diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 98980df..0f196af 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-05 14:23+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -3294,7 +3294,6 @@ msgid "The Death Bagels" msgstr "Bagietki Śmierci" #: game/1_akarsha.rpy:1636 -#, fuzzy msgid "Semes" msgstr "Semes" @@ -3315,9 +3314,8 @@ msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." msgstr "Ta nazwa to był pomysł Diyi. Brzmimy bardzo przyjaźnie i smacznie." #: game/1_akarsha.rpy:1644 -#, fuzzy msgid "Chicken Nuggets" -msgstr "Nugetsy" +msgstr "Nuggetsy z kurczaka" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1647 @@ -3521,7 +3519,6 @@ msgstr "" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1824 -#, fuzzy msgid "If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get yelled at for not studying." msgstr "" "Jeżeli położyłbym się wcześniej spać, pewnie nie zdałbym! I wtedy krzyczeli " @@ -4031,10 +4028,9 @@ msgstr "" "Noelle i Akarshy." #: game/1_akarsha.rpy:2016 -#, fuzzy msgid "Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom." msgstr "" -"Jak tylko wszyscy usiedli, zaczyna grać poranne ogłoszenie przez interkom." +"Jak tylko wszyscy już siedzą, zaczyna grać poranne ogłoszenie przez interkom." #: game/1_akarsha.rpy:2018 msgid "Morning announcements" @@ -5587,1982 +5583,2201 @@ msgstr "ok ale trochę jest??" #: game/1_akarsha.rpy:2569 msgid "idk like...having 1 person in the world think im worth loving would be nice" msgstr "" +"nwm jakby...posiadanie 1 osoby która twierdzi że zasługuję na miłość byłoby " +"całkiem miłe" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2570 msgid "i feel like i've spent my entire life wanting people and being rejected while nobodys ever felt anything for me" msgstr "" +"czuję się jakbym spędziła całe swoje życie pragnąc ludzi i będąc przez nich " +"odrzucania podczas gdy nikt nigdy nic do mnie czuł" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2571 msgid "like am i really that ugly and boring that no one would ever fall in love with me" msgstr "" +"czy jestem naprawdę tak brzydka i nudna że nikt by się we mnie nigdy nie " +"zakochał" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2572 msgid "im just a waste of space" -msgstr "" +msgstr "jestem po prostu zbędnym śmieciem" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2573 msgid "seriosly stop saying shit like that" -msgstr "" +msgstr "naprade przestań mówić takie bzdury" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2574 msgid "i was just kidding XD im so random" -msgstr "" +msgstr "tylko żartowałam XD jestem taka randomowa" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2575 msgid "its not funny" -msgstr "" +msgstr "to nie jest śmieszne" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2576 msgid "xD" -msgstr "" +msgstr "xD" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2577 msgid "dont xD me you son of a bitch" -msgstr "" +msgstr "nie pisz xD mi ty skurwysynie" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2578 msgid "i just wanna do normal high school things" -msgstr "" +msgstr "chcę po prostu robić typowo licealne rzeczy" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2579 msgid "like date and go to parties n stuff...." -msgstr "" +msgstr "jak randkowanie i chodzenie na imprezy..." # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2580 msgid "i feel like im missing out on this whole fun exp everyone else is having" msgstr "" +"czuję jakbym traciła wiele z tych fajnych doświadczeń które każdy inny " +"posiada" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2582 msgid "look dumbass" -msgstr "" +msgstr "patrz idioto" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2583 msgid "theres probably like 3 couples in our entire grade including me and diya" -msgstr "" +msgstr "są może z trzy pary w naszym roczniku w szkole włączając mnie i diyę" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2584 msgid "bunch of socially stunted fob nerds" -msgstr "" +msgstr "banda socjalnie cofniętych nerdów" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2585 msgid "most of us arent even allowed to date until college anyways" -msgstr "" +msgstr "większości z nas nawet nie wolno randkować aż do studiów i tak" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2586 msgid "great" -msgstr "" +msgstr "super" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2587 msgid "so not only am i an undesirable weirdo but im not even special" msgstr "" +"więc nie tylko jestem niechcianym dziwakiem ale nawet nie jestem jakkolwiek " +"specjalna" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2588 msgid "not special is good sometimes" -msgstr "" +msgstr "nie bycie specjalnym czasami jest dobre" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2589 msgid "if your not special it means your not alone" -msgstr "" +msgstr "jeżeli nie jesteś specjalna to znaczy że nie jesteś sama" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2590 msgid "ok yeah yeah i get it" -msgstr "" +msgstr "ok dobra dobra kumam" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2591 msgid "u right" -msgstr "" +msgstr "masz rację" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2592 msgid "did you wanna play maplestory tonight?" -msgstr "" +msgstr "chcesz wieczorem zagrać w maplestory?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2593 msgid "i need a distraction to stop thinking about my epic fail OTL" -msgstr "" +msgstr "potrzebuję dystrakcji od myślenia o mojej sromotnej porażce" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2595 msgid "sry i cant" -msgstr "" +msgstr "sora nie mogę" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2596 msgid "juns using the computer right now" -msgstr "" +msgstr "jun używa teraz kompa" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2597 msgid ":/" -msgstr "" +msgstr ":/" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2599 msgid "how about we play through text then?" -msgstr "" +msgstr "co ty na to że pobawimy się poprzez pisanie?" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2600 msgid "what do you mean through text" -msgstr "" +msgstr "co masz na myśli poprzez pisanie" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2605 msgid " \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ ‘-‘_@_" msgstr "" +" \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ " +"\\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2606 msgid "its a snail" -msgstr "" +msgstr "to ślimak" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2607 msgid " \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ ‘-‘_@_" -msgstr "" +msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2608 msgctxt "minChat_99c72437" msgid "oh ok" -msgstr "" +msgstr "oh ok" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2609 msgid "attack" -msgstr "" +msgstr "atakuj" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2610 msgid "ninja star" -msgstr "" +msgstr "gwiazdka ninja" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2611 msgid "it's hitting you!!!!" -msgstr "" +msgstr "uderza cię!!!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2612 msgid "-5 HP" -msgstr "" +msgstr "-5 HP" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2613 msgid "HUH" -msgstr "" +msgstr "HUH" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2614 msgid "WHY" -msgstr "" +msgstr "CZEMU" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2615 msgid "use emoticons like me" -msgstr "" +msgstr "używaj emotek tak jak ja" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2616 msgid "oh" -msgstr "" +msgstr "oh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2617 msgctxt "minChat_a82300be" msgid "uh" -msgstr "" +msgstr "uh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2618 msgctxt "minChat_4dcd8658" msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2619 msgid "wuts that supposed to be" -msgstr "" +msgstr "co to ma być" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2620 msgid "your butthole??" -msgstr "" +msgstr "twój odbyt??" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2621 msgid "WHY WOULD IT BE MNY BUTTHOLE?????" -msgstr "" +msgstr "CZEMU MIAŁBY BYĆ TO MÓJ ODBYT????" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2623 msgid "ITS THE NINJA STAR" -msgstr "" +msgstr "TO GWIAZDKA NINJA" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2624 msgid "SICKO" -msgstr "" +msgstr "ZJEBAŃCU" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2625 msgctxt "minChat_dc69304d" msgid "oh ok" -msgstr "" +msgstr "oh ok" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2626 msgid "22 damage" -msgstr "" +msgstr "22 obrażeń" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2627 msgctxt "minChat_66dcd7f3" msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2628 msgid "25 damage" -msgstr "" +msgstr "25 obrażeń" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2629 msgid " \ \ \ \ \ \ \ \ \ ‘-‘_@_" -msgstr "" +msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2630 msgid "ITS COMIG CLOSER AND CLOSER AGAIN" -msgstr "" +msgstr "IDZIE BLIŻEJ I BLIŻEJ" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2631 msgctxt "minChat_9910eb26" msgid "=O" -msgstr "" +msgstr "=O" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2632 msgid "thats my fist punching" -msgstr "" +msgstr "to moja pięść uderzająca" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2633 msgid "2 damage" -msgstr "" +msgstr "2 obrażenia" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2634 msgctxt "minChat_9910eb26_1" msgid "=O" -msgstr "" +msgstr "=O" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2635 msgid "4 damage" -msgstr "" +msgstr "4 obrażenia" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2636 msgid "-3 HP" -msgstr "" +msgstr "-3 HP" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2637 msgid "what the..the snail should be dead by now" -msgstr "" +msgstr "co jest..