diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 1b5db53..c72e5c5 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 21:26+0000\n" -"Last-Translator: Michalina Wojtczak \n" +"Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -17649,12 +17649,12 @@ msgstr "Naprawdę? Dzięki." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1803 msgid "Bun buddies." -msgstr "Kumple od koków." +msgstr "Koczkowe kumpele." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1805 msgid "Bun buddies..." -msgstr "Kumple od koków..." +msgstr "Koczkowe kumpele..." #: game/3_min.rpy:1809 msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees." @@ -25916,11 +25916,13 @@ msgid "" "Disgusted, Noelle recoils and keeps her feet as far as possible from the pee " "spreading down the floor." msgstr "" +"Zniesmaczona Noelle zwija się i trzyma stopy jak najdalej od siusiu " +"rozchodzącego się po podłodze." # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1650 msgid "SO FUCKING GROSS!!! FUCKING BITCH!!" -msgstr "" +msgstr "ALEŻ TO OBRZYDLIWE!!! KURWA MAĆ!!! JEBANA SUKA!!!" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1651 @@ -25929,28 +25931,35 @@ msgid "" "incoherent}...Please evacuate {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} at the next " "station." msgstr "" +"{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}zagrożenie biologiczne...{incoherent}( ? ? " +"? ){/incoherent}...Proszę ewakuować {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}na " +"następnej stacji." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1652 msgid "What's he saying?" -msgstr "" +msgstr "Co on mówi?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1654 msgid "" "The urine is a biohazard. We need to get off the train at the next station." msgstr "" +"Mocz jest zagrożeniem biologicznym. Musimy wysiąść z pociągu na następnej " +"stacji." #: game/4_noelle.rpy:1663 msgid "" "Once the doors open, Noelle and her mom hastily drag their luggage off the " "train and onto the concrete platform." msgstr "" +"Gdy drzwi się otwierają, Noelle i jej mama pospiesznie wywlekają swoje " +"bagaże z pociągu na betonowy peron." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1665 msgid "Maybe we should've driven after all. I didn't know BART was like this." -msgstr "" +msgstr "Może powinnyśmy były jednak jechać. Nie wiedziałam, że BART jest taki." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1668 @@ -29234,6 +29243,8 @@ msgid "" "Once they're back in their desks, Noelle glowers at the back of Akarsha's " "head." msgstr "" +"Kiedy już wróciły do swoich ławek, Noelle patrzy wilkiem na tył głowy " +"Akarshy." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3250 @@ -29241,6 +29252,8 @@ msgid "" "I can't keep my eyes off of her. It must be my body's natural defense " "mechanism in response to threats." msgstr "" +"Nie mogę oderwać od niej wzroku. To musi być naturalny mechanizm obronny " +"mojego organizmu w odpowiedzi na zagrożenia." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3251 @@ -29248,11 +29261,13 @@ msgid "" "If I hold her hand, it'll prevent her from doing the \"Why are you hitting " "yourself?\" move." msgstr "" +"Jeżeli będę ją trzymać za rękę, to umiemożliwi jej to wykonanie ruchu \"Czemu" +" się bijesz?\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3252 msgid "And if I embrace her, she will be completely immobilized." -msgstr "" +msgstr "A jeśli ją obejmę, będzie całkowicie unieruchomiona." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3253 @@ -29260,48 +29275,55 @@ msgid "" "Yes. There are perfectly reasonable explanations for all of these strange " "urges I'm feeling." msgstr "" +"Tak. Istnieją całkowicie rozsądne wytłumaczenia dla tych wszystkich dziwnych " +"pragnień, które odczuwam." #: game/4_noelle.rpy:3259 msgid "" "In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the " "Multicultural assembly." msgstr "" +"Na trzeciej lekcji, nauczycielka Noelle prowadzi klasę na salę gimnastyczną, " +"aby obejrzeć apel zorganizowany w ramach tygodnia wielokulturowego." #: game/4_noelle.rpy:3260 msgid "" "Most of her classmates have their heads buried in their Biology textbooks as " "they walk, desperately cramming for the impending test." msgstr "" +"Większość jej koleżanek i kolegów z klasy ma nosy w podręcznikach do " +"biologii, gdy idą, desperacko ucząc się na ostatni moment przed zbliżającym " +"się testem." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3262 msgid "Pistil." -msgstr "" +msgstr "Słupek." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3264 msgid "The ovule producing part of the flower. Next." -msgstr "" +msgstr "Część kwiatu wytwarzająca zalążek. Dalej." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3267 msgid "Xylem." -msgstr "" +msgstr "Ksylem." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3269 msgid "Plant tissue that moves water 'n stuff around. Next." -msgstr "" +msgstr "Tkanka roślinna, która przenosi wodę i te inne rzeczy. Dalej." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3271 msgid "What's \"stuff\"." -msgstr "" +msgstr "Jakie \"rzeczy\"." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3273 msgid "Like, stuff. Y'know...Stuff." -msgstr "" +msgstr "No wiesz, rzeczy. Takie....rzeczy." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3275 @@ -29309,11 +29331,13 @@ msgid "" "You know, Akarsha, I've never actually seen you study for something in " "earnest before." msgstr "" +"Wiesz, Akarsha, właściwie to nigdy wcześniej nie widziałam, żebyś uczyła się " +"do czegoś na poważnie." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3278 msgid "Ya, well, I decided to actually try normally for once." -msgstr "" +msgstr "Ta, no cóż, postanowiłam choć raz faktycznie spróbować się na serio." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3279 @@ -29321,46 +29345,50 @@ msgid "" "I think I have too many lies and weird plots goin' on at the same time, and " "it's tiring me out." msgstr "" +"Myślę, że mam za dużo intryg i oszustw do ogarnięcia, że mi się kręci w " +"głowie." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3292 msgid "You fool...You nuisance...You liar..." -msgstr "" +msgstr "Ty głupcze...Ty utrapieńcu...Ty kłamco.." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3293 msgid "I want to know everything about you..." -msgstr "" +msgstr "Chcę wiedzieć o tobie wszystko..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3294 msgid "I want you to tell me every thought that's ever crossed your mind..." msgstr "" +"Chcę, żebyś opowiedziała mi każdą myśl, która kiedykolwiek przeszła ci przez " +"głowę..." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3297 msgid "Sepal." -msgstr "" +msgstr "Działka kielicha." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3299 msgid "The outer part of the flower, the green leafy part." -msgstr "" +msgstr "Zewnętrza część kwiatu, ta zielona liściasta." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3301 msgid "Why am I so infatuated with her?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego jestem w niej tak zadurzona?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3302 msgid "It can't possibly be that I fancy her." -msgstr "" +msgstr "To niemożliwie, że się w niej podkochuję." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3304 msgid "No...Surely not!" -msgstr "" +msgstr "Nie...Na pewno nie!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3305 @@ -29368,6 +29396,8 @@ msgid "" "I may have grown used to the concept of Diya dating Min, but I have no " "intention of being in a relationship like that myself." msgstr "" +"Może i przyzwyczaiłam się koncepcji Diyi chodzącej z Min, ale sama nie mam " +"zamiaru być w takim związku." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3306 @@ -29375,6 +29405,8 @@ msgid "" "Even now that I'm aware it's possible for two women to...copulate...that " "changes nothing!" msgstr "" +"Nawet teraz, kiedy jestem świadoma, że jest możliwe, aby dwie " +"kobiety...kopulowały...to nic nie zmienia!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3307 @@ -29383,102 +29415,110 @@ msgid "" "pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our " "own." msgstr "" +"Homoseksualiści nie mogą już nawet legalnie zawierać małżeństw. Wydaje się " +"nierozsądnym prowadzić styl życia, który jest zależny od łaski rządu tak " +"niepewnego jak nasz." #: game/4_noelle.rpy:3310 msgid "Akarsha gives her an odd look." -msgstr "" +msgstr "Akarsha rzuca jej dziwne spojrzenie." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3311 msgid "...Why're you glaring at me?" -msgstr "" +msgstr "...Czemu się na mnie gapisz?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3313 msgid "Oh...Is that how my face looked?" -msgstr "" +msgstr "Oh...Czy tak wyglądała moja mina?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3316 msgid "I haven't even done anything yet." -msgstr "" +msgstr "Nawet jeszcze nic nie zrobiłam." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3318 msgid "YET?" -msgstr "" +msgstr "JESZCZE?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3321 msgctxt "preassembly_2fc393e2" msgid "Oof!" -msgstr "" +msgstr "Oof!" #: game/4_noelle.rpy:3324 msgid "Noelle walks straight into someone in the class walking ahead of them." -msgstr "" +msgstr "Noelle wchodzi prosto na kogoś z klasy idącego przed nimi." