Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 80.2% (4655 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Reilly Westende 2023-02-18 04:27:45 +00:00 committed by Weblate
parent d46cf88307
commit 7818a58fa3

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Reilly Westende <rwoodman454@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -9876,62 +9876,63 @@ msgstr "ミン、間に合ったかね?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1273
msgid "I couldn't care less."
msgstr ""
msgstr "どうでもいいわ。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1275
msgid "Min is so cool. But I hope she stops smoking..."
msgstr ""
msgstr "ミンはカッコいいね。吸いやめるといいけど…。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1276
msgid "They say people don't change, but I hope that's not true."
msgstr ""
msgstr "人が変わらないとされているけど、そうじゃないといい。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1277
msgid "It's too sad if it is."
msgstr ""
msgstr "そうだったら悲しすぎる。"
#: game/2_diya.rpy:1280
msgid ""
"As another group starts presenting at the front of the class, Diya wipes her "
"clammy palms on her hoodie."
msgstr ""
msgstr "他の組が教室の前に発表するところで、ディーヤはパーカーに汗みずくてを拭く。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1282
msgid "We're gonna get called up any minute now..."
msgstr ""
msgstr "そろそろ呼ばれる…。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1285
msgid "Diya, please try not to panic."
msgstr ""
msgstr "ディーヤ、パニックにならないでください。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1286
msgid ""
"When you're not speaking, you can hide behind me if you have to. Just don't "
"bolt off."
msgstr ""
msgstr "話さない時わたしの後ろに隠れてもいいわ。だから逃げ出さないで。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1288
msgctxt "groupPresentation_fd841d5d"
msgid "Okay."
msgstr ""
msgstr "わかった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1291
#, fuzzy
msgid "Can I hide behind you too?"
msgstr ""
msgstr "うちも隠れてもええ?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1293
msgctxt "groupPresentation_6432009a"
msgid "NO."
msgstr ""
msgstr "ダメ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1295
@ -9943,24 +9944,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"There's no reason for you to! We'll look like we're doing those dances where "
"everyone's standing behind one person and waving their arms!"
msgstr ""
msgstr "隠れる理由がないよ!踊り子が一人の後ろに立って腕を振る踊りのように見える!"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1299
msgid "And you'd better not do that horrendous British accent."
msgstr ""
msgstr "それにその最悪のイギリスアクセントで話すな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1303
msgid "Why not? It'll be a hit."
msgstr ""
msgstr "どうして?ヒットになるで。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1305
msgid ""
"More like a hit on our grade. Accents aren't a proper example of divergent "
"evolution."
msgstr ""
msgstr "だって成績へのヒットになるわ。アクセントは適当な分岐進化の一例じゃない。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1307
@ -9972,89 +9973,93 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1309
msgid "So? This is a Biology project, not a circus performance."
msgstr ""
msgstr "で?サーカス公演じゃなくて、生物学のプレゼンだ。"
#: game/2_diya.rpy:1311
msgid ""
"Before Noelle can press Akarsha any further, the first group finishes their "
"presentation to scattered applause."
msgstr ""
msgstr "ノエルはアカーシャを押し続ける前に、最初の組が散らばった拍手で終わる。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1313
msgid "Alright, it's our turn."
msgstr ""
msgstr "よし、出番だ。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1314
msgid "Come on, Diya, let's do this."
msgstr ""
msgstr "さあディーヤ、頑張ろう。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1317
msgid "!!!!!!!!!!!"
msgstr ""
msgstr "!!!!!!!!!!!"
#: game/2_diya.rpy:1320
msgid ""
"Diya feels like she's having an out-of-body experience as she follows Noelle "
"and Akarsha to the front of the class."
msgstr ""
msgstr "ディーヤはノエルとアカーシャと教室の前に行くと体外離脱してるように感じる。"
#: game/2_diya.rpy:1321
msgid ""
"As Noelle brings up their PowerPoint on the computer, Diya hides behind her "
"and nervously looks out at the class sitting before them..."
msgstr ""
msgstr "ノエルはコンピューターにパワーポイントを立ち上げると、ディーヤは後ろに隠れて"
"神経質に前に座ってるクラスを見る…。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1323
msgid ""
"I should've worn clothes that blended in with the classroom better so no one "
"can see me!"
msgstr ""
msgstr "誰もが見えないようにもっと教室に溶け込む服を着ればよかった!"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1324
msgid "Like beige colored! I should've thought of that earlier!"
msgstr ""
msgstr "ベージュとか!前に考えばよかった!"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1325
msgid "It's over...It's curtains for me..."