ślimak powinien być już martwy" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2638 msgid "they dont have that much hp" -msgstr "" +msgstr "nie mają tak dużo hp" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2639 msgid "F9" -msgstr "" +msgstr "F9" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2640 msgid "fine ur not damaged" -msgstr "" +msgstr "wszystko okej z tobą" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2641 msgid "($)" -msgstr "" +msgstr "($)" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2642 msgid "ok great" -msgstr "" +msgstr "okej super" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2643 msgid "im gonna try doing the kerning city pq" -msgstr "" +msgstr "spróbuję zrobić questa kerning city" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2645 msgid "yee good choice" -msgstr "" +msgstr "yee dobry wybór" #: game/1_akarsha.rpy:2652 msgid "Akarsha feels a bit better after talking to Min, but once she's logged off, the heartache in her chest returns." msgstr "" +"Akarsha czuje się trochę lepiej po rozmowie z Min, ale po wylogowaniu się, " +"jej cierpienie powraca." #: game/1_akarsha.rpy:2653 msgid "That night, Akarsha reads the entirety of Azumanga Daioh for the first time on an illegal manga scanlation site in an effort to forget about everything." msgstr "" +"Tej nocy, Akarsha czyta całość Azumanga Daioh po raz pierwszy na nielegalnej " +"stronce z mangami, żeby o wszystkim zapomnieć." #: game/1_akarsha.rpy:2654 msgid "It doesn't work." -msgstr "" +msgstr "Nie zadziała." #: game/1_akarsha.rpy:2658 msgid "The next morning" -msgstr "" +msgstr "Następnego poranka" #: game/1_akarsha.rpy:2661 msgid "Diya's house" -msgstr "" +msgstr "Dom Diyi" #: game/1_akarsha.rpy:2668 msgid "Akarsha cracks a weak smile as Diya answers the door." -msgstr "" +msgstr "Akarsha słabo się uśmiecha kiedy Diya otwiera swoje frontowe drzwi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2670 msgid "Ayyy...Ready to walk to school together?" -msgstr "" +msgstr "Ayyy...Gotowa na wspólny spacer do szkoły?" #: game/1_akarsha.rpy:2673 msgid "Diya gives her an odd look as they start heading down the sidewalk." -msgstr "" +msgstr "Diya patrzy się nią dziwnie kiedy zaczynają kierować się do szkoły." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2674 msgid "Are you okay?" -msgstr "" +msgstr "Wszystko w porządku?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2676 msgid "Y-yeah?? Why do you ask??" -msgstr "" +msgstr "T-tak?? Czemu się pytasz??" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2679 msgid "You didn't send me a weird message this morning like usual." -msgstr "" +msgstr "Nie wysłałaś mi dzisiaj rano żadnej dziwnej wiadomości jak zwykle." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2680 msgid "Also, your eyes are red." -msgstr "" +msgstr "No i twoje oczy są czerwone." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2682 msgid "Oh, that's nothing! I got shampoo in them while showering." -msgstr "" +msgstr "Oh, to nic! Wpadł mi szampon do nich jak się myłam." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2685 msgid "You should get L’Oréal Kids. No tears." -msgstr "" +msgstr "Powinnaś kupić sobie L'Oréal Kids. Brak łez." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2687 msgid "Are you making fun of me??" -msgstr "" +msgstr "Czy ty się ze mnie nabijasz??" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2690 msgctxt "classNextDay_9cbab985" msgid "Yeah." -msgstr "" +msgstr "Tak." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2692 msgid "Oh. All your jokes are so deadpan it's hard to tell sometimes..." msgstr "" +"Oh. Wszystkie twoje żarty są tak beznamiętne, że czasami ciężko je wykryć..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2693 msgid "It must be nice to be pretty. I wish I didn't have to be funny all the time to get people to like me." msgstr "" +"To musi być miłe być takim ślicznym. Chciałabym nie musieć być cały czas " +"zabawna, żeby ludzie mnie zaczęli lubić." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2699 msgid "It sucks being so pathetic that you fall hopelessly in love with anyone who pays even the slightest bit of attention to you." msgstr "" +"Do dupy jest bycie tak żałosnym, że zakochujesz się beznadziejnie w każdym, " +"kto poświęci ci chociażby trochę uwagi." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2700 msgid "Especially unattainable straight girls. God, I'm stupid..." msgstr "" +"Szczególnie w niedostępnych hetero dziewczynach. Boże, jestem taka głupia..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2701 msgid "I can't believe I was so desperate that I convinced myself she liked me back. Literally delusional..." msgstr "" +"Nie mogę uwierzyć, że byłam na tyle zdesperowana, że przekonałam siebie, że " +"ona mnie lubi. Jakieś urojenia..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2702 msgid "Sigh..." -msgstr "" +msgstr "Eh..." #: game/1_akarsha.rpy:2707 msgid "At school, Akarsha nervously waits in the first period classroom before Noelle and Diya arrive." msgstr "" +"W szkole, Akarsha nerwowo czeka w klasie podczas pierwszej przerwy zanim " +"Noelle i Diya przyjdą." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2709 msgid "I wonder how facing Noelle again will go..." -msgstr "" +msgstr "Zastanawia mnie jak pójdzie spotkanie z Noelle..." #: game/1_akarsha.rpy:2712 msgid "A water bottle flies through the doorway and ricochets off the floor." msgstr "" +"Butelka z wodą przelatuje przez drzwi i odbija się rykoszetem od podłogi." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2714 msgid "Coast is clear." -msgstr "" +msgstr "Droga wolna." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2716 msgid "You don't need to keep doing that, y'know. I wouldn't reuse the same set-up twice." msgstr "" +"Nie musisz tego już powtarzać, wiesz. Nie użyłabym tego samego żartu " +"dwukrotnie." #: game/1_akarsha.rpy:2719 msgid "Noelle cautiously sticks a long twig through the doorframe, her eyes narrowed at Akarsha." msgstr "" +"Noelle ostrożnie wbija długą gałązkę przez szparę od drzwi, jej oczy " +"skupione na Akarshy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2721 msgid "Then what is it this time, you putrid worm?" -msgstr "" +msgstr "Więc co tym razem skombinowałaś, ty wstrętny robaku?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2723 msgid "Wouldn't you like to know?" -msgstr "" +msgstr "Nie chciałabyś może wiedzieć?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2725 msgid "Phew...She's acting like nothing happened last night!" -msgstr "" +msgstr "Uff...Zachowuje się jakby nic nie wydarzyło się wczorajszej nocy!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2726 msgid "She must've believed what I said about my little brother sending the message." -msgstr "" +msgstr "Musiała uwierzyć w to kłamstwo o moim bracie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2728 msgid "Thank god. Sorry, Pratik." -msgstr "" +msgstr "Dzięki bogu. Sorka, Pratik." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2729 msgid "Now I just gotta ignore my feelings until they eventually die out." -msgstr "" +msgstr "Teraz wystarczy że zignoruję swoje uczucia aż zgasną." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2731 msgid "I have a special present for you, Frenchman. Come closer..." -msgstr "" +msgstr "Mam dla ciebie specjalny prezent, Francuzie. Podejdź bliżej..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2734 msgid "What? No, keep it to yourself." -msgstr "" +msgstr "Co? Nie, zachowaj to dla siebie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2736 msgid "Don't be shy! I know you want your very special present!" -msgstr "" +msgstr "Nie krępuj się! Wiem, że pragniesz swojego specjalnego prezenciku!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2740 msgid "I DON'T WANT THIS \"PRESENT\"! DON'T COME NEAR ME!" -msgstr "" +msgstr "NIE CHCĘ TEGO \"PREZENCIKU\"! NIE ZBLIŻAJ SIĘ DO MNIE!" #: game/1_akarsha.rpy:2741 msgid "As Noelle enters the classroom suspiciously, she tries to give Akarsha a wide berth. Akarsha discreetly pulls her secret weapon out of her pocket..." msgstr "" +"Jak Noelle wchodzi podejrzliwie do klasy, próbuje omijać Akarshę szerokim " +"łukiem. Akarsha dyskretnie wyciąga ze swojej kieszeni sekretną broń..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2743 msgid "HERE YOU GO!!!!" -msgstr "" +msgstr "PROSZĘ BARDZO!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2750 msgid "It's a spinning light toy Akarsha got from Disneyland in elementary school." msgstr "" +"To wirująca świecąca zabawka, którą Akarsha dostała z Disneylandu w szkole " +"podstawowej." #: game/1_akarsha.rpy:2753 msgid "Noelle recoils as its rubber arms repeatedly whack her face." msgstr "" +"Noelle cofa się, gdy jej gumowe ramiona wielokrotnie uderzają ją w twarz." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2754 msgid "GYAHHHH!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "GYAHHHH!!!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2756 msgid "THOUSAND ENERGY BEAMS ATTACK!!!" -msgstr "" +msgstr "ATAK TYSIĄCA WIĄZEK ENERGII!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2757 msgid "I used to annoy my brother like this all the time." -msgstr "" +msgstr "Kiedyś cały czas denerwowałam tak brata." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2759 msgid "AKARSHAAAAAA!!! I HATE YOU!!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAAAAAA!!! NIENAWIDZĘ CIĘ!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2761 msgid "Akarsha gulps as Diya approaches the crime scene and towers over her." msgstr "" +"Akarsha szybko przełyka ślinę, gdy Diya zbliża się do miejsca zbrodni i " +"góruje nad nią." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2763 msgctxt "classNextDay_1b803a12" msgid "....." -msgstr "" +msgstr "....." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2765 msgid "C'maaahn, this isn't fair!" -msgstr "" +msgstr "No błagam, to nie jest fair!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2766 msgid "Just look! I'm so small, look how small I am compared to you!" msgstr "" +"Po prostu spójrz! Jestem taka niziutka, popatrz jaka ticiusia jestem w " +"porównaniu z tobą!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2768 msgid "Noooo, it's also my birthday, you can't be mean on my birthday!" msgstr "" +"Nieee, poza tym są moje urodziny, nie możesz być niemiła wobec mnie w moje " +"urodziny!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2770 msgctxt "classNextDay_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2772 msgid "Is that true?" -msgstr "" +msgstr "Czy to prawda?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2774 msgid "She's lying. Her birthday isn't until April." -msgstr "" +msgstr "Kłamie. Jej urodziny są dopiero w kwietniu." #: game/1_akarsha.rpy:2776 msgid "Akarsha yelps as Diya snatches the spinny toy out of her grasp." -msgstr "" +msgstr "Akarsha krzyczy kiedy Diya wyrywa jej z rąk wirującą zabawkę." #: game/1_akarsha.rpy:2778 msgid "Seeing that Akarsha's unarmed, Noelle menacingly starts walking toward her." msgstr "" +"Widząc, że Akarsha jest już bezbronna, Noelle zaczyna groźnie iść w jej " +"stronę." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2780 msgid "Hey, calm down!" -msgstr "" +msgstr "Hej, uspokój się!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2781 msgid "I was doin' you a favor, testing your reflexes for you! Like at the doctor!" msgstr "" +"Robiłam ci przysługę, sprawdzając twój refleks dla ciebie! Jak u lekarza!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2783 msgctxt "classNextDay_320efa19" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2785 msgid "F-free! Free reflex test!" -msgstr "" +msgstr "D-darmowy! Darmowy test refleksu!" #: game/1_akarsha.rpy:2787 msgid "Akarsha breaks into a run as Noelle chases after her." -msgstr "" +msgstr "Akarsha zrywa się do biegu gdy Noelle goni za nią." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2789 msgid "COME BACK HERE!! YOU CRETIN!!!" -msgstr "" +msgstr "WRACAJ TU!! TY KRETYNKO!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2791 msgid "Oh shit, baseball practice actually made her faster!" -msgstr "" +msgstr "O kurwa, treningi baseballowe naprawdę sprawiły, że stała się szybsza!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2793 msgid "Oh shit, she's catching up to me. Oh shit!!!" -msgstr "" +msgstr "O cholera, dogania mnie. O cholera!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2804 msgid "When Akarsha comes to baseball practice, she hears whispering in the locker room." msgstr "" +"Kiedy Akarsha przychodzi na trening baseballowy, słyszy szepty w szatni." # Speaker: Liz #: game/1_akarsha.rpy:2806 msgid "{i}(...So the plan is, we all pitch in?){/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}(...Więc plan jest taki, że wszystkie się zrzucamy?){/i}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2808 msgid "{i}(If we split it up eight ways, it's only $1.50 per person.){/i}" msgstr "" +"{i}(Jeżeli podzielimy kwotę na osiem osób, będzie to tylko po 1,50$ na " +"każdego.){/i}" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2810 msgid "{big=+20}But I don't see why I should have to pay.{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}Nadal nie rozumiem, dlaczego ja miałabym za to płacić.{/big}" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2812 msgid "{i}Shhh!{/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}Shhh!{/i}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2814 msgid "{i}(You have to pay because it'll be hilarious. She'll never guess who it is.){/i}" msgstr "" +"{i}(Musisz zapłacić, ponieważ będzie zabawnie. Nigdy nie odgadnie, stąd je " +"ma.){/i}" # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2816 msgid "{i}(And here I thought we were trying to do a good deed.){/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}(A ja tu myślałam, że próbujemy wykonać jakiś dobry uczynek.){/i}" # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2817 msgid "{i}(Do you ALWAYS have to be engaging in some kind of psychic mind battle with her?){/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}(Czy ZAWSZE musisz toczyć z nią jakąś psychiczną batalię?){/i}" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2821 msgid "What're they scheming about? I want in." -msgstr "" +msgstr "O czym one tak knują? Też chcę." #: game/1_akarsha.rpy:2823 msgid "Akarsha walks over to where the others are furtively huddled together. A hush falls over the team..." msgstr "" +"Akarsha podchodzi tam gdzie pozostali się skrywają. Nad drużyną zapada " +"cisza..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2825 msgctxt "lockerRoom_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Liz #: game/1_akarsha.rpy:2827 msgid "Why, hello there, Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "Witaj, witaj Akarsha!" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2829 msgid "We were just talking about..." -msgstr "" +msgstr "Rozmawiałyśmy właśnie o..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2831 msgid "...how Vampire Knight is getting an anime." -msgstr "" +msgstr "...że Vampire Knight dostanie adaptację anime." # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2833 msgctxt "lockerRoom_d3d1d5c1" msgid ".............." -msgstr "" +msgstr ".............." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2835 msgid "We're acting so natural right now." -msgstr "" +msgstr "Zachowujemy się teraz tak naturalnie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2837 msgid "Okay, clearly they're up to something..." -msgstr "" +msgstr "Okej, widać że coś knują..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2839 msgid "The question is, what?" -msgstr "" +msgstr "Pytanie brzmi: nad czym?" #: game/1_akarsha.rpy:2849 msgid "After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding drills." msgstr "" +"Po joggingu wokół toru i rozciąganiu się, [teamName!t] prowadzi ćwiczenia " +"polowe." #: game/1_akarsha.rpy:2851 msgid "After jogging around the track and stretching, the [teamName!t] run fielding drills." msgstr "" +"Po joggingu wokół toru i rozciąganiu się, [teamName!t] prowadzi ćwiczenia " +"polowe." #: game/1_akarsha.rpy:2854 msgid "While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly flail about on the field." msgstr "" +"Podczas gdy Akarsha robi sobie przerwę w loży dla zawodników, obserwuje jak " +"Noelle nieszczęśliwie wymachuje rękami na boisku." #: game/1_akarsha.rpy:2855 msgid "Within moments, the object of her affection misjudges the trajectory of a fly ball and gets bonked on the head." msgstr "" +"W przeciągu kilku chwil, obiekt jej westchnień źle oblicza trajektorię lotu " +"piłki i zostaje uderzona w głowę." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2858 msgid "Ow!!" -msgstr "" +msgstr "Ow!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2861 msgid "Baseball champion..." -msgstr "" +msgstr "Mistrzyni baseballu..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2863 msgid "I would do anything for you...If only you'd let me..." -msgstr "" +msgstr "Zrobiłabym dla ciebie wszystko...Gdybyś tylko mi pozwoliła..." #: game/1_akarsha.rpy:2865 msgid "Akarsha lets out a wistful sigh as Noelle performs her signature move, throwing the ball almost directly into the ground." msgstr "" +"Akarsha wydaje z siebie tęskne westchnienie gdy Noelle wykonuje swój " +"charakterystyczny ruch, rzucając piłkę niemal prosto w ziemię." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2868 msgid "It sucks having a sad hopeless crush...I just want gorlfriend..." msgstr "" +"Do bani mieć smutne beznadziejne zauroczenie...Po prostu chcę mieć " +"dziewczynę..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2871 msgid "So dramatic. Konnichiwhat's up?" -msgstr "" +msgstr "Ale jesteś dramatyczna. Konnichiw-o co chodzi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2873 msgid "I'm just bummed 'cause I've never experienced love." -msgstr "" +msgstr "Jestem po prostu załamana, bo nigdy nie doświadczyłam żadnej miłości." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2874 msgid "No one ever likes me back. I feel like I'm missing out on so much..." msgstr "" +"Nikt nigdy nie odwzajemnił moich uczuć. Czuję jakbym traciła tak wiele..." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2878 msgid "It's okay, being rejected is a part of life." -msgstr "" +msgstr "To w porządku, dostawanie koszy to też część życia." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2879 msgid "You should learn to love yourself. It's a lie that people can only be happy when they're in a relationship." msgstr "" +"Powinnaś się nauczyć kochać siebie. Kłamstwem jest, że ludzie mogą być " +"szczęśliwi tylko wtedy kiedy są w związku." #: game/1_akarsha.rpy:2883 msgid "Ester glances up from the drawing she's scribbling on her sketchbook." -msgstr "" +msgstr "Ester podnosi wzrok znad rysunku, który bazgrała w swoim szkicowniku." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2884 msgid "Those are surprisingly wise words coming from someone with zero love experience." msgstr "" +"To zaskakująco mądre słowa jak na kogoś, kto ma zerowe doświadczenie miłosne." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2886 msgid "I learned that life lesson from Card Captor Sakura." -msgstr "" +msgstr "Tej lekcji życia nauczyłam się z Card Captor Sakura." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2887 msgid "The main character experiences unrequited love even though she's a great person. That means it can happen to anyone." msgstr "" +"Protagonistka przeżywa nieodwzajemnioną miłość pomimo tego, że jest cudowną " +"osobą. To znaczy, że coś takiego może się przytrafić naprawdę każdemu." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2888 msgid "Even our sugoi Akarsha-chan." -msgstr "" +msgstr "Nawet dla naszej sugoi Akarshy-chan." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2890 msgid "That does make me feel less alone. Thanks, senpai..." -msgstr "" +msgstr "Dzięki temu czuję się trochę mniej samotna. Dziękuję, senpai..." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2893 msgid "Ugh." -msgstr "" +msgstr "Ugh." #: game/1_akarsha.rpy:2894 msgid "Ester vigorously erases something on her page, making countless grey eraser shavings rain down on the dirt beneath the bench." msgstr "" +"Ester energicznie wymazuje coś na swojej kartce, sprawiając że niezliczona " +"ilość szarych odłamów z gumki spada na ziemię pod ławką." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2896 msgid "Ester, what're you drawing?" -msgstr "" +msgstr "Ester, co ty rysujesz?" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2898 msgid "A chapter title page for a webcomic I'm starting." msgstr "" +"Stronę tytułową rozdziału dla mojego webcomic'a, który właśnie zaczynam." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2900 msgid "A webcomic? Like on SmackJeeves?" -msgstr "" +msgstr "Webcomic'a? Jak na SmackJeeves?" #: game/1_akarsha.rpy:2901 msgid "Akarsha peers over at Ester's sketchbook, but she recoils, looking bashful." -msgstr "" +msgstr "Akarsha zerka na szkicownik Ester, ale ta cofa się, wstydząc się." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2903 msgid "Don't look, I'm not done yet!" -msgstr "" +msgstr "Nie patrz, jeszcze nie skończyłam!" #: game/1_akarsha.rpy:2904 msgid "Akarsha manages to glimpse a spiky-haired character on the page before Ester angles her sketchbook away from prying eyes." msgstr "" +"Akarshy udaje się zobaczyć kawałek postaci z kolczastymi włosami zanim Ester " +"odsuwa swój szkicownik zdala od ciekawskich oczu." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2906 msgid "She's pretty good though...If she posted that on DeviantArt I bet she'd get like, two hundred views." msgstr "" +"Całkiem dobrze jej idzie...Gdyby zapostowała to na DeviantArcie pewnie " +"dostała by, z jakieś 200 wyświetleń." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2907 msgid "Is that from an anime?" -msgstr "" +msgstr "Czy to z anime?" #: game/1_akarsha.rpy:2909 msgid "Ester frowns, aghast." -msgstr "" +msgstr "Ester marszczy brwi, zdumiona." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2911 msgid "No, it's just a regular guy." -msgstr "" +msgstr "Nie, to po prostu zwykły gościu." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2912 msgid "It's like those iPod ads, see? He's wearing white earbuds, and I colored his silhouette in black." msgstr "" +"To jakby z takiej reklamy iPodsów, widzisz co nie? Ma na uszach białe " +"słuchawki a jego sylwetkę zamalowałam na czarno." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2914 msgid "Ester is the type of weeaboo who tries to hide the fact that she likes anime because she's embarrassed by it, but it's still super obvious." msgstr "" +"Ester to taki typ weeaboo, który stara ukryć fakt, że lubi anime, bo się " +"tego bardzo wstydzi, ale i tak jest to bardzo oczywiste." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2917 msgid "I hate to break it to you, but even from his silhouette you can tell it's an anime guy." msgstr "" +"Nie chcę nic mówić, ale nawet po sylwetce można poznać, że jest jak z animca." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2919 msgid "It's probably his hairdo. No real guys have bangs that go down to their chin." msgstr "" +"To pewnie przez jego fryzurę. Żaden prawdziwy chłopak nie ma grzywki, która " +"sięga do brody." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2921 msgid "They should, though. Life would be way less boring." -msgstr "" +msgstr "Powinni mieć takie chociaż. Życie byłoby o wiele mniej nudniejsze." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2924 msgid "Ugh. Guys with short hair are so hard to draw..." -msgstr "" +msgstr "Ugh. Faceci z krótkimi włosami są tacy ciężcy do narysowania..." #: game/1_akarsha.rpy:2926 msgid "Akarsha turns her attention back to the field, where Diya and Min are passionately kissing." msgstr "" +"Akarsha zwraca uwagę z powrotem na boisko, gdzie widzi jak Diya i Min " +"obściskują się namiętnie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2928 msgid "I think they're trying to keep their relationship a secret, but they keep forgetting." msgstr "" +"Myślę, że chcą żeby ich związek pozostał tajemnicą, ale ciągle o tym " +"zapominają." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2933 msgid "Do you have to do that in front of us?" -msgstr "" +msgstr "Czy one muszą to robić przy nas?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2935 msgid "Just you watch. I'm gonna rub my gay hands all over her." -msgstr "" +msgstr "Tylko popatrz. Zamierzam dobrać się do Diyi moimi homo rękami." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2937 msgctxt "sakuraUnrequitedLove_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2940 msgid "I'm so jealous...I wanna be in love too..." -msgstr "" +msgstr "Tak im zazdroszczę...Też chcę się zakochać...." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2941 msgid "Someday everyone else is gonna get married except me, and I'll be the one sad single friend." msgstr "" +"Pewnego dnia każdy oprócz mnie weźmie ślub i będę tą jedną smutną, samotną " +"przyjaciółką." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2944 msgctxt "sakuraUnrequitedLove_142358ac" msgid "Me too..." -msgstr "" +msgstr "Ja też...." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2946 msgid "Me three..." -msgstr "" +msgstr "I ja..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2948 msgid "If that happens, we should all pitch in to buy a mansion and live as otaku together." msgstr "" +"Jeżeli do tego dojdzie, powinnyśmy wszystkie zrzucić się na kupno wielkiej " +"rezydencji i żyć razem jako otaku." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2950 msgid "That definitely doesn't sound like the kind of life my parents were envisioning for me when they immigrated here...." msgstr "" +"To zdecydowanie nie brzmi jak rodzaj życia, który przewidywali mi rodzice, " +"kiedy tu imigrowali." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2951 msgid "But that sounds incredible." -msgstr "" +msgstr "Ale za to brzmi to niesamowicie." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2954 msgid "Doesn't it? We could put up all our anime prints and display our figurines with no shame." msgstr "" +"Czyż nie? Mogłybyśmy wszystkie wyłożyć nasze odbitki z anime i wyeksponować " +"nasze figurki." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2956 msgid "Speak for yourself. I don't have any of that stuff, my room is normal." msgstr "" +"Mów za siebie. Nie posiadam takich rzeczy, mój pokój jest kompletnie " +"normalny." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2958 msgid "You don't have anything?? You've never been to an anime convention before?" -msgstr "" +msgstr "Jak to nie masz nic?? Nie byłaś nigdy na żadnym konwencie z anime?" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2961 msgid "Fanime is like, right there in San Jose..." -msgstr "" +msgstr "Famine jest dosłownie tak blisko, w San Jose." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2963 msgid "Ooh, we should all go together this year! We can all cosplay the same series!" msgstr "" +"Ooh, powinnyśmy razem pójść w tym roku! Możemy wszystkie cosplayować postaci " +"z tej samej serii!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2965 msgid "Yeah!! Maybe like, Soul Eater or Haruhi Suzumiya!" -msgstr "" +msgstr "Tak!!! Może z Soul Eater czy z Haruhi Suzumiya!" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2968 msgid "What, at Fanime? Admission is probably too expensive anyway." -msgstr "" +msgstr "Co, na Famime? Wstęp i tak pewnie jest za drogi." #: game/1_akarsha.rpy:2970 msgid "Ester scoffs like she's not interested before furtively writing something tiny on the side of her sketchbook page." msgstr "" +"Ester szydzi, jakby nie była w zupełności zainteresowana tematem, ale pisze " +"ukradkiem coś na stronie swojego szkicownika." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2972 msgid "She didn't write small enough...It says \"Fanime\"..." -msgstr "" +msgstr "Nie napisała za dużo jednak...jedynie \"Famime\"..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2973 msgid "She's probably gonna Google it later." -msgstr "" +msgstr "Pewnie potem to sprawdzi na necie." # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2976 msgid "Hey, all you slackers sitting down doing nothing! Get over here and practice!" msgstr "" +"Hej, wy wszyscy, co tam siedzicie i nic nie robicie! Chodźcie tu i ćwiczcie!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2979 msgid "Ya!!" -msgstr "" +msgstr "Ya!!" #: game/1_akarsha.rpy:2983 msgid "Upperclassman" -msgstr "" +msgstr "Uczeń przedostatniego roku" #: game/1_akarsha.rpy:2986 msgid "Valentine's Day" -msgstr "" +msgstr "Walentynki" #: game/1_akarsha.rpy:2991 msgid "Akarsha scoffs as a few upperclassmen come in to deliver the goodies people ordered." msgstr "" +"Akarsha szydzi, gdy kilku starszych kolegów wchodzi, aby dostarczyć " +"zamówione przez innych smakołyki." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2993 msgid "We should have a reverse Valentine's Day where we give annoying, terrible gifts to our enemies on purpose." msgstr "" +"Powinniśmy mieć odwrotne Walentynki, kiedy celowo dajemy denerwujące, " +"tragiczne prezenty swoim wrogom." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2996 msgid "You mean, {i}what you already do to me every single day of my life?{/i}" -msgstr "" +msgstr "Masz na myśli, {i}to co ja z tobą mam każdego dnia mojego życia?{/i}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2998 msgid "Oh, true..." -msgstr "" +msgstr "Oh, prawda..." #: game/1_akarsha.rpy:3001 msgid "A few of their classmates receive ribboned roses, but someone comes in holding an entire bouquet..." msgstr "" +"Kilka osób z jej klasy dostaje róże ze wstążką, ale ktoś przychodzi " +"trzymając cały bukiet..." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:3002 msgid "Are you Akarsha? This is yours." -msgstr "" +msgstr "Jesteś Akarsha? To dla ciebie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3005 msgid "Huh????" -msgstr "" +msgstr "Huh??????" #: game/1_akarsha.rpy:3006 msgid "Bewildered, Akarsha accepts the bouquet and notices there's a note tied to it with a ribbon." msgstr "" +"Zdumiona, Akarsha przyjmuje bukiet i zauważa przywiązaną do niego za pomocą " +"wstążki karteczkę." #: game/1_akarsha.rpy:3007 msgid "It reads:" -msgstr "" +msgstr "Czyta w niej:" #: game/1_akarsha.rpy:3008 msgid "{i}Roses are red\nViolets are blue{/i}" msgstr "" +"{i}Na górze róże\n" +"Na dole fiołek{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3009 msgid "{i}Love never crossed my mind\nUntil the day I met you{/i}" msgstr "" +"{i}Ktoś myśli, że taka\n" +"Śliczna jak aniołek!{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3010 msgid "{i}-Your secret admirer{/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}-Twój sekretny wielbiciel{/i}" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3011 msgid "Secret admirer? Who???" -msgstr "" +msgstr "Sekretny wielbiciel? Kto???" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3012 msgid "I can't believe it...Is this some kinda joke??" -msgstr "" +msgstr "Nie mogę w to uwierzyć...Czy to jakiś żart??" #: game/1_akarsha.rpy:3014 msgid "Akarsha looks wildly around the room in case her paramour is watching her reaction from afar." msgstr "" +"Akarsha rozgląda się dziko po klasie na wypadek, gdyby jej wielbiciel " +"obserwował z daleka jej reakcję." #: game/1_akarsha.rpy:3015 msgid "But no one seems to be acting out of the ordinary except Diya and Noelle, who are beside themselves with amusement." msgstr "" +"Ale nikt nie wydaje się zachowywać niestandardowo poza Diyą i Noelle, które " +"patrzą na całą sytuację z rozbawieniem." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3017 msgid "Someone sent {i}you{/i} flowers?" -msgstr "" +msgstr "Ktoś wysłał {i}tobie{/i} kwiaty?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3019 msgid "I told you I was a hot commodity! I charmed the pants off someone without even knowing it!" msgstr "" +"Mówiłam ci, że jestem hot laską! Oczarowałam kogoś moim wdziękiem nawet o " +"tym nie wiedząc!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3023 msgid "What's the note say? Let me read it." -msgstr "" +msgstr "Co jest napisane na tej kartce? Pozwól mi ją przeczytać." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3025 msgid "Wh-why do you care? You jealous?" -msgstr "" +msgstr "C-co cię to obchodzi? Jesteś zazdrosna?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3028 msgid "In your dreams." -msgstr "" +msgstr "Chciałabyś." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3030 msgid "I bet she won't show us because they misspelled her name as \"Arkasha\"." msgstr "" +"Założę się, że nam nie pokazuje, bo ta osoba napisała jej imię jako \"Arkasha" +"\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3033 msgid "Why're you so mean today?! I'm gonna tell the teacher you're bullying me!" msgstr "" +"Czemu jesteście dzisiaj takie niemiłe?! Powiem nauczycielowi, że mnie " +"dręczycie!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3035 msgid "Maybe I can deduce who the sender is like a detective!" -msgstr "" +msgstr "Może uda mi się wywnioskować kim jest nadawca, jak detektyw!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3036 msgid "The poem is one hint. There's gotta be others." -msgstr "" +msgstr "Wiersz jest jedynie jedną podpowiedzią. Muszą być jakieś inne." #: game/1_akarsha.rpy:3039 msgid "Akarsha flips the note over. It's blank...except for a small dark smudge on the back." msgstr "" +"Akarsha przewraca kartkę. Jest pusta...poza małą ciemną smugą na odwrocie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3041 msgid "Clue??" -msgstr "" +msgstr "Czyżby to była podpowiedź?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3042 msgid "Maybe it's from food? Like blackberries?" -msgstr "" +msgstr "Może to od jedzenia? Może od jeżyn?" #: game/1_akarsha.rpy:3044 msgid "Akarsha sniffs the note, but it's hard to single out any scent over the fragrance of the roses." msgstr "" +"Akarsha wącha list, ale nie udaje się jej wyróżnić jakikolwiek inny zapach " +"nad wonią róż." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3046 msgid "What're you doing." -msgstr "" +msgstr "Co ty wyprawiasz." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3048 msgid "Quiet, meanie!! I'm trying to crack the code!" -msgstr "" +msgstr "Cicho, niedobra! Próbuję to rozgryźć!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3049 msgid "You're interrupting my mind palace technique!!!" -msgstr "" +msgstr "Przeszkadzasz moim genialnym procesom mózgowym!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3051 msgid "There's only two possibilities here. Either someone is secretly in love with me..." msgstr "" +"Są tu tylko dwie możliwości. Albo ktoś potajemnie się podkochuje we mnie..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3052 msgid "Or it's a prank. But it's kinda a lot of money to spend on a prank...?" msgstr "" +"Albo jest to prank. Ale to chyba trochę za dużo pieniędzy na taki żart...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3054 msgid "It's either fake or real." -msgstr "" +msgstr "Albo jest to na serio, albo ktoś się ze mnie nabija." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3057 msgid "You don't say? Thanks for narrowing it down for us." -msgstr "" +msgstr "Co ty nie powiesz? Dziękuję za zwężenie tego dla nas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3059 msgid "B-be quiet!" -msgstr "" +msgstr "B-bądź cicho!" #: game/1_akarsha.rpy:3061 msgid "Flustered, Akarsha scans the room one more time for good measure." -msgstr "" +msgstr "Zdenerwowana, Akarsha jeszcze raz skanuje salę lekcyjną." #: game/1_akarsha.rpy:3062 msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself." msgstr "" +"Przyłapuję Diyę na odwracaniu wzroku o chwilę za późno, uśmiechając się do " +"siebie." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3064 msgctxt "secretAdmirer_17cf63b0" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3066 msgid "What're you smiling about?" -msgstr "" +msgstr "Czemu się uśmiechasz?