From 773fd07ed5ca731a09880d9b096f50b60c410a7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Phor=C3=B6ss?= Date: Tue, 8 Nov 2022 14:08:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 59.0% (3437 of 5824 strings) --- translations-fr.po | 213 +++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index ff22461..b5574c5 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-08 14:08+0000\n" -"Last-Translator: Gwen \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-09 22:31+0000\n" +"Last-Translator: Phoröss \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -11959,7 +11959,9 @@ msgstr "" msgid "" "It already looks bad enough that we let you quit Carnatic music because you " "wanted to play baseball." -msgstr "j'aime les bananes" +msgstr "" +"On est déjà assez mal vu parce qu'on t'a laissée abandonner la musique " +"carnatique parce que tu voulais jouer au baseball." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1794 @@ -12099,65 +12101,67 @@ msgstr "Ugghhhhhghghhhghhh... Ggggggh..." #: game/2_diya.rpy:1858 msgid "Suddenly, her bedroom door squeaks open." -msgstr "" +msgstr "Soudain, la porte de sa chambre s'ouvre en grinçant." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1861 msgid "I need to head out early today." -msgstr "" +msgstr "Je dois partir tôt aujourd'hui." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1862 msgid "Here, I'll put your lunch into your backpack." -msgstr "" +msgstr "Tiens, je vais mettre ton déjeuner dans ton sac à dos." #: game/2_diya.rpy:1864 msgid "Diya's blood runs cold as her mom unzips her backpack." -msgstr "" +msgstr "Le sang de Diya se glace lorsque sa mère ouvre son sac à dos." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1867 msgctxt "morning2_1d74dd58" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1868 msgid "She'll see the Valentine's Day card!" -msgstr "" +msgstr "Elle va voir la carte de Saint-Valentin !" #: game/2_diya.rpy:1871 msgid "Diya bolts upright and snatches the backpack from her mom's grasp." msgstr "" +"Diya se redresse brusquement et arrache le sac à dos des mains de sa mère." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1873 msgid "I'll put it in myself." -msgstr "" +msgstr "Je vais le mettre moi-même." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1876 msgid "Why are you being so secretive?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi es-tu si mystérieuse ?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1877 msgid "I can't even look in my own child's backpack anymore?" -msgstr "" +msgstr "Je ne peux même plus regarder dans le sac à dos de mon propre enfant ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1879 msgid "I'm not a baby. I should get to have privacy, too." -msgstr "" +msgstr "Je ne suis plus un bébé. Je devrais avoir de l'intimité, aussi." #: game/2_diya.rpy:1881 msgid "Diya's mom sighs as Diya puts her bagged lunch into her backpack." msgstr "" +"La mère de Diya soupire alors que Diya met son déjeuner dans son sac à dos." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1883 msgid "You know, it's really hurtful that you hide everything from me." -msgstr "" +msgstr "Tu sais, c'est vraiment blessant que tu me caches tout." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1884 @@ -12273,6 +12277,7 @@ msgstr "" #: game/2_diya.rpy:1919 msgid "You didn't only make mistakes in the past, you never changed." msgstr "" +"T'as pas seulement fait des erreurs par le passé, tu n'as jamais changée." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1920 @@ -12280,6 +12285,8 @@ msgid "" "Like yesterday, I asked you to buy razors for me and you lectured me about " "dating." msgstr "" +"Comme hier, je t'ai demandée de m'acheter des rasoirs et tu m'as fait la " +"leçon sur les rendez-vous." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1923 @@ -12287,6 +12294,8 @@ msgid "" "I'm your mom, I'm supposed to say no when you want something that's bad for " "you." msgstr "" +"Je suis ta mère, je suis censée dire non quand tu veux quelque chose qui est " +"mauvais pour toi." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1924 @@ -12294,11 +12303,13 @@ msgid "" "If your own parents won't tell you when you're doing something wrong, who " "will?" msgstr "" +"Si tes propres parents ne te disent pas quand tu fais quelque chose de mal, " +"qui le fera ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1926 msgid "Of course you're supposed to stop me from doing really bad things." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr, tu es censé m'empêcher de faire des mauvaises choses." