diff --git a/translations-ja.po b/translations-ja.po index dec3815..78228e1 100644 --- a/translations-ja.po +++ b/translations-ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 13:39+0000\n" -"Last-Translator: Mei \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-21 21:06+0000\n" +"Last-Translator: 堀内愛月 \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -19085,1060 +19085,1079 @@ msgstr "あなたの行為は、この地での生態系にどのように貢献 # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2883 msgid "We prevent the elk population from exploding and overgrazing." -msgstr "" +msgstr "我々はヘラジカの急激な増加や過放牧を防いでいます。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2885 msgid "" "Before we were reintroduced, many biologists were concerned about eroding " "and plants dying off." -msgstr "" +msgstr "提案が再導入される以前、侵食や植物が枯れるのを懸念する生物学者が多かったんで" +"す。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2886 msgid "Unfortunately, many ranchers and hunters don't understand this." -msgstr "" +msgstr "残念ながら、多くの牧場主やハンターはこのことを理解していません。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2888 msgid "" "In fact, the state of Idaho is planning to kill hundreds of wolves this " "winter." -msgstr "" +msgstr "実際、アイダホ州ではこの冬に何百頭ものオオカミを殺戮する計画が進行しています" +"。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2890 msgid "This is where we always screw up and have to start over." -msgstr "" +msgstr "(いつもここで失敗してやり直しになるんだよな。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2891 msgid "Every time Akarsha makes eye contact with Chryssa, she starts laughing." -msgstr "" +msgstr "(アカーシャがクリッサと目を合わせては、笑い出すっていう。)" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2894 msgid "Mom LeafGreen, I'm scared...Are we gonna die?" -msgstr "" +msgstr "リーフグリーン母ちゃん、怖いよ……ぼくたち死んじゃうの?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2896 msgid "Holy shit. She finally did it!" -msgstr "" +msgstr "(おっと、ついにやりやがった!)" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2899 msgid "Goo goo ga ga..." -msgstr "" +msgstr "グー グー ガ ガ……。" #: game/3_min.rpy:2900 msgid "Noelle's eye twitches as she recites her next line." -msgstr "" +msgstr "次のセリフを復唱する時、ノエルの目がピクピクした。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2902 msgid "Who is this...adorable little thing?" -msgstr "" +msgstr "こちらの……可愛らしくてちっちゃい方はどちらでしょう?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2904 msgid "" "This is our wolf puppy! Normally mated pairs produce a litter per year, but " "we adopted her!" -msgstr "" +msgstr "我が家のオオカミっ子よ! " +"交配したペアは年に一度子を産むのが常だけど、この子は養子にもらったの!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2906 msgid "We love her soooooooo much!" -msgstr "" +msgstr "わたしたち、この子がだぁぁぁぁぁい好きなんです!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2908 msgid "I'm only four months old!" -msgstr "" +msgstr "ぼく、まだ4かげちゅ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2912 msgid "DIEEEEEEEE!!!" -msgstr "" +msgstr "死ねえええええ!!!" #: game/3_min.rpy:2914 msgid "" "Min leaps out from behind the tree and shoots a flurry of Nerf pellets at " "Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "木の陰から飛び出してきたミンが、アカーシャに向かってナーフ弾を連射した!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2916 msgid "No!!! I only kill a very small number of cattle per year!!!" -msgstr "" +msgstr "やめて!!! ぼくは年にほんのちょっと牛を殺すだけだよ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2917 msgid "Urk!" -msgstr "" +msgstr "うわっく!" #: game/3_min.rpy:2919 msgid "" "Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun." -msgstr "" +msgstr "アカーシャは倒れ、ミンはナーフ銃でその尻を打ち続けた。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2921 msgid "Nooooo! Our innocent puppy!" -msgstr "" +msgstr "ノーーーー! わたしたちの無邪気な赤ちゃんが!