From 79ad4ed641b02f4987ba4fd99333a550da2b3de7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Sat, 24 Dec 2022 01:57:48 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 67.9% (3927 of 5782 strings) --- translations-es_419.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index 4d9ec53..0b18039 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-24 01:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-24 02:33+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -2319,8 +2319,8 @@ msgid "" "Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with " "eagles and flags on it sometimes." msgstr "" -"Sí, piensa que ser Americano es super genial así que le gusta comprar cosas " -"con águilas y banderas en ellas a veces." +"Sí, piensa que ser Estadounidense es super genial así que le gusta comprar " +"cosas con águilas y banderas en ellas a veces." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1063 @@ -22727,104 +22727,110 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:480 msgctxt "kingDedede_9c8b23ad" msgid "How so?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo así?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:481 msgid "like, they think about it based on country" -msgstr "" +msgstr "como, piensan en ello basado en países" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:482 msgid "like ur pakistani, or indian, etc" -msgstr "" +msgstr "como eres paquistaní, o india, etc" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:483 msgid "but the countries werent split on racial lines" -msgstr "" +msgstr "pero los países no se dividieron por razas" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:485 msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju" -msgstr "" +msgstr "como un indio punjabi no es realmente lo mismo que un indio guju" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:486 msgid "" "but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD" msgstr "" +"pero es todo lo mismo para los q no son desis pq no saben la diferencia lol " +"xD" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:487 msgid "Oh...You're right, I don't know the difference." -msgstr "" +msgstr "Oh...Tienes razón, no sé la diferencia." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:488 msgctxt "kingDedede_d68d4d27" msgid "wait" -msgstr "" +msgstr "espera" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:489 msgid "WAIT I KNOW" -msgstr "" +msgstr "ESPERA LO SÉ" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:490 msgid "the answer to what u are" -msgstr "" +msgstr "la respuesta a lo tú que eres" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:491 msgctxt "kingDedede_4d722a60" msgid "What is it?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:492 msgid "ur french" -msgstr "" +msgstr "francia" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:493 msgid "bc ur frenchman <3" -msgstr "" +msgstr "pq eres francesa <3" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:494 msgid "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL." -msgstr "" +msgstr "ESO NO ME AYUDA DEL TODO." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:495 msgid "no?" -msgstr "" +msgstr "¿no?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:496 msgctxt "kingDedede_09cf6bc4" msgid "NO." -msgstr "" +msgstr "NO." #: game/4_noelle.rpy:511 msgid "" "Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the " "airport." msgstr "" +"Ese mismo día, Noelle se sienta en el asiento trasero mientras su padre " +"maneja al aeropuerto." #: game/4_noelle.rpy:512 msgid "" "She feels a flash of rage when she sees a passing car sporting a \"Proud " "Parent of an Honor Roll Student\" bumper sticker." msgstr "" +"Ella siente un arrebato de rabia al ver a un auto pasar con una pegatina que " +"dice \"Orgulloso Padre de un Alumno con Matrícula de Honor\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:514 msgid "" "Why would you brag about such an unremarkable accomplishment on your car?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué presumirías de un logro tan insignificante en tu auto?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:515 @@ -22832,35 +22838,39 @@ msgid "" "You're {i}supposed{/i} to be on the Honor Roll. It's like buying a bumper " "sticker that says, \"My child breathes air.\"" msgstr "" +"Se {i}supone{/i} que debes estar en la Lista de Honor. Es como comprar una " +"pegatina que dice, \"Mi hijo respira aire.\"" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:516 msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing." -msgstr "" +msgstr "Mis padres nunca se molestarían en mencionar algo tan banal." #: game/4_noelle.rpy:518 msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by." msgstr "" +"La madre de Noelle entrecierra los ojos al ver la señalización del " +"aeropuerto a su paso." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:520 msgid "Noelle, watch the signs for us." -msgstr "" +msgstr "Noelle, vigila las señalizaciones por nosotros." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:523 msgid "Why me? I don't even know how to drive." -msgstr "" +msgstr "¿Por qué yo? Ni siquiera sé como manejar." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:526 msgid "You were born here, you read faster than us." -msgstr "" +msgstr "Tú naciste aquí, lees más rápido que nosotros." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:529 msgid "Alright..." -msgstr "" +msgstr "Bueno..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:530 @@ -22868,6 +22878,7 @@ msgid "" "How is it that after living here for twenty years, they still haven't " "mastered English?" msgstr "" +"¿Cómo es que después de vivir aquí por veinte años, aún no dominen el inglés?