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1927 @@ -12306,11 +12317,13 @@ msgid "" "But I feel like you think your only job as a parent is to lecture me every " "chance you see." msgstr "" +"Mais j'ai l'impression que tu penses que ton seul travail en tant que parent " +"est de me faire la morale dès que tu en as l'occasion." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1928 msgid "Sometimes I just want to have a normal, not-negative conversation." -msgstr "" +msgstr "Parfois, je veux juste avoir une conversation normale, pas négative." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1932 @@ -12318,45 +12331,50 @@ msgid "" "What do you want me to do, just keep my opinion to myself and agree with " "everything you say?" msgstr "" +"Que veux-tu que je fasse, que je garde mon opinion pour moi et que je sois " +"d'accord avec tout ce que tu dis ?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1933 msgid "If I were your friend, sure, I could do that." -msgstr "" +msgstr "Si j'étais ton ami, bien sûr, je pourrais faire ça." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1934 msgid "But that's not my role. I'm your mother, I'm supposed to help you." -msgstr "" +msgstr "Mais ce n'est pas mon rôle. Je suis ta mère, je suis censée t'aider." #: game/2_diya.rpy:1935 msgid "Tears well up in Diya's eyes from frustration." -msgstr "" +msgstr "Des larmes se forment dans les yeux de Diya à cause de la frustration." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1937 msgid "Oh, great. Not now!" -msgstr "" +msgstr "Oh, génial. Pas maintenant !" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1938 msgid "I hate how I can't argue with anyone without crying." -msgstr "" +msgstr "Je déteste que je puisse pas discuter avec quelqu'un sans pleurer." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1939 msgid "You think you're helping me, but all you do is give me anxiety." msgstr "" +"Tu penses m'aider, mais tout ce que vous faites, c'est me rendre anxieuse." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1941 msgid "I feel like every time I speak to you honestly, I'm punished for it." msgstr "" +"J'ai l'impression que chaque fois que je te parle honnêtement, je suis punie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1943 msgid "So me speaking my mind is \"punishing\" you?" msgstr "" +"Donc, le fait que je dise ce que je pense est une \"punition\" pour toi ?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1944 @@ -12364,94 +12382,100 @@ msgid "" "How can you not allow me to say what I think? How do you think that makes {i}" "me{/i} feel?" msgstr "" +"Comment peux-tu m'empêcher de dire ce que je pense ? Comment penses-tu que " +"ça {i}me{/i} fait me sentir ?" #: game/2_diya.rpy:1946 msgid "Both of them freeze as the doorbell rings." -msgstr "" +msgstr "Elles se figent toutes les deux quand on sonne à la porte." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1948 msgid "It's Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "C'est Akarsha !" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1949 msgid "I can't let her see me like this!" -msgstr "" +msgstr "Je peux pas la laisser me voir comme ça !" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1955 msgid "Yo..." -msgstr "" +msgstr "Yo..." #: game/2_diya.rpy:1958 msgid "Diya flings open the door and darts past Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Diya ouvre brusquement la porte et se précipite pour dépasser Akarsha." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1960 msgid "Whoa!" -msgstr "" +msgstr "Waouh !" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1961 msgid "Homie, wait up!" -msgstr "" +msgstr "Meuf, attends !" #: game/2_diya.rpy:1968 msgid "Diya ignores her and sprints down the sidewalk." -msgstr "" +msgstr "Diya l'ignore et sprinte sur le trottoir." #: game/2_diya.rpy:1969 msgid "" "The frenetic slap of flip-flops on concrete behind her gets louder and " "louder until suddenly, a hand grabs her forearm!" msgstr "" +"Le claquement frénétique des tongues sur le béton derrière elle devient de " +"plus en plus fort jusqu'à ce que soudain, une main lui attrape l'avant-bras !" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1972 msgid "*Wheeze* Gotcha!" -msgstr "" +msgstr "*ahhhhhh* Je t'ai eu !" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1975 msgctxt "morning2_40731160" msgid "!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!" #: game/2_diya.rpy:1977 msgid "Diya reluctantly slows to a stop and lets Akarsha catch her breath." msgstr "" +"Diya ralentit à contrecœur pour s'arrêter et laisser Akarsha reprendre son " +"souffle." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1979 msgid "*Gasp* *Wheeze*" -msgstr "" +msgstr "*respire difficilement*" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1980 msgid "....HA....HAH....." -msgstr "" +msgstr ".... HA.... HAH....." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1982 msgctxt "morning2_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1985 msgid "What's with you today? Usain Bolt..." -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que t'as aujourd'hui ? Usain Bolt..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1988 msgid "Got in a fight with my mom..." -msgstr "" +msgstr "Je me suis engueuler avec ma mère..." #: game/2_diya.rpy:1992 msgid "Diya wipes her tear-streaked face with a sniffle." -msgstr "" +msgstr "Diya essuie son visage plein de larmes en reniflant." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1994 @@ -12459,42 +12483,47 @@ msgid "" "She gave up her whole life for me. I'm the person she loves the most in the " "world." msgstr "" +"Elle a abandonné toute sa vie pour moi. Je suis la personne qu'elle aime le " +"plus au monde." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1995 msgid "" "But we can't even have a normal conversation without hurting each other." msgstr "" +"Mais on peut même pas avoir une conversation normale sans se faire du mal." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1996 msgid "It's just sad." -msgstr "" +msgstr "C'est juste triste." #: game/2_diya.rpy:1998 msgid "" "It takes a few seconds for Akarsha to recover enough to choke out a response." msgstr "" +"Il faut quelques secondes à Akarsha pour se remettre suffisamment pour " +"pouvoir balbutier une réponse." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2000 msgid "Bro...that sucks." -msgstr "" +msgstr "Meuf... ça craint." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2002 msgid "........................" -msgstr "" +msgstr "........................" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2003 msgid "Do your parents know you're bi?" -msgstr "" +msgstr "Tes parents savent que t'es bi ?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2006 msgid "Sorta?" -msgstr "" +msgstr "A peu près ?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2007 @@ -12502,65 +12531,71 @@ msgid "" "We haven't really had that conversation yet, but they definitely know I'm a " "lil funky." msgstr "" +"On a pas encore eu cette conversation, mais ils savent définitivement que je " +"suis un peu bizarre." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2009 msgid "How do you think they'll react when you tell them?" -msgstr "" +msgstr "Tu penses qu'ils vont réagir comment quand tu vas leur dire ?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2012 msgid "" "I dunno...But they're pretty open-minded, so I think they'll get over it." msgstr "" +"J'sais pas... Mais ils sont plutôt ouverts d'esprit, donc je pense qu'ils " +"s'en remettront." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2020 msgid "Lucky..." -msgstr "" +msgstr "Chanceuse..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2021 msgid "My parents will freak out if I come out." -msgstr "" +msgstr "Mes parents vont flipper si je fais mon coming-out." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2022 msgid "But I feel like a bad gay person for hiding it." -msgstr "" +msgstr "Mais je me sens comme une mauvaise gay de le cacher." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2025 msgctxt "morning2_21776c72" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2027 msgid "Instead of trying to educate them, I'm living a lie." -msgstr "" +msgstr "Au lieu d'essayer de les éduquer, je vis un mensonge." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2030 msgid "" "Dude, it's not your job to educate your parents if it'll ruin your life." msgstr "" +"Meuf, c'est pas ton boulot d'éduquer tes parents si ça peut ruiner ta vie." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2031 msgid "The gays aren't gonna come arrest you." -msgstr "" +msgstr "Les gays vont pas venir t'arrêter." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2032 msgid "It's not bad to, like, worry about surviving first." msgstr "" +"C'est pas une mauvaise chose de s'occuper de sa propre survie en priorité." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2034 msgctxt "morning2_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2035 @@ -12568,22 +12603,24 @@ msgid "" "Sooner or later we're gonna get caught, though. We're so bad at keeping " "things secret." msgstr "" +"Tôt ou tard, on se fera prendre, cependant. On est si mauvaise pour garder " +"des secrets." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2036 msgid "" "And if I wanna live with Min someday, that's going to be impossible to hide." -msgstr "" +msgstr "Et si je veux vivre avec Min un jour, ça va être impossible à cacher." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2037 msgid "Especially since we're gonna move really far away." -msgstr "" +msgstr "Surtout qu'on va déménager très loin." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2040 msgid "Huh? Where are you going?" -msgstr "" +msgstr "Hein ? Vous allez où ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2042 @@ -12591,11 +12628,15 @@ msgid "" "Don't know yet. But somewhere far from her parents, so she doesn't have to " "see them unless she wants to." msgstr "" +"Je sais pas encore. Mais quelque part loin de ses parents, comme ça elle " +"aura pas à les voir sauf si elle le veut." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2044 msgid "When we do that, my parents will notice I'm gone, too." msgstr "" +"Quand on fera ça, mes parents vont se rendre compte que je suis partie moi " +"aussi." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2047 @@ -12603,20 +12644,21 @@ msgid "" "Ya, but by then you'll be an adult. They won't be able to stop you from " "doing anything." msgstr "" +"Ouais, mais d'ici là tu seras une adulte. Ils seront pas capable de t’" +"empêcher de faire quoi que ce soit." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2049 msgid "But they'll still be really upset, and I don't want that either." -msgstr "" +msgstr "Mais ils seront toujours fâchés, et je veux pas ça non plus." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2052 msgid "They'll get over it eventually." -msgstr "" +msgstr "Ils finiront par s'en remettre." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2053 -#, fuzzy msgid "" "Dealing with desi parents is like the five stages of grief. Denial, anger, " "bargaining, depression, and acceptance." @@ -12626,9 +12668,8 @@ msgstr "" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2056 -#, fuzzy msgid "You don't know that. My parents aren't like yours." -msgstr "Tu n'en sais rien. Mes parents sont pas comme les tiens." +msgstr "T'en sais rien. Mes parents sont pas comme les tiens." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2059 @@ -12647,24 +12688,22 @@ msgid "" "Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it " "eventually." msgstr "" -"Alors c'est pareil. Ça prendra peut-être du temps, mais ils finiront par " -"s'en remettre." +"Alors ça revient au même. Ça prendra peut-être du temps, mais ils finiront " +"par s'en remettre." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2067 -#, fuzzy msgid "" "Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single " "pitch. It's more like a nine inning baseball game." msgstr "" -"C'est comme...au baseball, tu fais pas un home run en un seul coup. C'est " +"C'est comme... au baseball, tu fais pas un home run en un seul coup. C'est " "plutôt comme un match en neuf manches." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2068 -#, fuzzy msgid "You gotta be in it for the long haul and wear them down over time." -msgstr "Ça durera un long moment et tu les aura à l'usure" +msgstr "Tu dois être dans le coup pour le long terme et tu les aura à l'usure." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2070 @@ -12675,7 +12714,7 @@ msgstr "................" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2071 msgid "Is that the best I can hope for, though?" -msgstr "C'est le mieux que je puisse espérer ?" +msgstr "C'est vraiment le mieux que je puisse espérer ?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2072 @@ -12684,20 +12723,18 @@ msgstr "J'aurais aimé être plus proche de ma mère." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2073 -#, fuzzy msgid "But it's hard to feel loved by someone who doesn't really know you." msgstr "" "Mais c'est dur de se sentir aimé par quelqu'un qui te connais pas vraiment." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2076 -#, fuzzy msgid "" "It's like our relationship was built on air. There's nothing there, because " "she's always loved a version of me that doesn't exist." msgstr "" -"C'est comme si notre relation était vide. Elle est vide, parce qu'elle a " -"toujours aimé une version de moi qui n'existe pas." +"C'est comme si notre relation était construite sur du vide. Elle existe pas, " +"parce qu'elle a toujours aimé une version de moi qui n'existe pas." #: game/2_diya.rpy:2079 msgid "" @@ -12725,13 +12762,12 @@ msgstr "Ma mère n'a jamais voulu me blesser. Elle sait juste pas faire mieux." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2087 -#, fuzzy msgid "" "In the grand scheme of things, I'm spoiled. I live in a nice house and my " "mom cooks me delicious food every day." msgstr "" -"D'un point de vue extérieur, je suis gâtée. Je vis dans une jolie maison et " -"ma mère me fait de la nourriture délicieuse tous les jours." +"Vue de l'extérieur, je suis gâtée. Je vis dans une jolie maison et ma mère " +"me fait de la nourriture délicieuse tous les jours." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2088 @@ -12780,7 +12816,7 @@ msgstr "" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2101 msgid "Where'd you get those numbers from." -msgstr "D'où tu tires ces chiffres ?" +msgstr "D'où tu tires ces chiffres." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2104 @@ -12800,7 +12836,6 @@ msgstr "Hé, Diya..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2115 -#, fuzzy msgid "" "Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair into a " "huge bowl shape, and use it to catch the ball?" @@ -12845,10 +12880,10 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2130 -#, fuzzy msgid "Maybe our whole team should grow our hair out and try this." msgstr "" -"Peut-être que toute l'équipe devrait faire pousser leurs cheveux et essayer." +"Peut-être que toute l'équipe devrait se laisser pousser leurs cheveux et " +"essayer." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2133 @@ -12885,7 +12920,6 @@ msgstr "Comment on mettrait le casque au-dessus ?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2152 -#, fuzzy msgid "" "They can mold their hair into the batting helmet shape when they're on " "offense." @@ -12898,9 +12932,8 @@ msgid "What kind of weirdo would do that." msgstr "Quelle personne chelou ferait ça." #: game/2_diya.rpy:2160 -#, fuzzy msgid "Akarsha grimaces as they reach the school campus." -msgstr "Akarsha grimaça en arrivant sur le campus." +msgstr "Akarsha grimaçe alors qu'elles arrivent sur le campus." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2162 @@ -12914,19 +12947,18 @@ msgstr "Et je suis toute en sueur..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2165 -#, fuzzy msgid "Not my fault. Get in shape." msgstr "Pas ma faute. Entraine-toi." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2168 msgid "I'm gonna go wash up and take a tinkle." -msgstr "Je vais me laver et aller pisser." +msgstr "Je vais me laver et faire un pissou." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2170 msgid "...Can you not say it like that........" -msgstr "...Peux-tu ne pas le dire comme ça........" +msgstr "... Tu peux ne pas le dire comme ça........" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2173 @@ -12936,7 +12968,7 @@ msgstr "Ne pas dire comme quoi ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2175 msgid "The \"tinkle\" thing." -msgstr "Le \"aller pisser\"." +msgstr "Le \"faire un pissou\"." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2176 @@ -12952,10 +12984,9 @@ msgstr "" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2217 -#, fuzzy msgctxt "cantGo_930e7787" msgid "I need to get my stuff from the locker first." -msgstr "Il faut d'abord que je récupère mes affaires dans mon casier." +msgstr "Je dois d'abord récupérer mes affaires dans mon casier." #: game/2_diya.rpy:2223 msgid "As she opens her locker, Min comes up behind her." @@ -12967,7 +12998,6 @@ msgstr "Bonjour !" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2228 -#, fuzzy msgid "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}" msgstr "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}" @@ -12996,7 +13026,6 @@ msgid "Maybe she's touched that I still remember it?" msgstr "Peut-être qu'elle est touchée que je m'en souvienne encore ?" #: game/2_diya.rpy:2242 -#, fuzzy msgid "Diya laces their hands together." msgstr "Diya lie leurs mains ensemble." @@ -13029,13 +13058,12 @@ msgstr "Min amène la main de Diya à ses lèvres et embrasse ses articulations. # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2252 msgid "KGHSFDH?? FGFJH!!!" -msgstr "KGHSFDH?? FGFJH!!!" +msgstr "KGHSFDH ?? FGFJH !!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2256 -#, fuzzy msgid "Min is so romantic...She's like a prince..." -msgstr "Min est si romantique...On dirait un prince..." +msgstr "Min est tellement romantique... On dirait un prince..." #: game/2_diya.rpy:2258 msgid "Suddenly, Diya realizes how close of a view Min is getting of her hand." @@ -13048,9 +13076,8 @@ msgid "I have hair on my hands and fingers! She's going to see it!" msgstr "J'ai des poils sur les mains et les doigts ! Elle va les voir !" #: game/2_diya.rpy:2262 -#, fuzzy msgid "Diya frantically wrenches her hand out of Min's grip." -msgstr "Diya arrache frénétiquement sa main de l'étreinte de Min." +msgstr "Diya retire frénétiquement sa main de celle de Min." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2264 @@ -13088,7 +13115,7 @@ msgstr "Min a l'air complètement sidérée." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2273 msgid "...What???" -msgstr "...Quoi ???" +msgstr "... Quoi ???" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2275