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2923 msgid "MUAHAHA!" -msgstr "" +msgstr "ムアハハ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2924 msgid "I'll be back to kill the rest of you!!" -msgstr "" +msgstr "お前たちの残りも殺りに戻ってくるからな!!" #: game/3_min.rpy:2927 msgid "" "Min runs off-screen, leaving Chryssa and Liz crying very unconvincingly over " "Akarsha's body." -msgstr "" +msgstr "ミンはスクリーンから姿を消し、クリッサとリズはアカーシャの遺体を前に、納得で" +"きずに泣いている。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2929 msgid "" "How could this happen? If only we were still on the Endangered Species list!" -msgstr "" +msgstr "どうしてこんなことに! " +"わたしたちがまだ絶滅危惧種リストに記載されてさえいれば!" #: game/3_min.rpy:2931 msgid "Noelle turns solemnly to the camera." -msgstr "" +msgstr "ノエルは厳粛な様子でカメラに向き直った。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2932 msgid "" "Today, I learned that delisting of grey wolves from the Endangered Species " "list would have devastating consequences." -msgstr "" +msgstr "今日、私はハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外が、破壊的な結果をもた" +"らすことを学びました。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2941 msgid "...And that's a wrap!" -msgstr "" +msgstr "……おつかれさま!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2945 msgid "FINALLY!!! WE'VE BEEN HERE FOR SIX HOURS!!!" -msgstr "" +msgstr "やっとね!!! かれこれ6時間これやってたのよ!!!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2947 msgid "And we may have just produced the worst video ever..." -msgstr "" +msgstr "(そうして史上最悪のヴィデオが完成した、かも……。)" #: game/3_min.rpy:2954 msgid "Relieved to be back in her regular clothes, Min looks around." -msgstr "" +msgstr "普段着に戻ったことに安堵しながら、ミンは周囲を見回した。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2956 msgid "Seems like people are packing up." -msgstr "" +msgstr "(みんなパッキングしてるみたいだな。)" #: game/3_min.rpy:2977 msgid "Look in the tent" -msgstr "" +msgstr "テントを見る" #: game/3_min.rpy:2987 msgid "Sit at the picnic table" -msgstr "" +msgstr "ピクニックテーブルに座る" #: game/3_min.rpy:2995 msgid "Look at tree stump" -msgstr "" +msgstr "切り株を見る" #: game/3_min.rpy:3003 msgid "Walk to the lake" -msgstr "" +msgstr "湖に向かう" #: game/3_min.rpy:3013 msgid "The tent flap's already open." -msgstr "" +msgstr "テントのフラップは開いていた。" #: game/3_min.rpy:3014 msgid "Min climbs inside. To her surprise, Akarsha's already there." -msgstr "" +msgstr "ミンは中に入った。驚いたことに、そこにはアカーシャがいた。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3016 msgid "Shhhh, look!" -msgstr "" +msgstr "シーーー、あれ見ぃ!" #: game/3_min.rpy:3017 msgid "She points to Noelle, who's sound asleep on the sleeping bag." -msgstr "" +msgstr "アカーシャは寝袋の上でぐっすり眠っているノエルを指さした。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3019 msgid "Zzzzzzzz..." -msgstr "" +msgstr "……………" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3022 msgid "Damn, she must've been pretty tired to just conk out like this." -msgstr "" +msgstr "やれやれ、こいつがこんな風に寝てるところを見ると、よっぽど疲れてたんだな。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3025 msgid "Listen, I have the biggest brain in the world..." -msgstr "" +msgstr "聞けや、うちは世界一でっかい脳を持ってるんやで……。" #: game/3_min.rpy:3027 msgid "Akarsha gleefully lies down on the ground next to Noelle." -msgstr "" +msgstr "アカーシャは嬉しそうにノエルの隣に横になった。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3029 msgid "Help me braid our hair together." -msgstr "" +msgstr "一緒に髪を編むのを手伝ってや。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3032 msgid "I have short hair, dipshit. Do I look like I know how to braid hair?" -msgstr "" +msgstr "オレは短髪なんだよ、アホ。髪の編み方を知ってるように見えるか?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3036 msgid "I can't do it myself, it's too hard when I'm lyin' down like this." -msgstr "" +msgstr "うち1人じゃできん。寝っころがってこれやるの難易度高すぎやん。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3038 msgid "C'mon, pwetty pwease..." -msgstr "" +msgstr "なあ、一生のお願いやから……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3041 msgid "God, when you talk like that I just wanna smash your head with a rock." -msgstr "" +msgstr "ったく、そんな風に言われるとお前の頭を石で砕きたくなるぜ。" #: game/3_min.rpy:3043 msgid "" "Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand." -msgstr "" +msgstr "ミンは這うようにして、アカーシャとノエルの髪を両手で掴んだ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3045 msgid "" "It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one " "goes on top." -msgstr "" +msgstr "簡単や。