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3326 msgid "Kyaaaa!" -msgstr "" +msgstr "Kyaaaa!" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3328 msgid "Oh hai, it's you guys!" -msgstr "" +msgstr "Oh hai, to wy!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3330 msgid "Oh hey! What's up?" -msgstr "" +msgstr "Oh hej! Co tam?" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3332 msgid "I posted the first chapter of my webcomic." -msgstr "" +msgstr "Zamieściłam pierwszy rozdział mojego webkomiksu." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3334 msgid "I saw! Every page has like, four comments!!" -msgstr "" +msgstr "Widziałam! Każda strona ma aż z jakieś cztery komentarze!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3337 msgid "Is that good...? I have no idea how to gauge webcomic success." -msgstr "" +msgstr "Czy to dobrze...? Nie mam pojęcia jak ocenić sukces webkomiksu." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3340 msgid "Ester, you're like, you're a celebrity now!" -msgstr "" +msgstr "Ester, jesteś zupełnie jak jakaś celebrytka teraz!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3342 msgid "Ooh, I wanna see!" -msgstr "" +msgstr "Ooh, też chcę zobaczyć!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3344 msgid "Here, I scanned all these comic pages from my sketchbook." msgstr "" +"Proszę, zeskanowałam wszystkie strony mojego komiksu z mojego szkicownika." #: game/4_noelle.rpy:3345 msgid "" "She holds her sketchbook out so Noelle, Diya, and Akarsha can read it as " "they walk." msgstr "" +"Wyciąga swój szkicownik, tak by Noelle, Diya i Akarsha mogły go przeczytać " +"podczas gdy chodzą." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3349 msgid "This is not scientifically accurate..." -msgstr "" +msgstr "To nie jest naukowo poprawne..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3350 msgid "" "But at least it's easier to follow than that accursed English video we made." msgstr "" +"Ale przynajmniej jest łatwiejszy do zrozumienia niż ten przeklęty filmik z " +"angielskiego, który zrobiłyśmy." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3353 @@ -29486,36 +29526,39 @@ msgid "" "Hey, were you really in high school if you didn't act in a completely " "incomprehensible movie with your friends?" msgstr "" +"Hej, czy naprawdę byłaś w liceum, jeśli nie wystąpiłaś w kompletnie " +"niezrozumiałym filmie z przyjaciółkami?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3355 msgctxt "preassembly_a16d98d6" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3356 msgid "Is that Noelle." -msgstr "" +msgstr "Czy to Noelle." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3358 msgid "Huh? Where?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Gdzie?" #: game/4_noelle.rpy:3361 msgid "Diya points at a panel showing a character crumpled on the ground." -msgstr "" +msgstr "Diya wskazuje na panel przedstawiający postać zgniecioną na ziemi." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3363 msgid "Wait a minute...is this traced from a photo of me?!" -msgstr "" +msgstr "Chwila...czy to nie jest przypadkiem na podstawie zdjęcia mnie?!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3366 msgid "Er, yeah...But don't worry, I made sure to tweak some things!" msgstr "" +"Er, ta...Ale nie martw się, upewniłam się, żeby pozmieniać trochę rzeczy!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3367 @@ -29523,82 +29566,89 @@ msgid "" "Her personality is completely different from yours. And I changed her hair " "color to white." msgstr "" +"Jej osobowość jest zupełnie inna niż twoja. I zmieniłam jej kolor włosów na " +"biały." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3369 msgid "Why white...? Is she old?" -msgstr "" +msgstr "Czemu biały...? Jest stara?" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3372 msgid "No, it's because she's albino. She has red eyes, too." -msgstr "" +msgstr "Nie, to dlatego, że jest albinoską. Ma też czerwone oczy." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3374 msgid "Okay...But what if people still realize this is based on my likeness?" msgstr "" +"Okej...Ale co jeśli ludzie nadal zdadzą sobie sprawę, że jest oparta na " +"mojej podobiźnie?