetzt Ernst." #: game/4_noelle.rpy:2786 msgid "" "As Akarsha walks up to the plate, she tosses her bat in the air, spins " "around, and tries to catch it behind her back." msgstr "" +"Als Akarsha zur Plate läuft, wirft sie ihren Schläger in die Luft, wirbelt " +"herum und versucht ihn hinter ihrem Rücken zu fangen." #: game/4_noelle.rpy:2788 msgid "" "She doesn't spin around fast enough, so the bat just clatters to the ground." msgstr "" +"Sie kann sich nicht schnell genug herumdrehen, sodass der Schläger einfach " +"auf den Boden fällt." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2790 @@ -28787,12 +28875,12 @@ msgstr "..........." #: game/4_noelle.rpy:2791 msgid "Akarsha picks the bat back up and points it at Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "Akarsha hebt den Schläger wieder auf und zeigt damit auf Jun-seo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2793 msgid "Your pants can't wait for my pee." -msgstr "" +msgstr "Deine Hose kann mein Pipi gar nicht erwarten." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2795 @@ -28806,11 +28894,11 @@ msgstr "Sie versucht dich zu verwirren! Lass dich nicht beeinflussen!" #: game/4_noelle.rpy:2800 msgid "Disturbed, Jun-seo quickly pitches to Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Verstört pitcht Jun-seo Akarsha den Ball zu." #: game/4_noelle.rpy:2802 msgid "Akarsha whiffs it for a strike." -msgstr "" +msgstr "Akarsha verfehlt ihn für einen Strike." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2804 @@ -28823,29 +28911,34 @@ msgid "" "We're all going to be haunted by that pee comment now and it didn't even " "work???" msgstr "" +"Wir werden jetzt alle für immer von diesem Pipi Kommentar heimgesucht und es " +"hat nicht mal funktioniert???" #: game/4_noelle.rpy:2812 msgid "" "The team holds their collective breath as Jun-seo lets his next pitch fly." msgstr "" +"Das Team hält kollektiv den Atem an, als Jun-seo den nächsten Pitch abgibt." #: game/4_noelle.rpy:2815 msgid "Akarsha smacks it into foul territory." -msgstr "" +msgstr "Akarsha schlägt ihn ins Foul-Territorium." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2817 msgid "Strike two..." -msgstr "" +msgstr "Strike zwei..." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2821 msgid "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!" -msgstr "" +msgstr "Wenn du Diyas Doppel sausen lässt, schlag' ich dich!!!" #: game/4_noelle.rpy:2824 msgid "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence." msgstr "" +"Chryssa tippt auf das Schild, welches Sie und Liz am Zaun des Dugouts " +"angebracht haben." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2826 @@ -28869,7 +28962,7 @@ msgstr "Damit es deine Ohrmuschel zerstört!!" #: game/4_noelle.rpy:2835 msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence." -msgstr "" +msgstr "Liz tippt auf das zweite Schild, welches am Zaun befestigt wurde." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2837 @@ -28885,6 +28978,8 @@ msgstr "Verdammt..." msgid "" "Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet." msgstr "" +"Jun-seo bereitet sich auf den nächsten Pitch vor. Währenddessen wurde " +"Akarsha verdächtig ruhig." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2845 @@ -28894,7 +28989,7 @@ msgstr "........." #: game/4_noelle.rpy:2855 msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha lehnt sich in den Pitch, sodass sie wieder getroffen wird!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2858 @@ -28904,7 +28999,7 @@ msgstr "Nicht schon wieder!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2860 msgid "Great going, you just lost us the game!" -msgstr "" +msgstr "Toll gemacht, du hast uns gerade das Spiel gekostet!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2864 @@ -28913,7 +29008,7 @@ msgstr "YAAAaaaaaAAAAA!!" #: game/4_noelle.rpy:2868 msgid "Akarsha races toward first base like her life depends on it!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha sprintet zur ersten Base, als würde ihr Leben davon abhängen!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2870 @@ -28923,13 +29018,15 @@ msgstr "L-leute? Warum rennt sie?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2872 msgid "Tag her if she tries to steal second!" -msgstr "" +msgstr "Tagged sie, wenn sie versucht, die zweite zu klauen!" #: game/4_noelle.rpy:2874 msgid "" "Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha " "hastily stops in her tracks." msgstr "" +"Hayden wirft den Ball schnell zu Subhaan, dem ersten Baseman. Akarsha bremst " +"scharf ab." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2876 @@ -28939,12 +29036,14 @@ msgstr "Oh-oh!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2878 msgid "Come back here!" -msgstr "" +msgstr "Komm zurück!" #: game/4_noelle.rpy:2879 msgid "" "Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels." msgstr "" +"Akarsha dreht sich um und schnellt hastig wieder dahin zurück, wo sie " +"herkam, mit Subhaan dicht an ihren Fersen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2881 @@ -28952,22 +29051,28 @@ msgid "" "What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back " "home!" msgstr "" +"Was macht sie da?! Es bringt keinen Vorteil, ganz zurück zur Home Base zu " +"laufen!" #: game/4_noelle.rpy:2884 msgid "" "As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges " "forward to tag her." msgstr "" +"Als sich Akarsha der Home Base nähert, wirft Subhaan den Ball Hayden zu, der " +"nach vorne hechtet, um sie zu taggen." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2888 msgid "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!" -msgstr "" +msgstr "Sie haben Panik bekommen und die Grundregeln von Baseball vergessen!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2889 msgid "All they have to do is tag first base for a force out!" msgstr "" +"Alles, was sie tun müssen, ist die erste Base zu taggen, um ein Force Out zu " +"erzielen!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2892 @@ -28975,11 +29080,13 @@ msgid "" "{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first " "base." msgstr "" +"{i}Können{/i sie das? Sie wurde vom Pitch getroffen - ihr steht die erste " +"Base zu." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2895 msgid "...Good point..." -msgstr "" +msgstr "...Das ist wahr..." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2900 @@ -28994,7 +29101,7 @@ msgstr "HM?" #: game/4_noelle.rpy:2907 msgid "Diya slides home in the confusion!" -msgstr "" +msgstr "Inmitten der Verwirrung überquert Diya die Home Base!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2911 @@ -29011,6 +29118,8 @@ msgid "" "Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden " "chases Akarsha back toward first." msgstr "" +"Min rennt hinüber zur Home Base und fängt an, Diya wild zu küssen, während " +"Hayden Akarsha zur ersten Base verfolgt." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2921 @@ -29028,11 +29137,13 @@ msgid "" "The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first " "base!" msgstr "" +"Der Lauf wird nicht zählen, wenn Akarsha das dritte Out ist, bevor sie es " +"zur ersten Base schafft!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2926 msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore." -msgstr "" +msgstr "Äh, wenn sie sie überhaupt taggen können? Ich weiß auch nicht mehr." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2930 @@ -29045,17 +29156,21 @@ msgid "" "The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to " "first base!" msgstr "" +"Der Lauf wird nicht zählen, wenn Akarsha das dritte Out ist, bevor sie es " +"zur ersten Base schafft!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2933 msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore." -msgstr "" +msgstr "Äh, wenn sie sie überhaupt taggen können? Ich weiß auch nicht mehr." #: game/4_noelle.rpy:2938 msgid "" "As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces " "and collides with him!" msgstr "" +"Als sie versucht sich an Subhaan vorbei zu wieseln, stolpert sie über ihre " +"eigenen Schnürsenkel und prallt mit ihm zusammen!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2942 @@ -29098,6 +29213,8 @@ msgid "" "Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd " "been screaming." msgstr "" +"Bei Akarsha ist die Stille tausendmal schlimmer, als wenn sie schreien " +"würden." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2966 @@ -29109,6 +29226,8 @@ msgid "" "Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror " "that she's crying." msgstr "" +"Ihre Stimme klingt belegt und komisch und mit erschrecken stellt Noelle " +"fest, dass sie weint." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2975 @@ -29129,6 +29248,8 @@ msgid "" "Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a " "moment before a mixture of other emotions catch up with her." msgstr "" +"Noelle ist so erleichtert, dass sie Akarsha für einen Moment unter Tränen in " +"eine Umarmung zieht, bevor eine Mischung aus anderen Emotionen sie einholt." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2990 @@ -29140,6 +29261,8 @@ msgid "" "Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing " "back to the ground." msgstr "" +"Mit hämmerndem Herzen, schiebt sie Akarsha von sich weg, die krachend zurück " +"zu Boden geht." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2995 @@ -29174,7 +29297,7 @@ msgstr "Alles okay?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3007 msgid "Yeah, just woozy..." -msgstr "" +msgstr "Ja, nur ein bisschen tüdelig..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3009 @@ -29205,6 +29328,8 @@ msgstr "Kannst du mir sagen was passiert ist?" #: game/4_noelle.rpy:3021 msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit." msgstr "" +"Ich hab' mich in eine dumme Lage gebracht, bin gestolpert und hab' mich aufs " +"Maul gelegt." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3023 @@ -29259,7 +29384,7 @@ msgstr "Hm?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3042 msgid "I was just stunned 'cause it really hurt." -msgstr "" +msgstr "I war nur erstarrt, weil es wirklich weh tat." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3044 @@ -29289,7 +29414,7 @@ msgstr "Es war so chaotisch dass es sich alles irgendwie vermischt hat." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3056 msgid "Why, did you finally call me Sub-Zero?" -msgstr "" +msgstr "Warum, hast du mich endlich Sub-Zero genannt?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3058 @@ -29302,16 +29427,18 @@ msgid "" "What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to " "pieces over her." msgstr "" +"Was für eine Erleichterung! Es wäre so peinlich gewesen, wenn sie gehört " +"hätte, dass ich ihretwegen so aufgelöst war." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3064 msgid "We should still get you checked out by an adult." -msgstr "" +msgstr "Wir sollten dich trotzdem mal von einem Erwachsenen anschauen lassen." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3066 msgid "Aren't you and Liz technically adults now?" -msgstr "" +msgstr "Sind du und Liz jetzt nicht theoretisch Erwachsene?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3068 @@ -29329,6 +29456,7 @@ msgstr "Heißt das, dass das Spiel vorbei ist?" #: game/4_noelle.rpy:3073 msgid "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time." msgstr "" +"Ja, sorry... Wir müssen euch ein anderes Mal zum Rückspiel herausfordern." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3076 @@ -29338,7 +29466,7 @@ msgstr "Warte, also haben wir gewonnen? Hat Diyas Run gezählt?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3078 msgid "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?" -msgstr "" +msgstr "Warte, also haben wir ein Unentschieden? Hat Diyas Lauf gezählt?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3080 @@ -29351,16 +29479,20 @@ msgid "" "My understanding is that Akarsha ultimately violated Section 4 of Rule 8 — " "She made a travesty of the game." msgstr "" +"So wie ich das verstehe, hat Akarsha letztendlich Abschnitt 4 der Regel 8 " +"verletzt - sie hat das Spiel verhöhnt." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3084 msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it." -msgstr "" +msgstr "{i}Verhöhnt?{/i} Das ist so dramatisch ausgedrückt, ich liebs." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3091 msgid "I'm so sorry! You can hit my head super hard too as payback!" msgstr "" +"Es tut mir so leid! Du kannst mich auch super hart am Kopf schlagen als " +"Entschädigung!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3092 @@ -29396,6 +29528,8 @@ msgstr "Sicher, in Ordnung." #: game/4_noelle.rpy:3116 msgid "Noelle and Akarsha trudge back up the hill toward the school." msgstr "" +"Noelle und Akarsha machen zu sich bergaufwärts zurück auf den Weg zum " +"Schulgebäude." #: game/4_noelle.rpy:3117 msgid "Suddenly Akarsha touches her own cheek, confused." @@ -29420,7 +29554,7 @@ msgstr "Auf meiner Wange ist etwas nasses. Wie Wasser." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3126 msgid "It's from when I was crying over her!" -msgstr "" +msgstr "Das sind meine Tränen, als ich über ihr geweint habe!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3128 @@ -29436,11 +29570,14 @@ msgstr "Hä?! Igitt!" #: game/4_noelle.rpy:3135 msgid "Man...If only I hadn't tripped, I totally would've saved the day." msgstr "" +"Man... wäre ich nur nicht gestolpert, hätte ich bestimmt den Tag gerettet." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3137 msgid "You should thank me for tryin' to save you from making us lose." msgstr "" +"Du solltest mir dafür danken, dass ich versucht hab', dich davor zu bewahren " +"uns das Spiel zu kosten." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3142 @@ -29448,6 +29585,8 @@ msgid "" "Now that she mentions it, I do feel a bit bad that she got hurt trying to " "help me..." msgstr "" +"Jetzt, wo sie das erwähnt, fühle ich mich tatsächlich ein bisschen schlecht " +"dafür, dass sie sich verletzt hat, um mir zu helfen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3144 @@ -29455,6 +29594,8 @@ msgid "" "I actually am a bit impressed you wrangled such an improbable outcome out of " "a walk." msgstr "" +"Ich bin wirklich ein bisschen beeindruckt, dass du aus einem Walk so ein " +"unwahrscheinliches Ergebnis herausgeholt hast." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3145 @@ -29475,6 +29616,8 @@ msgstr "Wer bist du und was hast du mit Noelle gemacht?" #: game/4_noelle.rpy:3154 msgid "Contrary to common belief, I am, in fact, capable of being nice." msgstr "" +"Entgegen der allgemeinen Auffassung, bin ich tatsächlich in der Lage nett zu " +"sein." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3157 @@ -29482,6 +29625,8 @@ msgid "" "I know, but you usually look like you're passing a really hard poo while " "you're doing it." msgstr "" +"Ich weiß, aber üblicherweise siehst du immer dabei aus, als hättest du " +"Verstopfung." #: game/4_noelle.rpy:3158 msgid "Akarsha grabs Noelle's hand and vigorously shakes it up and down." @@ -29490,7 +29635,7 @@ msgstr "Akarsha nimmt Noelles Hand und schüttelt sie auf und ab." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3160 msgid "Congratulations! You've learned basic human decency!" -msgstr "" +msgstr "Glückwunsch! Du hast grundlegenden menschlichen Anstand erlernt!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3161 @@ -29502,6 +29647,8 @@ msgid "" "To Noelle's dismay, she feels a strange, almost electric undercurrent of " "something running between their palms." msgstr "" +"Zu Noelles Entsetzen, fühlt sie eine komische, fast elektrische Ladung " +"zwischen ihren Handflächen fließen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3164 @@ -29512,7 +29659,7 @@ msgstr "Warum bin ich auf einmal so empfindlich? Es war nicht immer so." #: game/4_noelle.rpy:3166 msgid "Noelle thrashes her hand free and seizes Akarsha's wrist!" -msgstr "" +msgstr "Noelle reißt ihre Hand weg und umgreift Akarshas Handgelenk!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3168 @@ -29556,6 +29703,8 @@ msgid "" "To be captivated by a court jester — a circus clown juggling five bowling " "pins!" msgstr "" +"Fasziniert von einem Hofnarren - einem Zirkusclown, der fünf Bowlingkegel " +"jongliert!" #: game/4_noelle.rpy:3194 msgid "One week later" @@ -29566,6 +29715,8 @@ msgid "" "Diya blearily looks up from her textbook as Akarsha takes her usual seat in " "front of Noelle." msgstr "" +"Diya schaut mit trübem Blick von ihrem Arbeitsheft auf, als Akarsha sich auf " +"ihren gewohnten Platz vor Noelle setzt." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3204 @@ -29610,6 +29761,8 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3219 msgid "At least we have the Multicultural Week Assembly in third period." msgstr "" +"Wenigstens haben wir die Versammlung zur multikulturellen Projektwoche im " +"dritten Block." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3220 @@ -29630,6 +29783,8 @@ msgid "" "Noelle's heart does a nervous little stutter as Akarsha turns all the way " "round in her seat to face her." msgstr "" +"Noelles Herz stolpert nervös, als Akarsha sich plötzlich ganz in ihrem Stuhl " +"herumdreht, um sie anzusehen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3227 @@ -29683,6 +29838,8 @@ msgid "" "The bell rings!{w=0.26} This concludes Noelle and Akarsha's daily morning " "scream fest." msgstr "" +"Die Schulglocke läutet! {w=0.26} Dies bedeutet das Ende für Noelles und " +"Akarshas morgendliches Rumgeschreie." #: game/4_noelle.rpy:3255 msgid "" @@ -29729,12 +29886,16 @@ msgid "" "In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the " "Multicultural assembly." msgstr "" +"Im dritten Block führt Noelles Lehrer die Klasse in die Sporthalle, um die " +"Versammlung der multikulturellen Projektwoche anzusehen." #: game/4_noelle.rpy:3268 msgid "" "Most of her classmates have their heads buried in their Biology textbooks as " "they walk, desperately cramming for the impending test." msgstr "" +"Die meisten ihrer Klassenkameraden haben ihre Nasen tief in ihren " +"Biologiebüchern, um noch schnell alles für den bevorstehenden Test zu lernen." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3270 @@ -29853,6 +30014,9 @@ msgid "" "pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our " "own." msgstr "" +"Homosexuelle können nicht mal mehr legal verheiratet werden. Es fühlt sich " +"so unklug an, einen Lebensstil zu verfolgen, der von einer so " +"unverlässlichen Regierung, wie unserer abhängt." #: game/4_noelle.rpy:3318 msgid "Akarsha gives her an odd look." @@ -29886,7 +30050,7 @@ msgstr "Uff!" #: game/4_noelle.rpy:3332 msgid "Noelle walks straight into someone in the class walking ahead of them." -msgstr "" +msgstr "Noelle läuft geradewegs in einen Mitschüler rein, der vor ihnen läuft." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3334 @@ -29959,6 +30123,8 @@ msgid "" "Hey, were you really in high school if you didn't act in a completely " "incomprehensible movie with your friends?" msgstr "" +"Hey, warst du wirklich auf dem Gymnasium, wenn du nicht in einem völlig " +"unverständlichen Film mit deinen Freunden mitgespielt hast?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3363 @@ -30029,17 +30195,17 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3388 msgid "God_Of_Halo" -msgstr "" +msgstr "God_Of_Halo" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3389 msgid "LMAO GET REKT NERD" -msgstr "" +msgstr "LMAO GET REKT NERD" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3391 msgid "That's the price of knowing an Artiste." -msgstr "" +msgstr "Das ist der Preis dafür, einen wahren Künstler zu kennen." # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3393 @@ -30099,6 +30265,9 @@ msgid "" "You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime " "convention? It's not like you can wander in by accident." msgstr "" +"Du tust jetzt wirklich auf zu cool für Anime, während du an einer Konvention " +"TEILNIMMST? Es ist ja nicht so, als könntest du dich versehentlich da rein " +"verirren." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3413 @@ -30121,12 +30290,17 @@ msgid "" "confusing tangle of feelings about not being the center of Akarsha's " "attention." msgstr "" +"Noelle hängt mit Diya zurück, während die anderen diskutieren und versucht " +"das verwirrende Durcheinander an Emotionen, nicht das Zentrum der " +"Aufmerksamkeit von Akarsha zu sein, zu verarbeiten." #: game/4_noelle.rpy:3421 msgid "" "She watches Akarsha's ridiculous gait as she walks, the one that apparently " "marks her as an American in India." msgstr "" +"Sie beobachtet Akarshas albernen Gang, während sie läuft. Den, der sie " +"angeblich als Amerikanerin in Indien kennzeichnet." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3423 @@ -30213,6 +30387,9 @@ msgid "" "reciprocate my feelings, so perhaps this is putting the cart before the " "horse..." msgstr "" +"Es gibt nicht genügend Evidenz zur Annahme, dass das infrage stehende " +"Subjekt meine Gefühle erwidern würde, also ist das vielleicht schon vorweg " +"gegriffen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3447 @@ -30220,6 +30397,8 @@ msgid "" "But in the unlikely event that things actually did work out between us, it " "would be extremely inconvenient for my plans." msgstr "" +"Aber in dem sehr unwahrscheinlichen Fall, dass es doch tatsächlich klappt " +"zwischen uns, würde es meine Pläne erheblich erschweren." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3450 @@ -30294,6 +30473,8 @@ msgid "" "If I don't adhere to it, they'll badger me day and night. They'll never let " "me hear the end of it." msgstr "" +"Wenn ich dem nicht Folge leiste, werden sie mich Tag und Nacht damit nerven. " +"Sie werden mich niemals damit in Ruhe lassen." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3471 @@ -30328,6 +30509,8 @@ msgid "" "I wish I could rewire my brain to only crave approval from people I hold in " "high esteem." msgstr "" +"Ich wünschte ich könnte mein Gehirn so umpolen, dass ich nur die Anerkennung " +"von Menschen suche, die ich wertschätze." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3483 @@ -30360,10 +30543,12 @@ msgstr "Aber du darfst als Belohnung auch ein paar Bücher lesen." #: game/4_noelle.rpy:3495 msgid "Your manner of discussing this makes me sound like your pet hamster." msgstr "" +"Die Art und Weise, in der du davon erzählst, lässt es klingen, als wäre ich " +"dein Hamster." #: game/4_noelle.rpy:3523 msgid "Noelle follows her class into the rafters." -msgstr "" +msgstr "Noelle folgt ihrer Klasse in den Sitzbereich." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3525 @@ -30403,12 +30588,12 @@ msgstr "Besser so. Ich will keine Geflüchtete aufnehmen." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3541 msgid "Did it hurt? When you were born with that huge stick up your ass?" -msgstr "" +msgstr "Tat es weh? Als du mit diesem fetten Stock im Arsch geboren wurdest?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3544 msgid "I'm not even going to dignify that with a response." -msgstr "" +msgstr "Das werde ich nicht einmal mit einer Antwort würdigen." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3547 @@ -30428,7 +30613,7 @@ msgstr "Ja, die. Keine meiner anderen Schulen hat sowas gemacht." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3553 msgid "At lunch, there's samosas. And Coldstone cupcakes." -msgstr "" +msgstr "Zum Mittag gibt es Samosas. Und Coldstone Cupcakes." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3555 @@ -30443,12 +30628,12 @@ msgstr "Nein. Zum Kaufen." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3558 msgid "All the clubs sell something to fundraise." -msgstr "" +msgstr "Alle Clubs verkaufen etwas, um Geld für einen guten Zweck zu sammeln." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3560 msgid "I heard there's also musubis." -msgstr "" +msgstr "Ich habe gehört, es soll auch Musubis geben." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3562 @@ -30465,6 +30650,8 @@ msgid "" "Akarsha takes a seat at the end of the row against the wall. Min begins to " "sit down next to her..." msgstr "" +"Akarsha nimmt am Ende der Reihe an der Wand ihren Platz ein. Min macht " +"Anstalten, sich neben sie zu setzen." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3572 @@ -30500,6 +30687,8 @@ msgid "" "Baffled, Noelle squeezes past them and sits in the spot Min was about to " "take next to Akarsha." msgstr "" +"Verwirrt, schiebt sich Noelle an ihnen vorbei uns setzt sich dahin, wo Min " +"sich gerade neben Akarsha niederlassen wollte." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3586 @@ -30539,7 +30728,7 @@ msgstr "So halb." #: game/4_noelle.rpy:3603 msgid "Class president" -msgstr "" +msgstr "Klassensprecher" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3604 @@ -30555,6 +30744,8 @@ msgid "" "Noelle and Akarsha continue to cram as their fellow students showcase a " "variety of cultural performances." msgstr "" +"Noelle und Akarsha lernen fleißig weiter, während die anderen Schüler eine " +"Bandbreite an kulturellen Auftritten darstellen." #: game/4_noelle.rpy:3606 msgid "Diya lets out a huge yawn and rests her head on Min's shoulder." @@ -30586,6 +30777,8 @@ msgid "" "We have the entire assembly to study. If you want to live, stop whining and " "start reviewing." msgstr "" +"Wir haben noch die ganze Versammlung Zeit zum Lernen. Wenn du leben willst, " +"dann hör auf zu jammern und fang an zu wiederholen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3622 @@ -30621,6 +30814,8 @@ msgid "" "When you see flowers with like, a billion petals, are you like \"Wowie! " "Can't wait to eat a billion fruits!\"" msgstr "" +"Wenn du eine Blume siehst, mit Billionen Blütenblättern, bist du dann so:" +"\"Wowie! Kann's gar nicht abwarten, Billionen Früchte zu essen!\"" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3637 @@ -30640,7 +30835,7 @@ msgstr "Es ist natürlich der Fruchtknoten." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3643 msgid "Wait, is it cuz you're too much of a prude to say ovary?" -msgstr "" +msgstr "Warte, ist es, weil du zu prüde bist, um Eierstock zu sagen?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3645 @@ -30648,6 +30843,9 @@ msgid "" "All along, instead of debating whether you're straight or gay, we should've " "been asking whether you get turned on by flower private parts." msgstr "" +"Die ganze Zeit über, anstatt darüber zu philosophieren, ob du hetero, oder " +"queer bist, hätten wir uns eigentlich fragen sollen, ob dich intime Zonen " +"bei Blumen anmachen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3649 @@ -30678,7 +30876,7 @@ msgstr "Der Fruchtknoten." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3665 msgid "Ding ding ding!" -msgstr "" +msgstr "Ding ding ding!