髪を3本に分けて、一番上にくるところを交互に持ってくればええ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3048 msgid "Like this??" -msgstr "" +msgstr "こうか??" #: game/3_min.rpy:3050 msgid "Confused, Min just randomly twists their hair together." -msgstr "" +msgstr "混乱しながら、ミンは無造作に2人の髪を編んでいった。" #: game/3_min.rpy:3051 msgid "The instant she lets go, the \"braid\" loosens and unravels." -msgstr "" +msgstr "手を離した途端に「三つ編み」が緩んで解けてしまう。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3053 msgctxt "braidPrank_d1645b00" msgid "Shit!" -msgstr "" +msgstr "(ちっ!)" #: game/3_min.rpy:3055 msgid "Noelle scowls in her sleep as Min tries again." -msgstr "" +msgstr "ミンがまた編もうとすると、ノエルは眠りながら眉をひそめた。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3058 msgctxt "braidPrank_3dd98bff" msgid "Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "アカーシャ!" #: game/3_min.rpy:3061 msgid "" "Akarsha and Min freeze, but Noelle just turns on her side, mumbling to " "herself." -msgstr "" +msgstr "アカーシャとミンはフリーズした。だがノエルは横を向いて、ブツブツひとりごちだ" +"だけだった。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3063 msgid "" "Zzz...Just because it's \"suitable for all large primates\"...doesn't mean " "you should eat it..." -msgstr "" +msgstr "ムニャムニャ……「全ての大型霊長類に適してる」からって……食べるべきとは限らない" +"わよ……。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3067 msgid "What is she dreaming about??" -msgstr "" +msgstr "(どんな夢を見てやがるんだ??)" #: game/3_min.rpy:3069 msgid "Ester sticks her head in the tent." -msgstr "" +msgstr "エステルがテントに頭を突っこんだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3071 msgid "Can you hand me my backpack?" -msgstr "" +msgstr "バックパック取ってもらえる?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3073 msgid "...Wait, what're you guys doing?" -msgstr "" +msgstr "……ちょっと、あんたたち何やってるわけ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3075 msgid "Psst! Halp..." -msgstr "" +msgstr "ちょっ! お助け……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3078 msgid "Ester, do you know how to braid hair?" -msgstr "" +msgstr "エステル、三つ編みの編み方わかるか?" #: game/3_min.rpy:3080 msgid "Ester assesses the situation for a moment before shrugging." -msgstr "" +msgstr "エステルは一瞬で状況を把握してから、肩をすくめた。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3082 msgid "Okay, why not?" -msgstr "" +msgstr "まあね。やろうか?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3084 msgid "Thank you!!!" -msgstr "" +msgstr "ありがてえ!!!" #: game/3_min.rpy:3087 msgid "" "After a few minutes, Ester manages to weave Akarsha and Noelle's hair into " "one giant, messy braid." -msgstr "" +msgstr "数分後、エステルはアカーシャとノエルの髪を巨大でごわごわした1本の三つ編みに" +"することにしてみせた。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3088 msgid "You did it!" -msgstr "" +msgstr "やったな!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3091 msgid "I wonder when she's gonna realize." -msgstr "" +msgstr "いつ気づくだろうね。" #: game/3_min.rpy:3093 msgid "" "Noelle stirs on the sleeping bag. Her head gets jerked back by her hair, " "which is now bound to Akarsha's." -msgstr "" +msgstr "ノエルが寝袋の上で寝返りを打った。アカーシャと結ばれている髪の毛で頭が揺れた" +"。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3095 msgid "Mrph..." -msgstr "" +msgstr "もふふ……" #: game/3_min.rpy:3097 msgid "She blearily rubs her eyes." -msgstr "" +msgstr "ノエルはぼんやりと目をこすっている。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3099 msgid "Bonjour..." -msgstr "" +msgstr "ボンジュール……。" #: game/3_min.rpy:3105 msgid "Noelle bolts upright, screaming." -msgstr "" +msgstr "ノエルは叫び声をあげて、硬直した。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3107 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "ああああああああああ!