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3377 msgid "Looks like someone already did." -msgstr "" +msgstr "Wygląda na to, że już ktoś się skapnął." #: game/4_noelle.rpy:3379 msgid "" "Sure enough, Min has left a comment on the page where albino Noelle is " "getting her ass kicked." msgstr "" +"Jak można było się spodziewać, Min zostawiła komentarz na stronie, na której " +"albinoska Noelle dostaje po dupie." #: game/4_noelle.rpy:3380 msgid "God_Of_Halo" -msgstr "" +msgstr "Wymiatacz_Z_Halo" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3381 msgid "LMAO GET REKT NERD" -msgstr "" +msgstr "LMAO SSIJ PAŁĘ NERDZIE" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3383 msgid "That's the price of knowing an Artiste." -msgstr "" +msgstr "Taka jest cena znania El Artista." # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3385 msgid "Sorry, next time I'll ask for permission first..." -msgstr "" +msgstr "Sorka, następnym razem najpierw zapytam o zgodę..." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3387 msgid "Ester, you're coming to Fanime with us, right?" -msgstr "" +msgstr "Ester, jedziesz z nami na Fanime, prawda?" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3389 msgid "Yeah, I begged my parents to let me go." -msgstr "" +msgstr "Tak, błagałam rodziców, żeby mnie puścili." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3391 msgid "We should cosplay as your characters to help promote the comic!" msgstr "" +"Powinnyśmy cosplayować jako twoje postacie, aby pomóc w promocji komiksu!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3394 msgid "What?! No!" -msgstr "" +msgstr "Co?! Nie!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3395 msgid "" "The anatomy's so bad. And I made a bunch of mistakes on everyone's outfits..." -msgstr "" +msgstr "Anatomia mi tak źle wyszła. I zrobiłam masę błędów w strojach..." # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3398 msgid "You're famous and you're still saying that BS?!" -msgstr "" +msgstr "Jesteś sławna i nadal mówisz takie bzdury?!" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3399 @@ -29606,11 +29656,13 @@ msgid "" "You created this with your bare hands! So what if it's not perfect? You're " "god!" msgstr "" +"Stworzyłaś to swoimi gołymi rękami! Co z tego, że nie jest to komiks " +"idealny! Jesteś Bogiem!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3401 msgid "Okay whatever, do what you want, but I'm wearing normal clothes." -msgstr "" +msgstr "Dobra nieważne, róbcie co chcecie, ale ja ubiorę się normalnie." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3403 @@ -29618,21 +29670,23 @@ msgid "" "You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime " "convention? It's not like you can wander in by accident." msgstr "" +"Poważnie chcesz być za cool na anime podczas UCZESTNICZENIA w konwencie " +"anime? Przecież, nie można się tam przypadkiem zabłąkać." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3405 msgid "I call dibs on Stellaluna!" -msgstr "" +msgstr "Zaklepuję Stellalunę!" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3407 msgid "Then I get Kagami Izuna!!" -msgstr "" +msgstr "To ja biorę Kagami Izunę!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3409 msgid "Wait, I wanted to be Kagami Izuna!" -msgstr "" +msgstr "Czekaj, to ja chciałam być Kagami Izuną!" #: game/4_noelle.rpy:3411 msgid "" @@ -29640,28 +29694,33 @@ msgid "" "confusing tangle of feelings about not being the center of Akarsha's " "attention." msgstr "" +"Noelle trzyma się na uboczu wraz z Diyą, podczas gdy reszta się kłóci, " +"próbując przetworzyć zagmatwaną plątaninę uczuć związanych z tym, że nie " +"jest w centrum uwagi Akarshy." #: game/4_noelle.rpy:3413 msgid "" "She watches Akarsha's ridiculous gait as she walks, the one that apparently " "marks her as an American in India." msgstr "" +"Obserwuje śmieszny chód Akarshy, ten, który najwyraźniej w Indiach " +"znamionuje ją jako Amerykankę." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3415 msgid "Question: Do you ever feel like love is a choice?" -msgstr "" +msgstr "Pytanie: Czy kiedykolwiek masz wrażenie, że miłość to wybór?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3418 msgctxt "preassembly_a16d98d6_1" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3420 msgid "Like you could {i}potentially{/i} fall in love with someone?" -msgstr "" +msgstr "Jakbyś mogła {i}potencjalnie{/i} się w kimś zakochać?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3421 @@ -29669,22 +29728,24 @@ msgid "" "You're {i}not{/i} in love with them, but if you wanted to feel that way, you " "{i}could.{/i}" msgstr "" +"{i}Nie{/i} jesteś zakochana w tej osobie, ale gdybyś chciała, to " +"{i}mogłabyś.{/i}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3422 msgid "But if you ignore it, it'll pass, eventually." -msgstr "" +msgstr "Ale jeśli zignorujesz to uczucie, to w końcu ono przejdzie." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3425 msgid "Isn't that just regular love?" -msgstr "" +msgstr "A nie jest to przypadkiem zwykła miłość?