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:531 @@ -22875,21 +22886,23 @@ msgid "" "My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a " "stranger." msgstr "" +"Mi madre ni siquiera puede hablar inglés lo suficientemente bien como para " +"mantener una conversación con un desconocido." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:532 msgid "What have they been doing this whole time?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué han estado haciendo todo este tiempo?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:536 msgid "Which way is parking? Which lane?" -msgstr "" +msgstr "¿Por dónde se estaciona? ¿Qué vía?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:539 msgid "Just follow the arrows. Turn right." -msgstr "" +msgstr "Solo sigue las flechas. Gira a la derecha." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:542 @@ -22897,60 +22910,71 @@ msgid "" "See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you " "could read highway signs faster than me." msgstr "" +"¿Ves? Aunque tenga un doctorado, desde que estabas en segundo grado, podías " +"leer las señales de la autopista más rápido que yo." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:544 msgid "Good thing we have Noelle with us. The signs go by so fast." msgstr "" +"Que bueno que tenemos a Noelle con nosotros. Las señales pasan tan rápido." #: game/4_noelle.rpy:546 msgid "" "Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's " "labyrinthian roads." msgstr "" +"El padre de Noelle se rasca la cabeza mientras ella le guía por los " +"laberínticos caminos del aeropuerto." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:548 msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles." -msgstr "" +msgstr "¿Dónde es? Parece como si estuviéramos dando vueltas en círculos." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:551 msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area." msgstr "" +"No lo estamos, ¿ves esa señal ahí? El estacionamiento está pasando la zona " +"de carga." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:554 msgid "Do I turn here?" -msgstr "" +msgstr "¿Doy la vuelta aquí?" #: game/4_noelle.rpy:556 msgid "" "Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with " "\"Do Not Enter.\"" msgstr "" +"El corazón de Noelle se detiene cuando su padre comienza a girar hacia una " +"calle marcada con \"No entrar.\"" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:559 msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!" -msgstr "" +msgstr "¡DICE \"NO ENTRAR\"! ¡SIGUE DERECHO!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:562 msgctxt "airport_a8a0105f" msgid "Oh!" -msgstr "" +msgstr "¡Oh!" #: game/4_noelle.rpy:564 msgid "" "Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, " "her heart pounding." msgstr "" +"Su padre se desvía bruscamente para mantenerse en su carril. Noelle se " +"masajea las sienes, con el corazón latiendo con fuerza." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:566 msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!" -msgstr "" +msgstr "¡Estoy rodeada de idiotas analfabetos!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:567 @@ -22958,6 +22982,8 @@ msgid "" "Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into " "oncoming traffic??" msgstr "" +"¿¿Por qué recae en mí, literalmente una niña, el asegurarse que no " +"conduzcamos hacia el tráfico en sentido contrario??" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:568 @@ -22965,68 +22991,74 @@ msgid "" "They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why " "can't they work on their own English instead?!" msgstr "" +"Tienen energía infinita cuando se trata de obsesionarse sobre mis estudios. " +"¡¿Por qué no pueden trabajar en su propio español a cambio?!" #: game/4_noelle.rpy:572 msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat." msgstr "" +"Mientras el auto entra al estacionamiento, Noelle se sobresalta en su " +"asiento." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:574 msgid "Wait, this isn't the correct garage! Turn around!" -msgstr "" +msgstr "¡Espera, este no es el garaje correcto! ¡Date la vuelta!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:577 msgid "Huh? How do you know?" -msgstr "" +msgstr "¿Ah? ¿Cómo lo sabes?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:580 msgid "That sign says \"Premium Parking!\"" -msgstr "" +msgstr "¡Ese cartel dice \"Estacionamiento Premium\"!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:581 msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior." -msgstr "" +msgstr "\"Premium\" significa algo de calidad excepcional; superior." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:584 msgid "So? Isn't that good?" -msgstr "" +msgstr "¿Entonces? ¿No es eso bueno?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:587 msgid "" "Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking " "lot." -msgstr "" +msgstr "No ahora que estamos buscando estacionamiento normal y corriente." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:588 msgid "" "In this context, premium parking means special parking that's more expensive." msgstr "" +"En este contexto, estacionamiento premium significa estacionamiento especial " +"que es más caro." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:593 msgctxt "airport_a8a0105f_1" msgid "Oh!" -msgstr "" +msgstr "¡Oh!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:597 msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!" -msgstr "" +msgstr "¡Haz un giro en U! ¡Vamos a perder el vuelo!" #: game/4_noelle.rpy:599 msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns." -msgstr "" +msgstr "La madre de Noelle suspira mientras el coche da una serie de vueltas." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:601 msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese." -msgstr "" +msgstr "Esto habría sido más fácil si nos hubieras hablado en Chino." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:604