msgstr ""
msgstr "終わった… カーテンを引いて…。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1328
msgid ""
"Hello, everyone. We've been tasked with reviewing the patterns of "
"macroevolution."
msgstr ""
msgstr "皆さん、こんにちは。今日は大進化の模様を調べる任務を負っています。"
#: game/2_diya.rpy:1329
msgid ""
"The audience begins to nod off as soon as Noelle flicks to a slide with an "
"essay crammed onto it in ten point font."
msgstr ""
msgstr "観客はエルが10 "
"ポイントのフォントに詰め込んだエッセイのあるスライドに進むと居眠り始めた。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1331
msgid ""
"Let's begin with the obvious question...What is macroevolution? To "
"understand this, we must first consider..."
msgstr ""
msgstr "まずはちょっと当たり前の質問ですけれど… "
"大進化は何ですか?理解するために、考えるべきことは…。"
#: game/2_diya.rpy:1333
msgid ""
"By the time Noelle is done droning through her last tome of a slide, half "
"the classroom is asleep."
msgstr ""
msgstr "ノエルが最後のスライドにペラペラ終わったところで、クラスの半分は寝てた。"
#: game/2_diya.rpy:1335
msgid ""
"Akarsha shakes her head and sighs as she clicks to her first slide. It opens "
"with an illustration of a finch's head."
msgstr ""
msgstr "アカーシャが彼女の最初のスライドに進むと頭を横に振ってため息をつく。フィンチ"
"の頭のイラストで始まる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1337
@ -10169,7 +10174,7 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1384
msgid ""
"I don't wanna be here...I wish I could time travel to 30 minutes from now..."
msgstr ""
msgstr "ここにいたくない… 今から30分にタイムリープできればいい…。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1387
@ -10179,19 +10184,21 @@ msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1390
msgid ".........!!!!"
msgstr ""
msgstr ".........!!!!"
#: game/2_diya.rpy:1392
msgid ""
"When Diya doesn't move from her hiding spot behind Noelle, Noelle steps to "
"the side, exposing her to the audience's view."
msgstr ""
msgstr "ディーヤはノエルの後ろから動かないので、ノエルは横に踏み出して、彼女を観客の"
"視線に晒す。"
#: game/2_diya.rpy:1393
msgid ""
"Diya takes a deep shaky breath before quickly rattling off the speech she's "
"mentally rehearsed hundreds of times over the past 24 hours."
msgstr ""
msgstr "ディーヤはフラフラに深呼吸して、はやく過去24時間に数百回精神的にリハーサルし"
"たスピーチを思い出す。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1395
@ -10206,7 +10213,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"After barrelling through the slide in a matter of seconds, Diya quickly "
"flips to the next one, her hands shaking from nerves."
msgstr ""
msgstr "数秒で全力でスライドを読んでから、ディーヤは神経質に手を振るとはやく次のスラ"
"イドに進む。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1399
@ -10219,54 +10227,55 @@ msgstr ""
msgid ""
"She manages to zoom through the rest of the presentation in about a minute "
"flat."
msgstr ""
msgstr "ディーヤはどっと残るプレゼンを1分フラットに読む。"
#: game/2_diya.rpy:1402
msgid ""
"After their classmates give them a tepid round of applause, Diya follows "
"Noelle and Akarsha back to her seat in a daze..."
msgstr ""
msgstr "クラスはぬるく拍手を送ってから、ディーヤはボーッとノエルとアカーシャと席に戻"
"る…。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1404
msgid "Well, at least that's over with..."
msgstr ""
msgstr "まあ、少なくとも終わったね…。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1406
msgid "It's over!!! I'm free!!!!"
msgstr ""
msgstr "終わった!!! 自由!!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1409
msgid "See? That wasn't so bad, was it?"
msgstr ""
msgstr "ほら?そんなに悪くはないでしょ?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1411
msgid "Actually, it was."
msgstr ""
msgstr "実はそんなに悪かった。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1412
msgid "Think I'll be quiet for the rest of the day to recover from that..."
msgstr ""
msgstr "治るのに残りの時間に黙ると思う…。"
#: game/2_diya.rpy:1421
msgid "After school"
msgstr ""
msgstr "放課後"
#: game/2_diya.rpy:1429
msgid ""
"To Diya's relief, the weather clears up just in time for the baseball club "
"meeting."
msgstr ""
msgstr "私の安堵に、野球同好会の会議に間に合うように天気がはれになった。"
#: game/2_diya.rpy:1431
msgid ""
"\"Sakura\" goes up to bat, and Diya readies herself to catch Min's next "
"pitch."