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3069 msgid "Nothing. Just happy for you." -msgstr "" +msgstr "Po prostu się cieszę z twojego szczęścia." #: game/2_diya.rpy:30 msgid "3rd grade" -msgstr "" +msgstr "3 klasa" #: game/2_diya.rpy:37 msgid "Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up from school." -msgstr "" +msgstr "Diya, Min i Jun czekają na rodziców, którzy mają ich odebrać ze szkoły." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:39 msgid "Why does it always take Mom so long to get here?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego mamie zawsze tak długo zajmuje dotarcie tu?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:41 msgid "I'm so hungry I would even eat a pizza with pineapple!" -msgstr "" +msgstr "Jestem taka głodna, że zjadłabym nawet pizzę z ananasem!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:42 msgid "Mom should just let us walk home ourselves! It'd be way faster." msgstr "" +"Mama powinna nam po prostu pozwolić wrócić do domu na piechotę! Byłoby o " +"wiele szybciej." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:44 msgid "Especially if she buys us Heelys!" -msgstr "" +msgstr "Zwłaszcza jeżeli kupi nam Heelies!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:46 msgid "But if you did that, I'd have to wait for my mom alone. It'd be so boring." msgstr "" +"Ale gdybyście sobie poszli, musiałabym czekać na moją mamę sama. Byłoby tak " +"nudno." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:49 msgid "Oh, I thought of that already. We can chat on walkie-talkies while I'm rolling away on my Heelys." msgstr "" +"Oh, myślałam już o tym. Możemy rozmawiać przez walkie-talkie, kiedy ja będę " +"wracać do domu na swoich Heelies." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:51 msgid "That sounds fun..." -msgstr "" +msgstr "To brzmi super..." #: game/2_diya.rpy:54 msgid "The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping to catch sight of their rides." msgstr "" +"Cała trójka spogląda na długą linię samochodów jeżdzących obok, mając " +"nadzieję na znalezienie swoich rodziców." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:56 msgid "My mom's car is tan colored." -msgstr "" +msgstr "Auto mojej mamy ma kolor brązowy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:58 msgid "They should make cars in better colors like sky blue or pink." msgstr "" +"Powinni tworzyć samochody w lepszych kolorach takich jak sky blue czy różowy." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:61 msgid "Yeah...I bet if they did, they'd sell a lot more." -msgstr "" +msgstr "Tak...Założę się, że gdyby tak zrobili, sprzedaliby ich o wiele więcej." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:63 msgid "It's 'cause adults are boring and have bad taste." -msgstr "" +msgstr "To dlatego, że dorośli są nudni i mają zły gust." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:65 msgid "They should sell cars with pictures of dolphins on them. Everyone would want one." msgstr "" +"Powinni sprzedawać auta z obrazkami delfinów na nich. Każdy by wtedy chciał " +"taki." #: game/2_diya.rpy:68 msgid "Diya perks up as a beige Toyota drives into the horseshoe, but it's the wrong model." msgstr "" +"Diya podnosi się, gdy zauważa jak beżowa Toyota zbliża się do nich, ale to " +"zły model." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:70 msgctxt "diya2_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:73 msgid "Did you hear about Barry Bonds? He's in trouble because he did steroids!" -msgstr "" +msgstr "Słyszałaś o Barrym Bondsie? Ma kłopoty, bo brał sterydy!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:75 msgid "What're \"steroids\"?" -msgstr "" +msgstr "Co to są te \"sterydy\"?" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:78 msgid "They're drugs that make you really buff. It's cheating." -msgstr "" +msgstr "To narkotyki, które sprawiają że jesteś naprawdę silny. To oszukiwanie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:80 msgid "I don't see why they don't let you use them. If they're so good, everyone should use steroids." msgstr "" +"Nie rozumiem dlaczego zabraniają ich brania. Jeżeli są takie dobre, to każdy " +"powinien ich używać." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:81 msgid "Baseball would be more fun if everyone was super strong and super fast." msgstr "" +"Baseball byłby fajniejszy, gdyby każdy był o wiele silniejszy i mega szybki." #: game/2_diya.rpy:82 msgid "Suddenly, Min jolts upright and shouts as a silver sedan pulls up to the curb." msgstr "" +"Nagle, Min podrywa się gwałtownie do góry i krzyczy, gdy srebrny sedan " +"podjeżdża do krawężnika." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:84 msgid "I see our car! Bye Diya!" -msgstr "" +msgstr "Widzę nasze auto! Pa Diya!" #: game/2_diya.rpy:86 msgid "Heat rushes to Diya's face as Min hugs her tightly before dashing off." msgstr "" +"Diya czuje jak nagle zalewa ją dziwny przypływ gorąca do twarzy, kiedy Min " +"przytula ją na pożegnanie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:88 msgid "Bye..." -msgstr "" +msgstr "Pa..." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:91 msgid "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!" msgstr "" +"Czekaj, ten samochód ma taką boczną rzeczy pod drzwiami, której nasz nie ma!" #: game/2_diya.rpy:93 msgid "Min flings the car's passenger seat door open, revealing a stranger inside." msgstr "" +"Min otwiera drzwi od fotela pasażera samochodu, ukazując, że w środku siedzi " +"nieznajoma osoba." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:96 msgid "{big=+20}WHO'RE YOU??!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}KIM TY JESTEŚ??!!!{/big}" #: game/2_diya.rpy:97 msgid "Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are both wheezing with laughter." msgstr "" +"MIn pośpiesznie trzaska drzwiami samochodu i ucieka do Diyi i Juna, który " +"oboje płaczą ze śmiechu." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:100 msgid "THAT WAS THE WRONG CAR!" -msgstr "" +msgstr "TO BYŁ ZŁY SAMOCHÓD!" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:102 msgid "I told you!" -msgstr "" +msgstr "Mówiłem ci!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:104 msgctxt "diya2_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:107 msgid "Diya, I think your car is over there, though." -msgstr "" +msgstr "Diya, myślę jednak że twoje auto jest tam." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:109 msgctxt "diya2_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:111 msgid "Thanks. Bye for real this time." -msgstr "" +msgstr "Dzięki. Pa, tym razem tak na serio." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:114 msgid "See you tomorrow!!!" -msgstr "" +msgstr "Do zobaczenia jutro!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:119 msgid "As Diya buckles up in her mom's sedan, she peers out the window, smiling a little when she sees Min waving frenetically at her outside." msgstr "" +"Podczas gdy Diya zapina pasy w sedanie swojej mamy, wygląda przez okno, " +"uśmiechając się lekko gdy widzi jak Min energicznie do niej macha." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:121 msgctxt "momFindsOut_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" -msgstr "" +msgstr "Jak minął ci dzień w szkole?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:124 msgctxt "momFindsOut_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Okej." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:125 msgid "We had to write about an invention we'd make in class today." -msgstr "" +msgstr "Musieliśmy napisać o wynalazku, który byśmy zrobili, dzisiaj w klasie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:128 msgid "What did you invent?" -msgstr "" +msgstr "No to co wynalazłaś?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:131 msgid "A better bed that makes it so your stuffed animals can never accidentally roll off it." -msgstr "" +msgstr "Lepsze łóżko, takie, żeby pluszaki z niego przypadkowo nie spadały." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:132 +#, fuzzy msgid "I thought of it because last night while I was sleeping, Horny fell on the floor." -msgstr "" +msgstr "Pomyślałam o tym, ponieważ poprzedniej nocy kiedy spałam" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:135 +#, fuzzy msgid "H-horny?? Who's that?" -msgstr "" +msgstr "x Kto to jest?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:138 +#, fuzzy msgid "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers." -msgstr "" +msgstr "x To jeden ze starszych braci Wężusia." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:140 msgid "He was all cold and alone for hours and I didn't know." -msgstr "" +msgstr "Był cały zimny i samotny przez tyle godzin, a ja o tym nie wiedziałam." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:143 +#, fuzzy msgid "Maybe you should give \"Horny\" a different name, like Moo Moo." -msgstr "" +msgstr "dad" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:147 msgid "Why? It'll be hard for him to get used to it." -msgstr "" +msgstr "Dlaczego? Ciężko będzie mu się do tego przyzwyczaić." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:150 msgid "You must have the most loved stuffed animals in the entire world." -msgstr "" +msgstr "Musisz mieć najbardziej kochane pluszaki na całym świecie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:154 msgid "What else did you do at school?" -msgstr "" +msgstr "Czym jeszcze się zajmowałaś w szkole?