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3108 msgid "What's wrong, Frenchman? Bad hair day?" -msgstr "" +msgstr "どうした、フランス人? 髪の調子でも悪いんか?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3109 msgid "AKARSHAaaaAAAA!!!" -msgstr "" +msgstr "アカーシャアアアア!!!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3110 msgid "WHY?! GET ME OUT OF HEREEEE!!!!" -msgstr "" +msgstr "ナニコレ?! どうにかして!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3111 msgid "Whoa, calm down." -msgstr "" +msgstr "おっとと、落ち着いてや。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3113 msgid "CALM DOWN?! YOU LITERALLY ATTACKED ME IN MY SLEEP!!!" -msgstr "" +msgstr "落ち着け?! 寝込みを襲ったわね!!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3115 msgid "I mean, you can just unbraid it. It's not that bad." -msgstr "" +msgstr "三つ編みを解けばいいことなんだけどね。ちなみにそんな悪くないよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3118 msgid "Yeah, tons of people in the world have it way worse than you." -msgstr "" +msgstr "おい、この世界にはお前よりずっとひどい目に遭ってるやつが大勢いるんだぜ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3120 msgid "SHUT UP! I HATE ALL OF YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "黙ってて! あんたたちみんな大嫌い!!!" #: game/3_min.rpy:3121 msgid "" "She surges toward Ester and Min with an aura that can only be described as " "murderous." -msgstr "" +msgstr "ノエルは殺気だったオーラをはっしながら、エステルとミンに向かってきた。" #: game/3_min.rpy:3122 msgid "Akarsha calmly lies back down, dragging Noelle down with her." -msgstr "" +msgstr "アカーシャは落ち着いて横になると、ノエルを引きずり下ろした。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3124 msgid "AAAAAAAAAAA!!!" -msgstr "" +msgstr "ああああああああああああ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3126 msgid "I'll hold her back! Run!!" -msgstr "" +msgstr "ここはうちにまかせろ! 走れ!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3128 msgid "Nice knowing you, bye!" -msgstr "" +msgstr "ありがと、バイバイ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3131 msgid "Bro, I will never forget your sacrifice." -msgstr "" +msgstr "兄弟、お前の犠牲は忘れないぜ。" #: game/3_min.rpy:3135 msgid "Ester and Min make their escape." -msgstr "" +msgstr "エステルとミンはテントの外に逃げた。" #: game/3_min.rpy:3137 msgid "Inside the tent, there's a muffled scream followed by a crash." -msgstr "" +msgstr "テントの中で、悲鳴に似た声が響き渡った後、何かがぶつかる音がした。" #: game/3_min.rpy:3139 msgid "" "The tent stakes pop out of the ground as the tent rolls over and goes " "tumbling down the hill again." -msgstr "" +msgstr "杭が地面から外れてしまったテントは、横転してまたも坂道を転がり落ちていった。" #: game/3_min.rpy:3141 msgid "Noelle and Akarsha" -msgstr "" +msgstr "ノエルとアカーシャ" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:3143 msgid "AAAUGHHHH!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "あああぐああああああ!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3148 msgid "Again?!" -msgstr "" +msgstr "またかよ?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3151 msgid "There it goes..." -msgstr "" +msgstr "落ちていく……。" #: game/3_min.rpy:3153 msgid "" "Min and Ester peer down at the bottom of the hill, where Noelle, Akarsha, " "and the tent have landed in a tangled heap." -msgstr "" +msgstr "ミンとエステルは、ノエルとアカーシャとテントがもみくちゃになって落ちていった" +"丘の下を覗きこんだ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3156 msgctxt "braidPrank_9899a6c1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "………。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3158 msgctxt "braidPrank_d1531631" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "………。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3161 msgctxt "braidPrank_f9569271" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "………。" #: game/3_min.rpy:3163 msgid "" "Suddenly, something dawns on Ester and she straightens up, her eyes shining." -msgstr "" +msgstr "突然何かが降りてきたのか、エステルは背筋を伸ばして目を輝かせている。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3164 msgid "I can use this!" -msgstr "" +msgstr "これ使えそう!