msgstr ""
msgstr "”サクラ”は打席に上がって、ディーヤはミンの次のピッチをキャッチする準備する。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1433
@ -10283,13 +10292,13 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1440
msgid "Min hurls one of those fastballs to \"Sakura\"..."
msgstr ""
msgstr "ミンは”サクラ”にその速球を投げる…。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1443
msgctxt "lockerRoomCrisis_3b71d0de"
msgid "!"
msgstr ""
msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1445
msgid ""
@ -10300,34 +10309,34 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1452
msgctxt "lockerRoomCrisis_ef0da7a0"
msgid "Ow!"
msgstr ""
msgstr "痛い!"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1454
msgid "Shit, oops..."
msgstr ""
msgstr "クソ、しまった…。"
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1456
msgid "You okay over there?"
msgstr ""
msgstr "大丈夫?"
# Speaker: Sayeeda
#: game/2_diya.rpy:1459
msgid "Yeah, I'm good. I don't think that broke anything."
msgstr ""
msgstr "うん、大丈夫。なにも壊れていないと思う。"
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1461
msgid "Walk it off!"
msgstr ""
msgstr "立って行け!"
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1462
msgid ""
"At least if this were a game, you'd get to head over to first base as a "
"consolation prize."
msgstr ""
msgstr "これは試合なら、残念賞として一塁に行かせる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1464
@ -10337,40 +10346,41 @@ msgstr ""
# Speaker: Sayeeda
#: game/2_diya.rpy:1466
msgid "It's not free. It hurts!"
msgstr ""
msgstr "無料じゃない。痛いよ!"
#: game/2_diya.rpy:1468
msgid ""
"\"Sakura\" walks off, rubbing her shoulder. Akarsha eagerly takes her place "
"at the plate."
msgstr ""
msgstr "”サクラ”が肩をこすりながら立ち去る。アカーシャは熱心にプレートに取って代わっ"
"た。"
#: game/2_diya.rpy:1472
msgid "Min throws a pitch her way..."
msgstr ""
msgstr "ミンは彼女のほうに投球する…。"
#: game/2_diya.rpy:1475
msgid ""
"But instead of swinging the bat, Akarsha purposefully leans in toward the "
"ball!"
msgstr ""
msgstr "でもバットを振る代わりに、アカーシャはわざとボールに向かって傾く!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1477
msgctxt "lockerRoomCrisis_7af3c61f"
msgid "?!"
msgstr ""
msgstr "?!"
#: game/2_diya.rpy:1480
msgid ""
"It narrowly misses her, and Diya manages to recover from her surprise in "
"time to catch it."
msgstr ""
msgstr "かろうじて抜けて、ディーヤは驚きから立ち直ってキャッチするのに間に合う。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1483
msgid "The fuck's wrong with you?!"
msgstr ""
msgstr "あなたは気違いの?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1485
@ -10387,12 +10397,12 @@ msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1488
msgid "Why would you do that instead of just hitting the ball?"
msgstr ""
msgstr "どうしてボールを打つ代わりにそれするの?"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1489
msgid "Hitting the ball is so fun."
msgstr ""
msgstr "ボールを打つことは楽しい。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1492
@ -10402,31 +10412,32 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1494
msgid "Stop making this weird!"
msgstr ""
msgstr "変にするな!"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1496
msgid "Homophobic hate crime..."
msgstr ""
msgstr "同性愛嫌悪のヘイトクライム…。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1498
msgid "What???"
msgstr ""
msgstr "はぁ???"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1500
#, fuzzy
msgid "The B in LGBT stands for Baseball. Just sayin'..."
msgstr ""
msgstr "LGBTのBはベースボールの略だ。ただ言ってる…。"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1503
msgid "Yeah??! WELL I THINK THE B IS FOR BITCH!!!"
msgstr ""
msgstr "そう??! 俺がBはビッチの略だと思う!!!"
#: game/2_diya.rpy:1504
msgid "Having lost her patience, Min beans Akarsha on purpose."
msgstr ""
msgstr "イライラにしちゃうので、ミンはアカーシャの頭にボールを投げる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1511
@ -10437,12 +10448,12 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1513
msgctxt "lockerRoomCrisis_2be40045"
msgid "........."
msgstr ""
msgstr ".........。"
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1515
msgid "If you keep this up, the B in LGBT is gonna stand for Broken Bones..."
msgstr ""
msgstr "このままでLGBTのBはBroken Bonesの略になる…。"
#: game/2_diya.rpy:1524
msgid ""