From 818e0bf0c7c5913614be5f375728fbdf025cb073 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tortelini Date: Sat, 5 Nov 2022 14:23:52 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 48.0% (2796 of 5823 strings) --- translations-fr.po | 381 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 255 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index 387951d..72a311c 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-05 01:37+0000\n" -"Last-Translator: Florian P \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-05 14:23+0000\n" +"Last-Translator: Tortelini \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -15032,932 +15032,1061 @@ msgstr "Comment ça ?" #: game/3_min.rpy:1332 msgid "They're all so beautiful and kind-hearted. Not smelly pervs like the guys here." msgstr "" +"Ils sont tous si beaux et si gentils. Pas des pervers malodorants comme les " +"gars ici." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1333 msgid "I need to find myself an Oppa..." -msgstr "" +msgstr "Il faut que je me trouve un Oppa..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1335 msgid "This is weird...Should I say something?" -msgstr "" +msgstr "C'est chelou... Faudrait peut être que j'dise un truc ?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1337 msgid "I guess she doesn't mean any harm by it...She's trying to appreciate the culture." msgstr "" +"Je suppose qu'elle ne veut rien dire de mal... Elle essaie juste de " +"découvrir la culture." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1344 msgid "Here, Min, this trenchcoat's yours." -msgstr "" +msgstr "Tiens, Min, cette veste est pour toi." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1345 msgid "It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I think he lost it." msgstr "" +"C'est le costume de Yoite de mon frère. Il est censé y avoir un chapeau " +"avec, mais je pense qu'il l'a perdu." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1348 msgid "Yo-eeteh...? The fuck is that?" -msgstr "" +msgstr "Yo-eeeetay.... ? Putain c'est qui ça ?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1350 msgid "From the amazing series Nabari no Ou, duh." -msgstr "" +msgstr "Le perso de série incroyable Nabari no Ou, voyons." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1352 msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!" -msgstr "" +msgstr "Attendez une minute... Ce ne sont que des trucs d'anime ?!" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1354 msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"." -msgstr "" +msgstr "Je dirai que le terme correct serait \"Cosplay\"." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1357 msgid "WHAT?!" -msgstr "" +msgstr "DE QUOI ?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1359 msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!" msgstr "" +"Akarsha ! Je pensais que tu parlais de costumes normaux ! Comme des " +"déguisements d'Halloween !!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1361 msgid "You didn't ask, so..." -msgstr "" +msgstr "T'as pas demandé, alors ..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1364 msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?" -msgstr "" +msgstr "PUTAIN MAIS QU'EST CE QUE TU PORTES ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1367 msgid "My baby wolf costume." -msgstr "" +msgstr "Mon déguisement de bébé loup." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1371 msgid "How do I look?" -msgstr "" +msgstr "Je ressemble à quoi ?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1373 msgid "Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?" msgstr "" +"Comme quelqu'un qui porterait des oreilles de chat. Ça va vraiment devoir " +"laisser penser qu'il s'agit d'un \"loup\" ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1375 msgid "Yuki, this would've been more convincing if you had fursuits." -msgstr "" +msgstr "Yuki, ça aurait été plus convaincant si tu avais des costumes Fursuit." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1377 msgid "Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able to afford them someday." msgstr "" +"Les Fursuits sont tellement chers aussi. Je pourrai devenir médecin juste " +"pour avoir les moyens d'en acheter." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1378 msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore." -msgstr "" +msgstr "D'ailleurs, vous n'avez plus besoin de m'appeler Yuki." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1379 msgid "I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is kinda weird if you're not actually Japanese." msgstr "" +"J'ai réalisé il y a quelque jour que c'est un peu étrange de se présenter " +"avec un nom japonais dans la vraie vie alors qu'on est pas japonais." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1381 msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much." -msgstr "" +msgstr "Moi aussi, en fait. Même si on adore les animé, c'est un peu trop." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1383 msgid "It took you all the way til now to realize that...?" -msgstr "" +msgstr "Ça vous a pris tout ce temps de réaliser ça... ?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1385 msgid "Well, better late than never. Thank god." -msgstr "" +msgstr "Bien, mieux vaut tard que jamais. Dieu merci." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1387 msgid "So what {i}are{/i} your names?" -msgstr "" +msgstr "Ducoup, c'est quoi {i}vos{/i} prénoms ?" #: game/3_min.rpy:1389 msgid "Grace" -msgstr "" +msgstr "Grace" #: game/3_min.rpy:1390 msgid "Sayeeda" -msgstr "" +msgstr "Sayeeda" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1392 msgid "Grace." -msgstr "" +msgstr "Grace." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1394 msgid "Grace?! What the..." -msgstr "" +msgstr "Grace ?! De quoi..." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1397 msgid "And my real name is Sayeeda." -msgstr "" +msgstr "Et mon vrai nom est Sayeeda." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1399 msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura." -msgstr "" +msgstr "Au moins, celui là {i}ressemble{/i} à Sakura." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1401 msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?" -msgstr "" +msgstr "Akarsha, en quoi ton costume à avoir avec le fait d'être un loup ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1403 msgid "You only need the ears and paws to get the point across." -msgstr "" +msgstr "Tu as seulement besoin des oreilles et des pattes pour faire le lien." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1405 msgid "So you're saying I should be naked?" -msgstr "" +msgstr "Donc t'es en train de dire que je devrais être nue ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1408 msgid "NO, I'M NOT!" -msgstr "" +msgstr "NON, MAIS NON !" #: game/3_min.rpy:1415 msgid "Diya holds up her \"environmentalist\" costume." -msgstr "" +msgstr "Diya brandit son costume \"d'écologiste\"." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1417 msgid "Where do I change?" -msgstr "" +msgstr "Où est ce que je me change ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1419 msgid "I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all have to take turns getting changed." msgstr "" +"J'ai utilisé les toilettes là bas. Il n'y a qu'une cabine alors il va " +"falloir y aller une à une." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1421 msgid "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..." msgstr "" +"A moins, tu sais, que tu veuilles que Min \"retire plus d'insecte sur toi\"" +"..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1426 msgid "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK BATHROOM!!!" msgstr "" +"TU ES VRAIMENT UNE PUTE PUTAIN !!! T'ES COMPLÈTEMENT DÉRANGÉE SI TU PENSES " +"QUE JE LA BAISSE DANS LES TOILETTES DU PARC !!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1429 msgid "One way ticket to Boobs City..." -msgstr "" +msgstr "Un aller simple pour Boobs City..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1432 msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!" -msgstr "" +msgstr "QU-- TU PEUX ARRETER D'APPELER MA MEUF \"BOOBS CITY\" ??!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1433 msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?" -msgstr "" +msgstr "POURQUOI T'ES OBSÉDÉE PAR CETTE PHRASE DEPUIS TOUTE À L'HEURE ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1438 msgid "...I'll go now..." -msgstr "" +msgstr "...Je vais y aller maintenant..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1442 msgid "In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the setting of your first scene." msgstr "" +"Pendant ce temps, Min, tu peux m'aider à monter cette tente ? Ça va être le " +"décors de notre première scène." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1444 msgid "Ugh, fine." -msgstr "" +msgstr "Heu, ok." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1447 msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume." -msgstr "" +msgstr "Je peux aider aussi. Vu que je n'ai pas besoin de mettre de costume." #: game/3_min.rpy:1452 msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it." -msgstr "" +msgstr "Min aide Ester et Noelle à porter la boîte qui contient la tente." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1454 msgid "I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two." msgstr "" +"Je ne comprends pourquoi Akarsha continue de faire ses blagues grasses sur " +"vous deux." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1455 msgid "It's not as if two girls can actually have sexual relations." msgstr "" +"C'est pas comme si deux filles pouvaient réellement avoir des relations " +"sexuelles." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1457 msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?" -msgstr "" +msgstr "...Mais putain de quoi tu parles ? Bien sûr que si elles peuvent ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1460 msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that." -msgstr "" +msgstr "T'es stupide ? Les humains n'ont pas évolué pour ça." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1461 msgid "The anatomy makes it impossible." -msgstr "" +msgstr "L'anatomie ne rend pas ça possible." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1463 msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers." msgstr "" +"Comment ça c'est impossible ? Tu peux utiliser d'autres parties de ton " +"corps, comme tes doigts." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1466 msgid "Fingers?! You must be mistaken." -msgstr "" +msgstr "Mes doigts ?! Tu dois te tromper." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1468 msgid "Are we really having this conversation right now?!" -msgstr "" +msgstr "On est vraiment en train d'avoir cette conversation là tout de suite ?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1471 msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..." msgstr "" +"Nan, c'est vrai. Je veux dire, les mangas d'amour entre filles existent..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1473 msgid "...What...?" -msgstr "" +msgstr "....De quoi.... ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1475 msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???" -msgstr "" +msgstr "Tu pensais que les lesbiennes renonçaient au sexe toute leur vie ???" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1479 msgctxt "tentSetup_9ec3f8f5" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "....................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1481 msgid "Is she serious?! How sheltered is she??" -msgstr "" +msgstr "Elle est sérieuse ?! A quel point vit elle dans une grotte ??" #: game/3_min.rpy:1483 msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while." -msgstr "" +msgstr "Noelle est tellement choquée qu'elle ne parle pas pendant un moment." #: game/3_min.rpy:1485 msgid "Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass." msgstr "" +"Ester essuie la sueur de son front et montre un endroit dans l'herbe sèche." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1488 msgid "That spot over there might look nice on film." -msgstr "" +msgstr "Ce coin pourrait rendre bien dans le film." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1490 msgid "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope right behind it." msgstr "" +"Ce serait pas un peu près du ravin ? Il y a une pente raide juste derrière." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1492 msgid "So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it down." msgstr "" +"Et donc ? C'est pas comme si la tente allait se téléporter en arrière une " +"fois qu'on l'aura fixée au sol." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1495 msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine." msgstr "" +"Ouai, a moins qu'un typhon nous souffle dessus, je pense que ça va le faire." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1497 msgid "Alright, I see that I'm outnumbered." -msgstr "" +msgstr "Très bien, je vois que je suis en infériorité numérique." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1498 msgid "But don't say I didn't warn you." -msgstr "" +msgstr "Mais ne venez pas me dire que je ne vous aurait pas prévenue." #: game/3_min.rpy:1500 msgid "Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a leaf pile." msgstr "" +"Min entend un bruissement derrière elle. Elle se retourne et voit Akarsha " +"faire un tas de feuilles." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1502 msgctxt "tentSetup_c19b46b4" msgid "Heheheh..." -msgstr "" +msgstr "Hihihihih..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1504 msgid "Wait, is she trying the exploding leaf thing?" -msgstr "" +msgstr "Attendez, elle essaie le truc des feuilles qui explosent ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1507 msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHA !!! CE N'EST PAS AUTORISÉ !!!" #: game/3_min.rpy:1509 msgid "As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot they picked." msgstr "" +"Alors que Noelle poursuit Akarsha, Min et Ester installent leur tente à " +"l'endroit qu'elles ont choisi." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1511 msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws." msgstr "" +"Elle est tellement coincée du cul. Elle est sûrement attirée sexuellement " +"par la loi." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1515 msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers." msgstr "" +"Je parie qu'elle perd la tête à chaque fois qu'elle voit des piétons " +"indisciplinés." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1517 msgid "She DOES!" -msgstr "" +msgstr "Mais OUI !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1519 msgid "It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best at following the rules!\" and give her a gold star for it." msgstr "" +"C'est comme si elle pensait que quelqu'un allait lui dire \"Bon travail " +"Noelle, tu es la meilleure pour suivre les règles!