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3166 msgid "In my comic! It totally fixes the part I was stuck on!" -msgstr "" +msgstr "マンガ! 行き詰まってたところがすっかり描けそう!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3168 msgid "The hell kind of story are you writing where you can even use this?" -msgstr "" +msgstr "こんなのまで使うって、いったいどんなストーリーを書いてんだ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3169 msgid "Some kind of camping disaster?" -msgstr "" +msgstr "キャンプ中の不幸みたいなやつか?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3171 msgid "You don't understand, it's perfect! I gotta write this down!" -msgstr "" +msgstr "ちがうちがう、これでカンペキなの! 書き留めておかなきゃ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3173 msgid "" "Isn't your sketchbook and everything down there though? Inside your backpack?" -msgstr "" +msgstr "スケッチブックとか、全部下に落ちてねえのか? バックパックの中か?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3176 msgid "...Crap, you're right." -msgstr "" +msgstr "……うげ、そうだった。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3177 msgid "I guess I'll go grab it." -msgstr "" +msgstr "取ってくるかな。" #: game/3_min.rpy:3179 msgid "Ester sighs and heads down the hill to retrieve her things." -msgstr "" +msgstr "エステルはため息をつきながら、荷物を取りに坂を下っていった。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3181 msgid "I don't really get it, but good for her." -msgstr "" +msgstr "(よくわからんが、あいつにとっちゃよかったな。)" #: game/3_min.rpy:3188 msgid "Grace is trying to squeeze the costumes back into her bag." -msgstr "" +msgstr "グレイスは、衣装をバッグに押し込もうとしている。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3190 msgid "Hey Min!" -msgstr "" +msgstr "よ、ミン!" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3191 msgid "Do you know if your brother's single?" -msgstr "" +msgstr "あんたの弟って、シングル?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3193 msgctxt "graceCallout_2dcd6bb5" msgid "Oh, great." -msgstr "" +msgstr "(うわ、ヤバ。)" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3196 msgid "Do you think you could introduce us?" -msgstr "" +msgstr "紹介してくれない?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3198 msgid "I mean, I'm not sure he even likes girls." -msgstr "" +msgstr "いや、女が好きかどうかわからないんでね。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3202 msgid "Oh...Darn." -msgstr "" +msgstr "ふうん……ちぇっ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3204 msgid "What exactly do you like about him?" -msgstr "" +msgstr "あいつのどのへんが好きなんだ?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3207 msgid "He's so cute. He looks kinda like G-Dragon." -msgstr "" +msgstr "彼、すっごくキュート。ジードラゴンに似てるし。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3209 msgctxt "graceCallout_3cd1a8cb" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "………。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3210 msgid "Do you like my brother just because he's Korean?" -msgstr "" +msgstr "うちの弟がコリアンだから好きなのか?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3213 msgid "W-what?" -msgstr "" +msgstr "え、何?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3215 msgid "Can you chill out a bit with the whole Korea thing?" -msgstr "" +msgstr "韓国のなんやかやについて、ちょっと冷静になった方がいいぜ。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3217 msgid "Sorry!! I just get so excited about K-Pop..." -msgstr "" +msgstr "ごめんね!! K-POPにのめりこんじゃってるからさ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3219 msgid "Liking K-Pop is fine, but just...be normal about it." -msgstr "" +msgstr "K-POPが好きなのはいいんだけど……もうちょっとふつーにしてくれ。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3222 msgid "...Sorry..." -msgstr "" +msgstr "……ごめん……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3224 msgid "You don't have to keep apologizing, it's annoying." -msgstr "" +msgstr "謝り続ける必要はねえよ。うざってえ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3225 msgid "As long as you get it." -msgstr "" +msgstr "わかってくれりゃいいんだ。