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3668 @@ -30686,11 +30884,13 @@ msgid "" "You didn't by any chance ask that question just to make me say \"ovary\", " "did you?" msgstr "" +"Du hast nicht zufällig nur deswegen die Frage gestellt, damit ich Eierstock " +"sage?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3671 msgid "No way! How immature do you think I am?" -msgstr "" +msgstr "Niemals! Für wie unreif hältst du mich denn?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3674 @@ -30705,6 +30905,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3677 msgid "Well, you're the immature one for guessing it right." msgstr "" +"Naja, aber du bist hier eigentlich die Unreife, weil du richtig geraten hast." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3681 @@ -30712,6 +30913,8 @@ msgid "" "HOW AM {i}I{/i} THE IMMATURE ONE?? I GUESSED IT BECAUSE I KNEW YOU'RE ALWAYS " "LIKE THIS!" msgstr "" +"WIE BIN {i}ICH{/i} DENN DIE UNREIFE?? ICH HABE RICHTIG GERATEN, WEIL ICH " +"WEIß, DASS DU IMMER SO BIST!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3688 @@ -30732,6 +30935,9 @@ msgid "" "Now that they've reached a lull in the conversation, Noelle is hyperaware of " "the way the side of Akarsha's thigh is pressed up against hers." msgstr "" +"Jetzt, wo die Unterhaltung eine Flaute erreicht hat, kann Noelle nicht " +"anders, als zu bemerken, dass die Seite von Akarshas Bein sich direkt an " +"ihres drückt." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3698 @@ -30753,12 +30959,16 @@ msgstr "Du hast alles ruiniert." msgid "" "Next up is Chinese dance. Chinese dance has thousands of years of history..." msgstr "" +"Als Nächstes kommt der Chinesische Tanz. Der Chinesische Tanz geht auf " +"tausende Jahre in der Geschichte zurück..." #: game/4_noelle.rpy:3704 msgid "" "A troupe of student dancers wave colorful fans to an idyllic sounding " "Chinese song." msgstr "" +"Eine Truppe von Schülertänzern wedelt farbenfrohe Fächer zu einem idyllisch " +"klingenden Lied." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3707 @@ -30776,16 +30986,18 @@ msgid "" "When I was younger, I was so eager to cast the Chinese part of me aside " "because it was difficult. And now I regret it." msgstr "" +"Als ich jünger war, war ich so bereit den chinesischen Anteil in mir " +"wegzuwerfen, weil es schwer war. Und jetzt bereue ich es." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3714 msgid "Hey, no judgment. I'm whitewashed, too." -msgstr "" +msgstr "Hey, ich verurteile dich nicht. Ich bin auch gewhitewashed." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3717 msgid "Does it ever bother you that you can't speak any Indian languages?" -msgstr "" +msgstr "Stört es dich manchmal, keine indischen Sprachen sprechen zu können?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3720 @@ -30796,11 +31008,12 @@ msgstr "Vielleicht ein bisschen? Es wäre cool was zu wissen." #: game/4_noelle.rpy:3723 msgid "That's all? You don't feel guilty for being uncultured?" msgstr "" +"Das ist alles? Du fühlst dich nicht schuldig, weil du unkultiviert bist?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3727 msgid "Excuse you?? I'm plenty cultured!" -msgstr "" +msgstr "Entschuldige mal?? Ich bin sehr kultiviert!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3729 @@ -30808,6 +31021,8 @@ msgid "" "Today I'm gonna eat curry pizza, destroy the sport of baseball, and even " "enjoy the company of a Frenchman." msgstr "" +"Heute werde ich Curry Pizza essen, im Sport des Baseballs abräumen und sogar " +"die Gesellschaft einer Französin genießen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3734 @@ -30815,6 +31030,8 @@ msgid "" "You know what I mean. It's not the traditional culture your ancestors " "experienced." msgstr "" +"Du weißt, was ich meine. Das ist nicht die traditionelle Kultur, die deine " +"Vorfahren erlebt haben." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3737 @@ -30828,6 +31045,8 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3741 msgid "And if I really want, I can always pick up Hindi or something someday." msgstr "" +"Und wenn ich es wirklich will, kann ich jederzeit anfangen, Hindi oder so zu " +"lernen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3749 @@ -30835,6 +31054,8 @@ msgid "" "But you've already missed the window of time when children pick up languages " "the most readily." msgstr "" +"Aber du hast schon das Zeitfenster verpasst, in dem Kinder am schnellsten " +"eine Sprache lernen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3752 @@ -30890,6 +31111,8 @@ msgid "" "It made me motion sick. I kept having to pause because I was on the verge of " "throwing up." msgstr "" +"Ich wurde reisekrank dadurch. Ich musste immer wieder Pausen einlegen, weil " +"ich kurz davor war, mich zu übergeben." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3779 @@ -30935,17 +31158,19 @@ msgstr "Ist GLaDOS nicht heiß?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3803 msgid "The sadistic artificial intelligence who's trying to kill you?" -msgstr "" +msgstr "Die sadistische künstliche Intelligenz, die versucht dich umzubringen?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3806 msgid "That's the whole appeal! She's scary in a seductive way!" msgstr "" +"Das ist doch das Tolle an ihr! Sie ist auf verführerische Art und Weise " +"furchterregend!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3807 msgid "Like, her voice gets all low and sexy when she's insulting you!" -msgstr "" +msgstr "Wie ihre Stimme so tief und sexy wird, wenn sie dich beleidigt!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3811 @@ -30972,6 +31197,8 @@ msgid "" "The K-Pop dance troupe's introduction is completely drowned out by a chorus " "of high-pitched screams." msgstr "" +"Die Vorstellung der K-Pop Tanztruppe geht komplett in einem Chor aus " +"Gekreische unter." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3838 @@ -30983,6 +31210,8 @@ msgstr "Aw, das ist süß." msgid "" "I'm not sure I would characterize those banshee-like screams as \"cute\"." msgstr "" +"Ich bin mir nicht sicher, ob ich diese bansheeartigen Schreie als \"süß\" " +"bezeichnen würde." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3844 @@ -30994,20 +31223,22 @@ msgid "" "Noelle turns to see Diya sound asleep in Min's arms. Min's gazing at her " "like she's an angel that just fell down from heaven." msgstr "" +"Noelle dreht sich zu Diya um, die seelenruhig in Mins Armen schläft. Min " +"sieht sie an, als wäre sie ein Engel, der gerade aus dem Himmel gefallen ist." #: game/4_noelle.rpy:3847 msgid "It makes Noelle's skin crawl, so she quickly looks away." -msgstr "" +msgstr "Es lässt Noelles Haut prickeln, also schaut sie schnell weg." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3849 msgid "They're so disgustingly in love, I can barely bear to look at them." -msgstr "" +msgstr "Sie sind so ekelhaft verliebt ineinander, ich kann sie kaum ansehen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3853 msgid "Right? It's like staring directly at the sun." -msgstr "" +msgstr "Oder? Als würde man direkt in die Sonne starren." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3856 @@ -31017,7 +31248,7 @@ msgstr "So offensichtlich." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3858 msgid "Sometimes I kinda wish that were more my style." -msgstr "" +msgstr "Manchmal wünschte ich, das wäre mehr meine Art." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3861 @@ -31027,12 +31258,12 @@ msgstr "Wirklich?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3862 msgid "It's not exactly my style, either." -msgstr "" +msgstr "Meine Art ist es auch nicht unbedingt." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3865 msgid "Yeah, I guess not..." -msgstr "" +msgstr "Ja, ich schätze nicht..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3866 @@ -31045,6 +31276,8 @@ msgid "" "Noelle carefully maintains a mildly disgusted expression as she watches " "Akarsha read, just in case she's caught staring." msgstr "" +"Bedacht behält Noelle einen Ausdruck leichten Ekels, während sie Akarsha " +"beim Lesen beobachtet, nur für den Fall, dass sie dabei ertappt wird." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3877 @@ -31052,6 +31285,8 @@ msgid "" "If I cast this part of myself aside because it's difficult too, will I come " "to regret it later?" msgstr "" +"Wenn ich diesen Teil von mir wegwerfe, weil es auch schwierig ist, werde ich " +"das dann später bereuen?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3884 @@ -31064,6 +31299,8 @@ msgid "" "Do you remember that time my brother hijacked my computer and typed all this " "crazy stuff to you?" msgstr "" +"Erinnerst du dich an das eine Mal, als mein Bruder an meinen Computer war " +"und dir diese ganzen komischen Sachen geschrieben hat?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3888 @@ -31117,13 +31354,15 @@ msgid "" "Akarsha goes back to reading her Biology textbook, though her leg's now " "jittering up and down." msgstr "" +"Akarsha wendet sich wieder ihrem Biologiebuch zu, nur, dass jetzt ihr Bein " +"auf und ab wippt." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3911 msgid "" "I feel like I was just told a joke whose punchline flew straight over my " "head." -msgstr "" +msgstr "Ich fühle mich, als hätte ich einen Witz nicht verstanden." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3912 @@ -31137,16 +31376,19 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3915 msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor." msgstr "" +"Während sie sich den Kopf zerbricht, betreten ein Dutzend kostümierte " +"Schüler die Bühne." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3919 msgid "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!" msgstr "" +"Danke an euch, K-Pop! Als Nächstes haben wir die Oberstufler mit Bhangra!" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3920 msgid "Bhangra was originally a folk dance from farmers in Punjab..." -msgstr "" +msgstr "Bhangra war ursprünglich ein Volkstanz von Bauern in Punjab..." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3923 @@ -31167,32 +31409,35 @@ msgstr "...!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3929 msgid "Seniors, c'mon down!" -msgstr "" +msgstr "Oberstufler, kommt runter!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3931 msgid "It's okay if you don't know the moves! Follow our lead!" msgstr "" +"Es ist nicht schlimm, wenn ihr die Bewegungen nicht kennt! Haltet euch " +"einfach an uns!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3934 msgid "...How is it okay if people don't know the moves?" -msgstr "" +msgstr "...Wie kann es denn okay sein, wenn Leute die Bewegungen nicht kennen?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3937 msgid "I guess they all try to copy the group that's learned the dance." msgstr "" +"I schätze alle versuchen die Gruppe zu kopieren, die den Tanz gelernt hat." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3940 msgid "Won't that look hopelessly unsynchronized, though?" -msgstr "" +msgstr "Wird das nicht schrecklich asynchron aussehen?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3941 msgid "They can't possibly dance in proper unison on the fly." -msgstr "" +msgstr "Die können unmöglich auf Anhieb in einer Einheit tanzen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3944 @@ -31206,12 +31451,12 @@ msgstr "Lass uns tanzen!" #: game/4_noelle.rpy:3948 msgid "Akarsha stands, yanking Noelle up with her by the arm." -msgstr "" +msgstr "Akarsha steht und zieht Noelle am Arm zu sich hoch." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3950 msgid "What?! We're not seniors!" -msgstr "" +msgstr "Was?! Wir sind keine Oberstufler!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3955 @@ -31224,6 +31469,8 @@ msgid "" "Noelle balks as her friends weave their way into the crowd of amateur " "dancers." msgstr "" +"Noelle wehrt sich, als ihre Freunde sich ihren Weg durch die Menge aus " +"Amateurtänzern schlagen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3964 @@ -31240,6 +31487,8 @@ msgid "" "They all try to copy the others, clapping and raising their arms a beat late " "each time." msgstr "" +"Sie alle versuchen, die anderen zu kopieren, zu klatschen und die Arme zu " +"heben, alles jedes Mal einen Schlag zu spät." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3971 @@ -31249,7 +31498,7 @@ msgstr "Das sieht scheiße aus!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3975 msgid "Oh balls! This is harder than I thought!" -msgstr "" +msgstr "Oh Mist! Das ist schwerer, als ich dachte!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3978 @@ -31266,18 +31515,23 @@ msgid "" "Already out of breath, Noelle looks around at the chaotic blur of Asian " "nerds flailing their limbs around them." msgstr "" +"Jetzt schon außer Atem, blickt Noelle umher zu dem chaotischen Durcheinander " +"aus asiatischen Nerds, die ihre Gliedmaßen wild umher fuchteln." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3987 msgid "" "It's true...This must be a group of some of the worst dancers in the world!" -msgstr "" +msgstr "Es stimmt... Das muss eine der schlechtesten Tanzgruppen der Welt sein!" #: game/4_noelle.rpy:3993 msgid "" "With renewed confidence, Noelle spins in what turns out to be the completely " "wrong direction. Diya rears back to avoid crashing into her." msgstr "" +"Mit neu entdecktem Selbstbewusstsein, wirbelt Noelle, wie sich herausstellt " +"in die völlig falsche Richtung, herum. Diya weicht aus, um zu verhindern, " +"mit ihr zusammenzustoßen." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3995 @@ -31290,11 +31544,13 @@ msgid "" "To Noelle's surprise, Diya belatedly bumps into her, sending her flying into " "Akarsha!" msgstr "" +"Zu Noelles Überraschung, stolpert Diya verzögert auf sie zu und schubst sie " +"geradewegs zu Akarsha!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3998 msgid "That almost seemed deliberate?!" -msgstr "" +msgstr "Das schien fast absichtlich?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4001 @@ -31305,13 +31561,15 @@ msgstr "Ah!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4003 msgid "Pardon!" -msgstr "" +msgstr "Verzeihung!" #: game/4_noelle.rpy:4005 msgid "" "Akarsha tries to pull back, only for Min to smack the back of her head in " "retaliation." msgstr "" +"Akarsha versucht sich wieder aufzurichten, nur dafür, dass Min im Gegenzug " +"ihr auf den Hinterkopf schlägt." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4012 @@ -31321,7 +31579,7 @@ msgstr "AUA!! Was war das denn?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4014 msgid "This...This air is mine!" -msgstr "" +msgstr "Die... Die Luft hier gehört mir!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4016 @@ -31332,6 +31590,7 @@ msgstr "Hä???" #: game/4_noelle.rpy:4018 msgid "Noelle grabs Akarsha's hand for balance as they collide again." msgstr "" +"Noelle nimmt Akarshas Hand zur Balance, als sie abermals aneinander geraten." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4020 @@ -31353,12 +31612,16 @@ msgid "" "Akarsha laces their fingers together, and Noelle can feel it — a hairline " "crack racing through something foundational within her." msgstr "" +"Akarsha lässt ihre Finger zwischen ihre gleiten und Noelle kann es spüren - " +"ein hauchdünner Riss, der sich über etwas Fundamentales in ihr ausbreitet." #: game/4_noelle.rpy:4033 msgid "" "It's an utterly terrifying yet exhilarating sensation, but she doesn't let " "go." msgstr "" +"Es ist ein absolut beängstigendes und gleichzeitig berauschendes Gefühl, " +"aber sie lässt nicht los." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4035 @@ -31370,16 +31633,22 @@ msgid "" "She whispers it, as an experiment, so that it's impossible to hear over the " "roar of the crowd and the music." msgstr "" +"Sie flüstert es, als Experiment, sodass es unmöglich ist, es in dem Chaos " +"aus Geschrei und Musik und zu hören." #: game/4_noelle.rpy:4038 msgid "" "But it feels like a small, daring victory, like the first step on the moon." msgstr "" +"Aber es fühlt sich an, wie ein kleiner, gewagter Sieg, wie der erste Schritt " +"auf dem Mond." #: game/4_noelle.rpy:4040 msgid "" "Like a butterfly breaking out of its chrysalis all soft, naive, and crinkled." msgstr "" +"Wie ein Schmetterling, der aus seinem Kokon schlüpft, ganz weich, naiv und " +"zerknittert." #: game/4_noelle.rpy:4042 msgid "" @@ -31387,6 +31656,9 @@ msgid "" "alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken " "her way into." msgstr "" +"Vielleicht mit zwei linken Füßen und ein paar Tage zu spät zur Party, aber " +"lebendig, so lebendig, versucht sie, diese blendende, wunderschöne Welt zu " +"begreifen, in die sie gerade hineingebrochen ist." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4045 @@ -31398,6 +31670,8 @@ msgid "" "Akarsha twirls her, and Noelle gives up on suppressing the giddy smile on " "her face." msgstr "" +"Akarsha wirbelt sie herum und Noelle hört auf, das süße Lächeln auf ihren " +"Lippen zu unterdrücken." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4049 @@ -31407,12 +31681,12 @@ msgstr "Nichts. Vielleicht sage ich es dir später." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4052 msgid "Be that way. Burger King." -msgstr "" +msgstr "Dann sei halt so. Burger King." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4054 msgid "That's not even the slogan." -msgstr "" +msgstr "So geht der Slogan nicht mal." #: game/4_noelle.rpy:4055 msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy." @@ -31429,6 +31703,8 @@ msgid "" "It's twisted us all into strange and flawed shapes, like butterflies born in " "a fool's spring." msgstr "" +"Sie hat uns alle in diese komischen, fehlerhaften Formen gepresst, wie " +"Schmetterlinge, geboren in einem falschen Frühling." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4059 @@ -31444,6 +31720,8 @@ msgid "" "Kant wrote, \"Out of the crooked timber of humanity, no straight thing was " "ever made.\"" msgstr "" +"Kant schrieb, \"Aus so krummem Holze, als woraus der Mensch gemacht ist, " +"kann nichts ganz Gerades gezimmert werden.\"" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4061 @@ -31451,6 +31729,8 @@ msgid "" "And how we long to be straight — Forgetting there's beauty in the crooked " "things, too." msgstr "" +"Und wie wir uns danach sehnen gerade zu sein - und dabei vergessen, dass " +"auch im Ungeraden Schönheit liegt." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4064 @@ -31538,16 +31818,18 @@ msgid "" "We're goin' to the fire station with me half naked and handcuffed, and it's " "not funny?" msgstr "" +"Wir gehn' zur Feuerwehr, mit mir halb nackt und in Handschellen, und das " +"soll nicht lustig sein?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4132 msgid "You really can't get more dressed than that?" -msgstr "" +msgstr "Kannst du dich wirklich nicht doch noch mehr anziehen?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4133 msgid "I mean, my arms can't go through the sleeves." -msgstr "" +msgstr "Ich meine, meine Arme können nicht durch die Ärmel." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4135 @@ -31557,17 +31839,17 @@ msgstr "Halt still." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4138 msgid "I give up. Good enough." -msgstr "" +msgstr "Ich gebe auf. Gut genug." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4140 msgid "Go—good enough?!?" -msgstr "" +msgstr "Gu- gut genug?!?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4142 msgid "If only I had a humiliation kink, this would've been perfect." -msgstr "" +msgstr "Wenn ich doch bloß einen Erniedrigungsfetisch hätte, wäre das perfekt." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4144 @@ -31577,7 +31859,7 @@ msgstr "Hat Min nicht ein Katana?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4145 msgid "They do?" -msgstr "" +msgstr "Haben sie das?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4146 @@ -31585,16 +31867,20 @@ msgid "" "Or at least some kinda sword. Maybe we could use it to slice the handcuffs " "off." msgstr "" +"Oder zumindest irgendeine Art Schwert. Vielleicht können wir das benutzen, " +"um die Handschellen zu durchtrennen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4147 msgid "What, you want a surprise amputation tonight? No." -msgstr "" +msgstr "Was, du willst heute Abend eine Überraschungsamputation? Nein." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4148 msgid "And you're SURE the key didn't fall behind the dresser?" msgstr "" +"Und du bist dir SICHER, dass der Schlüssel nicht hinter die Kommode gefallen " +"ist?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4151 @@ -31607,11 +31893,14 @@ msgid "" "I'm convinced that in these scenarios, small objects stop obeying the laws " "of physics." msgstr "" +"Ich bin überzeugt, dass in diesen Situationen kleine Objekte aufhören den " +"physikalischen Gesetzen zu folgen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4154 msgid "This never happened any of the times I handcuffed YOU." msgstr "" +"Das ist noch nie passiert, bei den Malen, an denen ich DICH gefesselt habe." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4155 @@ -31621,7 +31910,7 @@ msgstr "Das, meine Liebe, nennt man Glück." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4160 msgid "Whatever you say, Skunky..." -msgstr "" +msgstr "Was immer du sagst, Skunky..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4162 @@ -31631,44 +31920,50 @@ msgstr "NENN MICH NICHT SO." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4163 msgid "Fine, Skunko Pop...D.Gray-Man..." -msgstr "" +msgstr "Nagut, Skunko Pop... D.Gray-Man..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4164 msgid "AND DON'T BRAINSTORM HORRID NEW NICKNAMES FOR ME!" -msgstr "" +msgstr "UND HÖR AUF BLÖDE SPITZNAMEN FÜR MICH ZU BRAINSTORMEN!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4165 msgid "But you're basically begging for it with your hair like that." -msgstr "" +msgstr "Aber so wie deine Haare aussehen, bettelst du doch buchstäblich danach." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4166 msgid "It's not as if I grew gray hairs on purpose!" msgstr "" +"Es ist ja nicht so, als hätte ich mir mit Absicht graue Haare wachsen lassen!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4167 msgid "Then how come I don't have any?" -msgstr "" +msgstr "Wie kann es dann sein, dass ich keine habe?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4168 msgid "You're intolerable." -msgstr "" +msgstr "Du bist unmöglich." #: game/4_noelle.rpy:4171 msgid "" "Noelle seizes the front of Akarsha's shirt and yanks her forward, crushing " "their lips together." msgstr "" +"Noelle packt Akarsha am Kragen und zieht sie zu sich, ihre Lippen treffen " +"sich." #: game/4_noelle.rpy:4173 msgid "" "Akarsha makes a small noise of surprise, then grins as she deepens the kiss, " "coaxing her lips open so her tongue can slide inside." msgstr "" +"Akarsha gibt einen überraschten kleinen Seufzer von sich, grinst dann und " +"vertieft den Kuss. Langsam öffnet sie ihre Lippen, damit ihre Zunge " +"mitspielen kann." #: game/4_noelle.rpy:4177 msgid "" @@ -31681,18 +31976,24 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4178 msgid "Noelle can't help but think, why bother? When will you learn?" msgstr "" +"Noelle kann nicht anders, als zu denken, warum mache ich mir die Mühe? Wann " +"wirst du es lernen?" #: game/4_noelle.rpy:4179 msgid "" "I'll always kiss through every layer of crap you put between us until it's " "just you and me." msgstr "" +"Ich werde mich immer durch jede Schicht aus Albernheit, die du zwischen und " +"aufstellst, durchküssen, bis es nur noch dich und mich gibt." #: game/4_noelle.rpy:4183 msgid "" "When they part, their breaths ragged, neither of them can come up with " "anything witty to say." msgstr "" +"Als sie sich schwer atmend trennen, fällt keinem von beiden kein einziger " +"geistreicher Kommentar ein." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4187 @@ -32070,6 +32371,7 @@ msgstr "" msgid "" "{font=myriad.otf}{size=24}Martín \"SevenFalcons\" Eyheralde{/size}{/font}" msgstr "" +"{font=myriad.otf}{size=24}Martín \"SevenFalcons\" Eyheralde{/size}{/font}" #: game/screens.rpy:1179 msgid "" @@ -32083,7 +32385,7 @@ msgstr "" #: game/screens.rpy:1180 msgid "Maria \"Maaz\" Laura " -msgstr "" +msgstr "Maria \"Maaz\" Laura " #: game/screens.rpy:1182 msgid "" @@ -32091,10 +32393,13 @@ msgid "" "\n" "Cocoonase font:" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Cocoonase Schriftart:" #: game/screens.rpy:1183 msgid "Redwood" -msgstr "" +msgstr "Redwood" #: game/screens.rpy:1264 msgid "Page {}" @@ -32146,11 +32451,11 @@ msgstr "Vollbildschirm" #: game/screens.rpy:1466 msgid "Unseen Text" -msgstr "" +msgstr "Ungesehener Text" #: game/screens.rpy:1467 msgid "After Choices" -msgstr "" +msgstr "Nachher Antworten" #: game/screens.rpy:1472 msgid "Screen Motion" @@ -32158,7 +32463,7 @@ msgstr "Bildschirm Bewegungen" #: game/screens.rpy:1473 msgid "Background Pan" -msgstr "" +msgstr "Kamerabewegung im Hintergund" #: game/screens.rpy:1474 msgid "Screenshake" @@ -32178,7 +32483,7 @@ msgstr "Probe" #: game/screens.rpy:1503 msgid "Voice Volume" -msgstr "" +msgstr "Stimmen Lautstärke" #: game/screens.rpy:1514 msgid "Mute All" @@ -32206,7 +32511,7 @@ msgstr "{font=myriad.OTF}{size=30}Portugiesisch/size}{/font}" #: game/screens.rpy:1678 msgid "The dialogue history is empty." -msgstr "" +msgstr "Der Dialogverlauf ist leer." #: game/screens.rpy:1796 msgid "Help" @@ -32222,7 +32527,7 @@ msgstr "Maus" #: game/screens.rpy:1809 msgid "Gamepad" -msgstr "" +msgstr "Gamepad" #: game/screens.rpy:1822 msgid "Enter" @@ -32230,7 +32535,7 @@ msgstr "Entertaste" #: game/screens.rpy:1823 msgid "Advances dialogue and activates the interface." -msgstr "" +msgstr "Lässt Dialog fortlaufen und aktiviert das Interface." #: game/screens.rpy:1826 msgid "Space" @@ -32238,7 +32543,7 @@ msgstr "Leertaste" #: game/screens.rpy:1827 msgid "Advances dialogue without selecting choices." -msgstr "" +msgstr "Lässt Dialog fortlaufen, ohne Antworten auszuwählen." #: game/screens.rpy:1830 msgid "Arrow Keys" @@ -32246,11 +32551,11 @@ msgstr "Pfeiltasten" #: game/screens.rpy:1831 msgid "Navigate the interface." -msgstr "" +msgstr "Navigiere das Interface." #: game/screens.rpy:1834 msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Escape" #: game/screens.rpy:1835 msgid "Accesses the game menu." @@ -32262,19 +32567,19 @@ msgstr "Strg-Taste" #: game/screens.rpy:1839 msgid "Skips dialogue while held down." -msgstr "" +msgstr "Überspringt Dialog, wenn festgehalten." #: game/screens.rpy:1842 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: game/screens.rpy:1843 msgid "Toggles dialogue skipping." -msgstr "" +msgstr "Toggelt Überspringen von Dialogen." #: game/screens.rpy:1846 msgid "Page Up" -msgstr "" +msgstr "Page Up" #: game/screens.rpy:1847 msgid "Rolls back to earlier dialogue."