\" et lui donner une " +"étoile d'or pour ça." #: game/3_min.rpy:1523 msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent." -msgstr "" +msgstr "Min plisse les yeux avec confusion sur les etapes pour monter la tente." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1525 msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?" -msgstr "" +msgstr "Je comprends rien à cette merde... Où vont les tiges ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1527 msgid "They criss-cross in the middle, see?" -msgstr "" +msgstr "Elles se croisent au millieu, tu vois ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1528 msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring." -msgstr "" +msgstr "Ici, tiens juste cette extrémité et coince la dans l'anneau métallique." #: game/3_min.rpy:1532 msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension." -msgstr "" +msgstr "Comme par magie, la tente pope en trois dimensions." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1534 msgid "Holy shit. You're like a camping progidy." -msgstr "" +msgstr "Putain de merde. T'es comme une prodige du camping." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1537 msgid "I mean, all I did was follow the instructions..." -msgstr "" +msgstr "Bin, j'ai juste suivie les instructions." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1538 msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground." -msgstr "" +msgstr "Il ne nous reste plus qu'à enfoncer les sardines dans le sol." #: game/3_min.rpy:1545 msgid "Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that hitting something is actually constructive for once." msgstr "" +"Min enfonce chaque sardine dans la terre avec une grosse pierre, ravie que " +"frapper quelque chose soit en fait constructif pour une fois." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1547 msgid "Fuck yeah!!!" -msgstr "" +msgstr "Putain ouai !!!" #: game/3_min.rpy:1550 msgid "Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing in it." msgstr "" +"Pendant ce temps, Ester sort son carnet à croquis de son sac à dos et " +"commence à écrire dedans." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1552 msgctxt "tentSetup_8071f618" msgid "What're you doing?" -msgstr "" +msgstr "Tu fais quoi ?" #: game/3_min.rpy:1555 msgid "Ester stops, looking embarrassed." -msgstr "" +msgstr "Ester s'arrête, embarrassée." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1557 msgid "I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, for character dialogue." msgstr "" +"J'écris ce que tu disais toute à l'heure, pour mon webcomic. Pour un " +"dialogue de personnage par exemple." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1558 msgid "I've started doing this whenever something interesting happens so I can remember later." msgstr "" +"J'ai commencé à faire ça dès qu'il se passe quelque chose d'intéressant " +"comme ça je pourrai m'en rappeler plus tard." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1560 msgid "Huh? What'd I say that was interesting?" -msgstr "" +msgstr "Hein ? Qu'est ce que j'ai dit d'intéressant ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1563 msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\"" msgstr "" +"Tu as dit que j'étais un \"prodige\" de camping. Tu sais, au lieu de dire un " +"\"prodige.\"" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1565 msgid "What's so special about that? They're pretty much the same anyway." msgstr "" +"Qu'est ce qu'il y a de si spécial ? C'est à peu près la même chose dans tous " +"les cas." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1567 msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail." -msgstr "" +msgstr "J'sais pas, j'ai pensé que c'était un détail chic." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1569 msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!" -msgstr "" +msgstr "Évidemment, je l'utiliserai que si c'est okay pour toi !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1571 msgid "I mean, sure, I don't really care." -msgstr "" +msgstr "Je, oui, je m'en fiche un peu." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1572 msgid "What's it for, again? A comic?" -msgstr "" +msgstr "C'est pour quoi déjà ? Un comic ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1575 msgid "Yep." -msgstr "" +msgstr "Yep." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1577 msgid "What, like Garfield?" -msgstr "" +msgstr "Quoi, comme Garfield ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1580 msgid "Huh?? No, it's nothing like that." -msgstr "" +msgstr "Hein ?? Non, ça n'a rien à voir." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1582 msgid "It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of teenagers who have the power to shift into alternate dimensions." msgstr "" +"C'est toujours un travail en cours, mais en gros... il s'agit d'un groupe " +"d'adolescents qui ont le pouvoir de passer dans d'autres dimensions." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1583 msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess." -msgstr "" +msgstr "Ca ressemble à de la SF, je suppose." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1585 msgid "Oh, so like a superhero comic?" -msgstr "" +msgstr "Ho, comme un comic de super héros ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1588 msgid "No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the way they use their own powers." msgstr "" +"Non, il n'y a pas de super méchant ou autre. Tous leurs problèmes " +"proviennent de la façon dont ils utilisent leur propre pouvoir." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1589 msgid "Like, while you're in the parallel universe, you're gone from your original universe, right?" msgstr "" +"Par exemple, pendant que tu es dans un univers parallèle, tu n'est plus " +"présente dans ton univers original, ok ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1590 msgid "But what if you get tied up with something while there, and can't come back?" msgstr "" +"Mais qu'est ce qu'il se passerait si tu es coincée là bas sans pouvoir " +"revenir ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1592 msgid "That'd suck ass." -msgstr "" +msgstr "Ce serait archi nul." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1593 msgid "I wouldn't get to see Diya or my friends anymore." -msgstr "" +msgstr "Je ne pourrai plus voir Diya ou mes amis." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1595 msgid "Exactly! No one from the world you left behind would know why you disappeared, and you'd become a missing person there." msgstr "" +"Exactement ! Personne du monde d'où tu viens ne saurait pourquoi tu n'es " +"plus là, et tu deviendrai une personne disparue." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1597 msgid "I always get so stressed out about that when reading Narnia and time travel stories." msgstr "" +"J'ai toujours été stressée par ça quand je lisais Narnia où les histoires de " +"voyages dans le temps." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1599 msgid "I've never heard her talk this much before." -msgstr "" +msgstr "Je ne l'ai jamais entendue parler autant jusque maintenant." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1600 msgid "She must really be hyped about her webcomic." -msgstr "" +msgstr "Elle a l'air vraiment emballée par son webcomic." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1604 msgid "...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because of issues like that." msgstr "" +"...Enfin bref, beaucoup de quiproquos arrivent entre les personnages à cause " +"de ça." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1606 msgid "No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings." msgstr "" +"Le prend pas mal, j'ai du mal avec les histoires qui tournent autour de mal-" +"entendus." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1607 msgid "It's so frustrating when the whole problem is literally just people being bad at talking." msgstr "" +"C'est hyper frustrant quand le problème principal est simplement lié au fait " +"que les gens sont mauvais en communication." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1608 msgid "If you hurt someone, it should be on purpose." -msgstr "" +msgstr "Si tu blesses quelqu'un, ça doit être voulu." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1611 msgid "But those kinds of problems are the most realistic." -msgstr "" +msgstr "Mais ces problèmes là sont les plus proches de la réalité." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1612 msgid "In real life, people hurt each other by accident all the time." -msgstr "" +msgstr "Dans la vraie vie, les gens se blessent par accident tout le temps." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1614 msgid "Like how?" -msgstr "" +msgstr "Genre quand ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1616 msgid "You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football team?" msgstr "" +"Tu sais avant que notre école deviennent asiatique à 93%%, on avait une " +"équipe de football ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1618 msgid "They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real baseball team." msgstr "" +"L'équipe n'a pas survécu parce que les asiatiques ne s'intéressent pas au " +"football, ok ? Pareil pour l'équipe de baseball." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1620 msgid "Yeah. No one would go to the games." -msgstr "" +msgstr "Ouai. Personne ne voulait aller voir les matchs." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1621 msgid "As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us two points of extra credit for coming to a football game." msgstr "" +"En dernier recours pour les aider l'année dernière, mon professeur de " +"mathématiques nous a offert deux points de crédit supplémentaires pour venir " +"à un match de football." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1622 msgid "So I went, to help my grade." -msgstr "" +msgstr "Donc j'y suis allée, pour améliorer mes notes." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1624 msgid "But as soon as I got home, my dad yelled at me for going to a game instead of studying." msgstr "" +"Mais dès que je suis rentrée à la maison, mon père m'a crié dessus d'être " +"allée a un match plutôt que d'étudier." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1625 msgid "He didn't get that we had the exact same goal, me getting good grades." msgstr "" +"Il n'a pas compris que c'était exactement le même but, que j'ai de meilleurs " +"notes." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1627 msgid "Wait, what ethnicity are you?" -msgstr "" +msgstr "Attends, de quelle ethnicité es tu ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1630 msgid "Huh? I'm Black and Chinese." -msgstr "" +msgstr "Hein ? Je suis Noire et Chinoise." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1632 msgid "And your dad's the Black one?" -msgstr "" +msgstr "Et ton père est Noir ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1635 msgid "Uh...Yeah, he is?" -msgstr "" +msgstr "Heu... Ouai, il l'est ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1639 msgid "I didn't know Black people cared about grades." msgstr "" +"Je ne savais pas que les personne Noires fesaient attention à leurs notes." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1642 msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..." -msgstr "" +msgstr "....C'est....un peu raciste....." #: game/3_min.rpy:1644 msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit." -msgstr "" +msgstr "Perplexe, Min rate complètement la sardine qu'elle essayait d'enfoncer." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1647 msgid "Huh?! How is it racist??" -msgstr "" +msgstr "Hein ?! Comment ça c'est raciste ??" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1650 msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?" msgstr "" +"Pourquoi tu pensais que les personnes Noires n'en avaient rien à faire de " +"leurs notes ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1652 msgid "I didn't mean it as a diss or anything." -msgstr "" +msgstr "Je ne voulais pas le dire de manière méchante ou autre." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1653 msgid "{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on them." msgstr "" +"{i}Je{/i} m'en fou des notes aussi, je me mettais pas en position de " +"supériorité." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1658 msgid "But...but why even bring my race into it like that??" -msgstr "" +msgstr "Mais... Mais pourquoi venir mentionner ma race dans tout ça ??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1663 msgid "I was just asking a question!" -msgstr "" +msgstr "Je demandais juste !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1664 msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!" msgstr "" +"C'est {i}toi{/i} qui a parlé de race en premier ? On était en train de " +"parler des Asiatiques !" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1667 msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!" -msgstr "" +msgstr "Je suis Asiatique alors j'ai le droit de dire ça !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1669 msgid "Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't have asked in the first place." msgstr "" +"Ouai, peu importe. Si j'avais su que tu serais aussi sensible sur ce sujet, " +"j'aurais rien demandé." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1672 msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?" -msgstr "" +msgstr "Wow... Donc plutôt que de t'excuser, tu m'insultes ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1675 msgid "Wh—Why the hell should I apologize?" -msgstr "" +msgstr "P--Pourquoi donc je devrais m'excuser ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1676 msgid "I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called you the N word or something." msgstr "" +"J'essayais même pas d'être méchante ! C'est pas comme si je t'avais " +"délibérément appelée par le mot en N ou quelque chose comme ça." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1682 msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????" -msgstr "" +msgstr "WOW, MERCI DE NE PAS AVOIR PARLÉ DE MOI AVEC LE MOT EN N ???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1684 msgid "I'm just saying you're overreacting!" -msgstr "" +msgstr "Je dis juste que tu sur-réagis !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1686 msgid "There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling ME racist just because I accidentally made one little mistake?!" msgstr "" +"Il y a de VRAIS racistes qui détestent les minorités, tu me traites MOI de " +"raciste juste parce que j'ai accidentellement fait une petite erreur ?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1689 msgid "It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this all the time!" msgstr "" +"Ce n'est pas qu'une petite erreur ! Tu dis tout le temps des trucs bizarres " +"et ignorants comme ça !