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3228 msgid "Okay, yeah. I'll be normal now." -msgstr "" +msgstr "そっか、オーケー。ふつーにするよ。" #: game/3_min.rpy:3234 msgid "Chryssa and Liz are staring at the decimated tree stump." -msgstr "" +msgstr "クリッサとリズは、壊滅状態の切り株を凝視している。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3236 msgid "What happened to this? It looks like a cannonball hit it." -msgstr "" +msgstr "これはどうしちゃったんでしょうね? 砲撃されたみたいになってますが。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3238 msgid "Beats me." -msgstr "" +msgstr "さあな。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3240 msgid "I should probably keep my mouth shut." -msgstr "" +msgstr "(こいつは黙ってた方が良さそうだな。)" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3243 msgid "Well, I suppose it's not our problem." -msgstr "" +msgstr "まあ、私たちには関係ないことでしょうけど。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3245 msgid "" "Speaking of problems...What'd you think of your afternoon as an " "irresponsible person?" -msgstr "" +msgstr "そういえば……いっときだけ無責任になれる午後はどうだった?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3247 msgid "That was even more tiring than being responsible." -msgstr "" +msgstr "責任に関わることよりも疲れましたね。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3249 msgid "Did you see them knock the tent down the hill? Twice?" -msgstr "" +msgstr "あの子たちのテントが丘に落ちるの見ました? しかも2回ですよ?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3251 msgid "Did you see them knock the tent down the hill?" -msgstr "" +msgstr "あの子たちのテントが丘に落ちるの見ました?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3253 msgid "Yeah, I just ignored it." -msgstr "" +msgstr "ああ、無視したがな。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3255 msgid "Me, too." -msgstr "" +msgstr "私もです。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3256 msgid "" "We probably could've finished a couple hours ago if we'd just wrangled them " "like we normally do." -msgstr "" +msgstr "いつもみたいにいちいち怒ってたら、2時間前に終わっていたかもしれませんね。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3258 msgid "Yep...Man, I thought I was really onto something." -msgstr "" +msgstr "ああ……いや、自分は何かを掴んだと思っていた。" #: game/3_min.rpy:3261 msgid "" "Min turns to walk away, but to her surprise, she hears footsteps running up " "behind her." -msgstr "" +msgstr "ミンが立ち去ろうとすると、驚いたことに、背後から駆け寄ってくる足音が聞こえた" +"。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3263 msgid "Wait, Min!" -msgstr "" +msgstr "待って、ミン!" #: game/3_min.rpy:3264 msgid "Min stops to let her catch up." -msgstr "" +msgstr "ミンはリズが来るまで立っていた。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3266 msgctxt "thatWasExhausting_3bc705ee" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "なんだ?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3269 msgid "" "I couldn't help but overhear some of what you were saying to Diya. At the " "lake." -msgstr "" +msgstr "あなたがディーヤに話してることが、少し聞こえちゃったんです。湖にいる時。" #: game/3_min.rpy:3274 msgid "" "Liz scribbles something on a scrap of paper and hands it to Min like a " "doctor giving a prescription." -msgstr "" +msgstr "リズは紙切れに何かを書きこんで、あたかも医者が処方箋を出すようにミンに手渡し" +"た。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3276 msgid "You need to go on the internet." -msgstr "" +msgstr "インターネットで調べてみるといいですよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3278 msgid "The internet...?" -msgstr "" +msgstr "ネットで……?" #: game/3_min.rpy:3280 msgid "Min scrutinizes the scrap of paper. It says \"genderfork.com\"." -msgstr "" +msgstr "ミンはその紙切れをよく見た。\"genderfork.com\"と書いてある。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3283 msgid "It's a blog you might like." -msgstr "" +msgstr "あなたが好きかもしれないブログです。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3286 msgid "How the hell would you know what I like?" -msgstr "" +msgstr "なんでオレの好みを知ってるんですか?