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3427 msgid "" "No, I'm not talking about regular love, like what you and Min experience." -msgstr "" +msgstr "Nie, nie mówię o zwykłej miłości, jaką ty i Min doświadczacie." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3428 @@ -29692,6 +29753,8 @@ msgid "" "There was no preventing that. The two of you were drawn together with the " "force of a freight train." msgstr "" +"Nie można było jej zapobiec. Wasza dwójka została przyciągnięta do siebie z " +"siłą pociągu towarowego." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3429 @@ -29699,6 +29762,8 @@ msgid "" "But this isn't like that. This is more comparable to someone reaching a fork " "in a road." msgstr "" +"Ale nie o to mi chodzi. Można to bardziej porównać do tego, jakby ktoś " +"doszedł do rozwidlenia dróg." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3431 @@ -29706,6 +29771,8 @@ msgid "" "Because I can obviously control my emotions, especially ones that aren't " "useful to me. I'm not a wild animal." msgstr "" +"Bo oczywiście jestem w stanie kontrolować swoje emocje, a zwłaszcza te, " +"które nie są dla mnie przydatne. Nie jestem dzikim zwierzęciem." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3434 @@ -29713,11 +29780,13 @@ msgid "" "...Even if you could control your emotions. Why don't you think they're " "useful?" msgstr "" +"...Nawet gdybyś mogła kontrolować swoje emocje. Dlaczego nie uważasz, że są " +"one przydatne?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3436 msgid "Because they would derail my entire life." -msgstr "" +msgstr "Bo mogłyby sprowadzić całe moje życie na złą drogę." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3438 @@ -29726,6 +29795,8 @@ msgid "" "reciprocate my feelings, so perhaps this is putting the cart before the " "horse..." msgstr "" +"Nie ma wystarczających dowodów na to, że obiekt, o którym mowa, odwzajemni " +"moje uczucia, więc może stawiam wszystko na głowie..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3439 @@ -29733,16 +29804,18 @@ msgid "" "But in the unlikely event that things actually did work out between us, it " "would be extremely inconvenient for my plans." msgstr "" +"Ale w mało prawdopodobnym przypadku, gdyby faktycznie coś pomiędzy nami " +"wyszło, byłoby to niezwykle uciążliwe dla moich planów." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3442 msgid "What plans?" -msgstr "" +msgstr "Jakich planów?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3444 msgid "You know, just the default ones." -msgstr "" +msgstr "No wiesz, tych domyślnych." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3445 @@ -29750,6 +29823,9 @@ msgid "" "Essentially, to secure a respectable job, marry a similarly successful man, " "and spawn two well-behaved children in the suburbs before I'm thirty." msgstr "" +"W gruncie rzeczy, zapewnić sobie szanowaną pracę, wyjść za podobnie " +"sukcesywnego mężczyznę i spłodzić dwójkę dobrze wychowanych dzieci w " +"dzielnicy podmiejskiej przed trzydziestką." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3446 @@ -29757,39 +29833,46 @@ msgid "" "I'd be throwing away my prospects of leading a normal life just for the " "pleasure of being tormented by a silly little clown every day." msgstr "" +"Odrzuciłabym perspektywy prowadzenia normalnego życia tylko dla przyjemności " +"bycia codziennie dręczoną przez głupkowatego małego pajaca." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3450 msgctxt "preassembly_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" #: game/4_noelle.rpy:3451 msgid "" "Diya gives her an odd look. She looks like she's struggling to piece " "together a very complicated puzzle." msgstr "" +"Diya rzuca jej dziwne spojrzenie. Wygląda, jakby z trudem próbowała ułożyć " +"bardzo skomplikowane puzzle." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3453 msgctxt "preassembly_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Co?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3455 msgid "Nothing..." -msgstr "" +msgstr "Nic..." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3457 msgid "If the...person...doesn't fit your goal, shouldn't you update the goal?" msgstr "" +"Jeśli ta...osoba...nie pasuje do twojego celu, to czy nie powinnaś " +"zaktualizować tego celu?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3459 msgid "I can't. It's the only outcome my parents see as acceptable." msgstr "" +"Nie mogę. To jedyna przyszłość, którą moi rodzice uważają za dopuszczalną." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3460