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:157 msgid "I tried to take an Accelerated Reader quiz on the Boxcar Children book I read." msgstr "" +"Próbowałam wziąć udział w takim skomplikowanym teście na komputerze na temat " +"książki \"Przygody Tomka Sawyera\", którą właśnie czytam." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:158 msgid "But I accidentally clicked the wrong book. So it made me take the quiz of a book I never read before." msgstr "" +"Ale przypadkowo kliknęłam na złą książkę. Więc kazano mi wziąć udział w " +"quizie z książki, której wcześniej nie czytałam." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:161 msgid "It didn't let you quit out? What bad design." -msgstr "" +msgstr "Nie pozwolił ci się z tego wycofać? Co za dziwny design." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:164 msgid "Yeah. My classmates all tried to help me, though." -msgstr "" +msgstr "Tak. Koledzy z klasy próbowali mi wszyscy pomóc." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:165 msgid "Hayden read the book a year ago, but he could barely remember anything." -msgstr "" +msgstr "Hayden czytał tą książkę rok temu, ale ledwo już co z niej pamiętał." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:167 msgid "So even with everyone's help I got a 2/10." -msgstr "" +msgstr "Więc nawet z pomocą wszystkich dostałam 2/10." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:170 msgctxt "momFindsOut_1c2e11e0" msgid "Oh no!" -msgstr "" +msgstr "O nie!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:173 msgid "Mr. Armstrong said he wouldn't count it for my grade, though." -msgstr "" +msgstr "Pan Armstrong powiedział mi jednak, że nie zaliczy mi to do oceny." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:176 msgid "That's a relief." -msgstr "" +msgstr "Na szczęście." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:177 msgid "The boy waving at you earlier — was that Hayden? The classmate who helped you?" msgstr "" +"Ten chłopak, który do ciebie machał wcześniej - czy to był Hayden? Ten " +"kolega, który ci pomógł?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:181 msgid "You mean Min? She's not a boy." -msgstr "" +msgstr "Masz na myśli Min? Ona nie jest chłopcem." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:184 msgid "Huh? The one wearing a hoodie?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Chodzi ci o tego w bluzie z kapturem?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:187 msgid "Yeah. She's a girl." -msgstr "" +msgstr "Tak. To dziewczyna." #: game/2_diya.rpy:191 msgid "To Diya's surprise, her mom wrinkles her nose in disgust." -msgstr "" +msgstr "Ku zaskoczeniu Diyi, jej mama marszczy nos z obrzydzeniem." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:193 msgid "That was a girl?! She's a freak." -msgstr "" +msgstr "To była dziewczyna?! Jest dziwakiem." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:194 msgid "You should make friends with more normal girls." -msgstr "" +msgstr "Powinnaś przyjaźnić się z bardziej normalnymi dziewczynami." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:197 msgid "Huh??" -msgstr "" +msgstr "Huh??" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:199 msgid "That's not very nice." -msgstr "" +msgstr "To było miłe." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:202 msgid "But it's true, she looks like a boy. Stay away from her or you'll catch it, too." msgstr "" +"Ale prawdziwe, one wygląda jak chłopak. Trzymaj się od niej z daleka, bo też " +"to złapiesz." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:205 msgid "Catch what? It's not like she has a disease." -msgstr "" +msgstr "Złapię co? Przecież ona nie jest chora." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:208 msgid "You're too young to understand. Only freaks look like that." -msgstr "" +msgstr "Jesteś za młoda, żeby to zrozumieć. Tylko dziwolągi tak wyglądają." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:211 msgid "It's bad to judge people by what they look like." -msgstr "" +msgstr "Źle jest oceniać ludzi po ich wyglądzie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:212 msgid "You don't even know her. She's really nice to me." -msgstr "" +msgstr "Nawet jej nie znasz. Jest dla mnie naprawdę miła." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:216 msgid "I don't need to know her, there's clearly something wrong with her." -msgstr "" +msgstr "Nie muszę jej znać, wyraźnie jest coś z nią nie tak." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:217 msgid "She's only acting nice because she has impure thoughts toward you." msgstr "" +"Zachowuje się wobec ciebie miło tylko dlatego, że ma wobec ciebie nieczyste " +"zamiary." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:220 msgid "What's that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "Co to ma znaczyć?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:221 msgid "Even if she has problems, I can tell her and she'll fix them." msgstr "" +"Nawet jeżeli ma jakieś problemy, mogę jej o tym powiedzieć, a ona je naprawi." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:222 msgid "We're friends, so she'll listen to me." -msgstr "" +msgstr "Jesteśmy przyjaciółkami, więc się mnie posłucha." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:225 msgid "You can't change people. Especially not weirdos like that." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmienić ludzi. Szczególnie nie takich dziwaków." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:226 msgid "If they're bad, they're bad. It's a waste of time to try." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli są zepsuci, to tacy pozostaną. Szkoda próbować." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:229 msgid "If you can't change people, then how can she change me into looking like a boy?" msgstr "" +"Jeżeli nie można zmieniać ludzi, to jak ona może zmienić mnie, żebym " +"wyglądała jak chłopak?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:230 msgid "You can't have it both ways." -msgstr "" +msgstr "Nie działa to w obie strony." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:233 msgid "You're normal, so you have to stay away from weirdos like that." -msgstr "" +msgstr "Jesteś normalna, więc musisz uważać na takich dziwolągów." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:237 msgid "I don't care. She's my friend." -msgstr "" +msgstr "Nie obchodzi mnie to. Jest moją przyjaciółką." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:240 msgid "No, you can't be friends with her anymore." -msgstr "" +msgstr "Nie, nie możesz się już z nią przyjaźnić." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:241 msgid "If I see you talking to her again, you're in big trouble." msgstr "" +"Jeżeli zobaczę, że znowu z nią rozmawiasz, to będziesz w dużych tarapatach." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:244 msgctxt "momFindsOut_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........." #: game/2_diya.rpy:252 msgid "6 years later" -msgstr "" +msgstr "6 lat później" #: game/2_diya.rpy:255 msgid "After baseball practice" -msgstr "" +msgstr "Po treningu baseballu" #: game/2_diya.rpy:261 msgid "Min pushes Diya back against the locker room wall, kissing her again and again." -msgstr "" +msgstr "Min przyciska Diyę do ściany szatni, całując ją raz po raz." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:264 msgid "JSFDAKJJJK??!! DFJSKJHFJ!!!!!" -msgstr "" +msgstr "FJIOAHGFSAE??!! DFOAHFO!!!!!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:265 msgid "Wow!!! This is great!!!!!" -msgstr "" +msgstr "Wow!!! To jest takie wspaniałe!!!" #: game/2_diya.rpy:266 msgid "They break apart, both panting for air." -msgstr "" +msgstr "Odrywają się od siebie, obie dysząc z braku powietrza." #: game/2_diya.rpy:267 msgid "A pleasant shiver runs down Diya's spine as Min grins sharply at her." msgstr "" +"Przyjemny dreszcz przebiega po kręgosłupie Diyi, gdy Min nagle szczerzy się " +"do niej." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:268 msgid "Oh, you like this, don't you?" -msgstr "" +msgstr "Oh, podoba ci się to, prawda?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:269 msgid "......................." -msgstr "" +msgstr "........................" #: game/2_diya.rpy:270 msgid "Diya is too embarrassed to admit it, so she just nods, her cheeks blazing." msgstr "" +"Diya jest zbyt zawstydzona, by się do tego przyznać, więc tylko przytakuje, " +"jej policzki płoną." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:271 msgid "You don't need to be shy." -msgstr "" +msgstr "Nie musisz być nieśmiała." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:272 msgid "It's just me." -msgstr "" +msgstr "To tylko ja." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:273 msgid "I feel like I absolutely can't say it aloud though." msgstr "" +"Mam wrażenie, jakbym jednak nie była w stanie wypowiedzieć tego na głos." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:274 msgid "Sorry..." -msgstr "" +msgstr "Przepraszam..." #: game/2_diya.rpy:275 msgid "Min presses a kiss to her cheek and whispers in her ear, voice low. Diya can feel her smiling, her breath warm on her cheek." msgstr "" +"Min całuje jej policzek i szepcze jej do ucha, niskim głosem. Diya czuje, " +"jak się uśmiecha, jej ciepły oddech na jej policzku, sprawia, że trzęsą się " +"jej nogi." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:276 msgid "It's okay, you're so cute when you're like this. I almost can't stand it." msgstr "" +"Wszystko w porządku, jesteś taka urocza, kiedy się tak zachowujesz. Prawie " +"nie mogę tego znieść." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:277 msgctxt "diyaminMakeout_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:278 msgid "It's so surreal dating a friend you've had a crush on forever." msgstr "" +"To takie nierealne, chodzić z przyjaciółką, w której podkochujesz się od " +"zawsze." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:279 msgid "Sometimes I get scared that us getting together was just a dream, and when I wake up we'll just be friends again." msgstr "" +"Czasami boję się, że nasze nagłe zbliżenie było tylko snem, a po " +"przebudzeniu się znowu będziemy tylko przyjaciółkami." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:280 msgid "But it's real! Somehow a miracle happened and now I'm her girlfriend!" msgstr "" +"Ale to jest prawdziwe! Jakoś cud się zdarzył i teraz jestem jej dziewczyną!" #: game/2_diya.rpy:284 msgid "Min holds Diya's hand as they wait for their rides home." -msgstr "" +msgstr "Min trzyma Diyę za rękę, gdy czekają na auta swoich rodziców." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:286 msgid "No one knows about us except the baseball club. And maybe the workers at the dessert place we had our first date at." msgstr "" +"Nikt o nas nie wie poza klubem baseballowym. I może jeszcze poza " +"pracownikami tamtego lokalu z deserami, w którym miałyśmy naszą pierwszą " +"randkę." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:287 msgid "So we end up kissing in the locker room a lot because the lockers block the view, and you can hear if other people walk in." msgstr "" +"Więc kończy się to na tym, że często całujemy się w szatni, bo szafki " +"blokują widok i słychać, czy inni wchodzą." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:289 msgid "But it's still fun. I love spending time with Min..." -msgstr "" +msgstr "Ale i tak jest mega. Uwielbiam spędzać czas z Min..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:292 msgid "She can almost even make me forget I have a presentation tomorrow in Biology." msgstr "" +"Potrafi prawie nawet sprawić, że zapominam o tym, że mam jutro prezentację z " +"biologii." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:294 msgid "Assignments that make you talk in front of the class should be outlawed." msgstr "" +"Projekty, które wymagają od ciebie mówienia przed całą klasą, powinny być " +"zdelegalizowane." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:297 msgid "What's wrong? You look worried about something." -msgstr "" +msgstr "Coś nie tak? Wyglądasz na zmartwioną czymś." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:299 msgctxt "diyaminMakeout_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:300 msgid "You can tell?" -msgstr "" +msgstr "Potrafisz to dostrzec?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:304 msgid "Of course I can. What kind of girlfriend would I be if I couldn't even tell if something was bothering you?" msgstr "" +"Oczywiście, że potrafię. Jaką byłabym dziewczyną, gdybym nie potrafiła nawet " +"zauważyć, jak coś cię martwi?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:306 msgid "You're like a mind reader. Psychic." -msgstr "" +msgstr "Czytasz mi w myślach. Jasnowidz." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:309 msgid "Nah, I just know you. You got all tense and quiet." -msgstr "" +msgstr "Nah, po prostu cię znam. Stałaś się nagle spięta i cicha." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:312 msgid "So what's up?" -msgstr "" +msgstr "Więc o co chodzi?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:314 msgid "If someone's bothering you, I'll kill them, no questions asked." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli ktoś ci przeszkadza, zabiję go, bez żadnych pytań." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:316 msgid "You probably should at least ask one or two questions." -msgstr "" +msgstr "Powinnaś przynajmniej zadać jedno czy dwa pytania." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:317 msgid "Killing people is wrong." -msgstr "" +msgstr "Zabijanie ludzi jest złe." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:320 msgid "Okay. Then if someone's bothering you, I'll...be really mean to them." msgstr "" +"Okej. Więc jeżeli ktoś będzie ci przeszkadzał, to ja...będę bardzo dla niego " +"niemiła." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:321 msgid "So who is it?" -msgstr "" +msgstr "Więc o kogo chodzi?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:323 msgid "It isn't anyone." -msgstr "" +msgstr "O nikogo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:324 msgid "It's just that my group presentation is tomorrow. In Biology." -msgstr "" +msgstr "Chodzi tylko o prezentację mojej grupy jutro. Z biologii." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:327 msgid "Oh, that PowerPoint you've been working on with Akarsha and Noelle?" -msgstr "" +msgstr "Oh, ten PowerPoint, nad którym pracowałaś wraz z Akarshą i Noelle?" #: game/2_diya.rpy:328 msgctxt "diyaminMakeout_5b580689" msgid "Diya nods." -msgstr "" +msgstr "Diya kiwa głową." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:330 msgid "We're supposed to elaborate on what we put on our slides." -msgstr "" +msgstr "Mamy dopracować to, co umieszczamy na swoich slajdach." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:331 msgid "But I get so nervous in front of everyone that I blank out." -msgstr "" +msgstr "Ale tak się stresuję zwykle przed wszystkimi, że mam pustkę w głowie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:334 msgid "What's there to be nervous about? You know all the stuff, don't you?" -msgstr "" +msgstr "Czym się tu denerwować? Przecież wszystko wiesz, prawda?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:336 msgid "Even if I know all the facts in my head, I can't improvise at all." -msgstr "" +msgstr "Nawet gdy mam wszystkie fakty w głowie, nie mogę zupełnie improwizować." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:337 msgid "It's hard to string words together on the spot." -msgstr "" +msgstr "Ciężko mi poskładać słowa." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:338 msgid "I always have to write out everything I'm going to say word-for-word beforehand, and memorize it." msgstr "" +"Zawsze muszę sobie wypisać całą kwestię, którą zamierzam wypowiedzieć, słowo " +"w słowo, przed prezentacją i się jej nauczyć." #: game/2_diya.rpy:341 msgid "Their conversation is abruptly cut short when a beige sedan turns the corner into the school." msgstr "" +"Jej rozmowa zostaje gwałtownie przerwana kiedy beżowy sedan skręca za rogiem " +"w stronę szkoły." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:346 msgid "My mom's here!" -msgstr "" +msgstr "Moja mama tu jest!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:347 msgid "She picks me up after the baseball club if it ends late enough for her to be done with work." msgstr "" +"Odbiera mnie po treningu baseballowym, jeżeli kończy się on na tyle późno, " +"że zdążyła już skończyć pracę." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:350 msgid "I'll hide!" -msgstr "" +msgstr "Schowam się!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:352 msgid "Bye!!!" -msgstr "" +msgstr "Pa!!!!" #: game/2_diya.rpy:356 msgid "Min roughly pulls Diya close for one last kiss before dashing out of sight." msgstr "" +"Min przyciąga nagle Diyę do siebie na ostatni pocałunek zanim ucieka z pola " +"widzenia." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:358 msgid "!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:360 msgid "Diya tries to slow her shaky breathing to a normal pace." -msgstr "" +msgstr "Diya stara się spowolnić swój rozstrzęsiony oddech do normalnego tempa." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:362 msgid "I'm calm...I need to look normal..." -msgstr "" +msgstr "Jestem spokojna...Muszę wyglądać normalnie..." #: game/2_diya.rpy:364 msgid "Diya gets uncharacteristically clumsy after making out with Min, like a dog who's still woozy after surgery." msgstr "" +"Diya staje się nietypowo niezdarna po całowaniu się z Min, zupełnie jak " +"pies, który wciąż jest oszołomiony po operacji." #: game/2_diya.rpy:365 msgid "She staggers over to her mom's car as it pulls up to the curb." msgstr "" +"Zataczając się, podchodzi do samochodu swojej mamy, gdy ten podjeżdża do " +"krawężnika." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:367 msgid "I'm scared of how my mom will react if she finds out I'm talking to Min again. Let alone that I'm dating her..." msgstr "" +"Boję się jak mama zareaguje na to, że nadal rozmawiam z Min. A co dopiero, " +"że z nią chodzę..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:368 msgid "So it's a secret for now." -msgstr "" +msgstr "Więc na razie jest to sekret." #: game/2_diya.rpy:372 msgid "Pop song"