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3289 msgid "I'm trans." -msgstr "" +msgstr "私はトランスジェンダーです。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3293 msgctxt "thatWasExhausting_638cadaa" msgid "HUH?" -msgstr "" +msgstr "ええっ?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3296 msgid "" "I mean, not that being genderqueer is necessarily the same as being trans..." -msgstr "" +msgstr "まあ、ジェンダークイアであることとトランスであることは必ずしも同じではないの" +"ですが……。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3298 msgid "But I'm here if you'd ever like to talk." -msgstr "" +msgstr "でも何か話したいことがあれば、私はここにいますからね。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3299 msgid "Have fun!" -msgstr "" +msgstr "楽しんで!" #: game/3_min.rpy:3301 msgid "" "Liz pats Min on the head and leaves her standing there clutching the little " "scrap of paper in absolute shock." -msgstr "" +msgstr "リズはミンの頭を撫でると、紙切れを握りしめたままショックを受けているミンから" +"離れた。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3314 msgid "I guess I should look that up when I get home..." -msgstr "" +msgstr "(帰ったら調べなきゃな……。)" #: game/3_min.rpy:3321 msgid "Diya is watching the water." -msgstr "" +msgstr "ディーヤは水面を眺めていた。" #: game/3_min.rpy:3322 msgid "When Min joins her, Diya tilts her head at her." -msgstr "" +msgstr "ミンが加わると、ディーヤは首を傾げた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3324 msgid "You said this place was cursed, right?" -msgstr "" +msgstr "ここは呪われた場所だって言ってた、よね?" #: game/3_min.rpy:3327 msgid "Min sighs and wraps her arms around Diya's waist." -msgstr "" +msgstr "ミンはため息をつくと、ディーヤの腰に手を回した。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3329 msgctxt "uncurse_5bd4174a" msgid "Yeah..." -msgstr "" +msgstr "まあな……。" #: game/3_min.rpy:3332 msgid "" "Diya rests her forehead against Min's, her long lashes tickling Min's skin " "as she blinks." -msgstr "" +msgstr "ディーヤはミンの額に自分の額を当てて、長いまつ毛でミンをくすぐるようにまばた" +"きをした。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3334 msgid "What if we uncursed it?" -msgstr "" +msgstr "もし呪いを解いたら?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3336 msgid "Huh? How?" -msgstr "" +msgstr "え? どうやって?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3338 msgid "By making new memories. Together." -msgstr "" +msgstr "新しい思い出を作ることで。一緒に。" #: game/3_min.rpy:3339 msgid "Diya hugs her tighter, squishing Min's face directly into her chest." -msgstr "" +msgstr "ディーヤはミンの顔を胸に押しつけるように強く抱きしめた。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3341 msgid "Oooh..........." -msgstr "" +msgstr "(うぉぉぉ………。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3342 msgid "It's so soft............." -msgstr "" +msgstr "(めっちゃ柔らかいぜ…………。)" #: game/3_min.rpy:3344 msgctxt "game/3_min.rpy:3344" msgid "I love you..." -msgstr "" +msgstr "愛してる……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3346 msgctxt "uncurse_3236f926" msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" #: game/3_min.rpy:3348 msgid "" "Min's mind is in such a state of disarray that it takes her a second to " "process what Diya is saying." -msgstr "" +msgstr "ミンの頭は混乱していて、ディーヤの言葉を理解するのに1秒かかった。" #: game/3_min.rpy:3349 msgid "" "In a herculean feat of self-control, she manages to stop rubbing her face " "against Diya's chest and meet her gaze." -msgstr "" +msgstr "そしてディーヤの胸に顔をこすりつけるのを止め、視線を合わせるという超人的な自" +"制心を働かせたのだった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3352 msgid "Wait...You know what that means?" -msgstr "" +msgstr "待った……それ、意味わかって言ってんのか?" #: game/3_min.rpy:3354 msgid "Diya nods, her cheeks tinged pink." -msgstr "" +msgstr "ディーヤは頷く。そして頬をピンクに染める。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3356 msgid "It was in a lot of the K-pop songs that Yuki...I mean, Grace played." -msgstr "" +msgstr "ユキ……つまり、グレイスが歌ってたK-POPの曲の中にたくさん入ってたんだ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3357 msgid "So I asked her." -msgstr "" +msgstr "だから彼女に訊いたの。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3358 msgid "And found out what it really meant." -msgstr "" +msgstr "それで、この言葉のホントの意味がわかった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3360 msgid "Sorry I lied to you..." -msgstr "" +msgstr "ウソついててごめん……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3363 msgid "No, it makes me happy you wanted me to say that." -msgstr "" +msgstr "ううん、キミがそれを言ってもらいたかったってことが嬉しかった。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3364 msgid "Because I do. Love you." -msgstr "" +msgstr "だって、そうだから。わたしはキミを愛してる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3367 msgid "Even now...Now that you know what an asshole I am?" -msgstr "" +msgstr "今……オレがどんなクソバカ野郎か知っててもか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3371 msgid "...You think I didn't know that before?" -msgstr "" +msgstr "……前は知らなかったって思う?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3376 msgid "I guess I {i}was{/i} always hitting and threatening people." -msgstr "" +msgstr "(オレはいつも人を殴ったり脅かしたりしてたんだろうな。)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3378 msgid "Then why do you still like me?" -msgstr "" +msgstr "じゃあなんでまだオレのこと好きでいてくれるんだ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3381 msgid "Because you're also really brave and resilient, and cool." -msgstr "" +msgstr "ミンはすっごく勇敢で、善い心を持ってて、クールだから。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3386 msgid "I feel like...The world tries to make people into certain shapes." -msgstr "" +msgstr "なんかさ……世間は人を或る形に押しこもうとするよね。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3387 msgid "But you fight it on purpose. You try as hard as you can." -msgstr "" +msgstr "でも、キミはそれに抗う。できる限り頑張ってる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3388 msgid "And I think that's amazing." -msgstr "" +msgstr "それはすごいことだって思うんだ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3390 msgid "And subconsciously, I think I understood." -msgstr "" +msgstr "それで、無意識のうちに、理解してたんだと思う。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3392 msgid "Understood what?" -msgstr "" +msgstr "何を?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3395 msgid "" "You're always telling me you'll protect me and kill the people who hurt me. " "Because you wish someone did that for you." -msgstr "" +msgstr "いつもわたしに言ってた。わたしを守る、傷つけるやつはぶっ殺すって。それは誰か" +"がキミのためにそうしてくれることを願ってたからなんだね。" #: game/3_min.rpy:3396 msgid "" "Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back " "on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun." -msgstr "" +msgstr "ミンは呆然として言葉を失う。恥ずかしさからずっと隠していた何かが、急に幕を上" +"げられて陽光にさらされたような気がした。" #: game/3_min.rpy:3397 msgid "But Diya doesn't flinch away, just gazes into her eyes." -msgstr "" +msgstr "しかしディーヤはたじろぐことなく、ミンの目を見つめ続けた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3403 msgctxt "uncurse_cf441d0e" msgid "I love you." -msgstr "" +msgstr "愛してる。" #: game/3_min.rpy:3404 msgid "Blinking hard, Min smiles back at her." -msgstr "" +msgstr "強くまばたきをして、ミンはディーヤに微笑み返した。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3407 msgid "I love you, too." -msgstr "" +msgstr "オレも愛してるぜ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3409 msgid "Teach me how to say it?" -msgstr "" +msgstr "そっちの言い方を教えてくれるか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3412 msgctxt "uncurse_996c8c4c" msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3415 msgid "Man, that's a mouthful." -msgstr "" +msgstr "うわ、それはちょっと言えねえわ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3416 msgid "Nan unnai katalikkiren...?" -msgstr "" +msgstr "ナン・ウンナン・カタリッキレン……?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3419 msgctxt "uncurse_996c8c4c_1" msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3422 msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}" #: game/4_noelle.rpy:26 msgid "5th grade"