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1691 msgid "No, I don't! Like what?" -msgstr "" +msgstr "Nan c'est faux ! Comme quoi ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1694 msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!" -msgstr "" +msgstr "Comme quand tu m'as dit au hasard que mes cheveux étaient plats !" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1695 msgid "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce que j'étais censée répondre à ça ?? \"Les tiens aussi\" ???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1698 msgid "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!" -msgstr "" +msgstr "DÉTENDS TOI ! C'EST MÊME PAS DU VRAI RACISME !!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1701 msgid "You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese person???" msgstr "" +"T'es sérieusement en train de m'expliquer ce qu'est le racisme à MOI ? Une " +"personne Noire et Chinoise ???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1703 msgid "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!" msgstr "" +"Écoutes, je fais partie d'une minorité aussi ! Qu'on soit en train de se " +"battre est complètement débile !" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1706 msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!" -msgstr "" +msgstr "Que tu sois Asiatiques ne t'empêche pas d'être raciste !" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1707 msgid "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!" msgstr "" +"Le pire racisme que j'ai pu voir de TOUTE ma vie c'était quand j'etais en " +"Chine !" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1708 msgid "God, you're being so stupid!" -msgstr "" +msgstr "Mon dieu, t'es tellement stupide !" #: game/3_min.rpy:1714 msgid "Ester throws her stake down and storms off!" -msgstr "" +msgstr "Ester jette sa sardine et s'en va !" #: game/3_min.rpy:1715 msgid "Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute." msgstr "" +"Abasourdie, Min se tient juste là avec son cœur battant à cent kilomètres " +"heure." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1719 msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!" msgstr "" +"Comment ça a pu dégénérer comme ça ?! J'essayais même pas de démarrer " +"quelque chose !" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1721 msgid "Shit! Did anyone else hear us fighting?" -msgstr "" +msgstr "Merde ! Quelqu'un d'autre nous a entendu nous battre ?" #: game/3_min.rpy:1723 msgid "Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened." msgstr "" +"Min regarde nerveusement autour d'elle, un peu parano à l'idee que ses amis " +"aient entendues ce qui s'est passé." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1725 msgid "It's hard to tell if they did..." -msgstr "" +msgstr "C'est dur de dire si elles ont entendues..." #: game/3_min.rpy:1727 msgid "Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a mixture of shame and panic." msgstr "" +"Min martèle frénétiquement la dernière sardine en place, son estomac se " +"nouant dans un mélange de honte et de panique." #: game/3_min.rpy:1729 msgid "She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns to see Chryssa walking over." msgstr "" +"Elle entend des pas derrière elle et a presque une crise cardiaque " +"lorsqu'elle se retourne pour voir Chryssa marcher vers elle." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1733 msgid "OH FUCK!!!" -msgstr "" +msgstr "HO PUTAIN !!!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1735 msgid "What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!" msgstr "" +"Et si Ester avait dit à Chryssa que je suis raciste envers les Noirs ? Elle " +"est Noire aussi !" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1736 msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!" msgstr "" +"Je ne veux pas qu'elle me déteste ! Elle pourrait même m'exclure de l'équipe " +"!" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1738 msgid "Need any help with the tent?" -msgstr "" +msgstr "Besoin d'aide avec la tente ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1740 msgid "Nah, I'm good." -msgstr "" +msgstr "Nan, c'est bon." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1743 msgid "I guess you could say it's...not tent to be." -msgstr "" +msgstr "J'imagine que t'aurai pu répondre... C'est tentant." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1746 msgid "I should be extra careful not to offend her..." -msgstr "" +msgstr "Il faut que je fasse super gaffe à ne pas l'offenser..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1747 msgid "Ha...ha...Great joke..." -msgstr "" +msgstr "Ah...ah... Bonne vanne...." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1749 msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns." msgstr "" +"Merci ! J'ai l'impression que trop peu de personne apprécient mes jeux de " +"mots." #: game/3_min.rpy:1751 msgid "Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping bag inside the tent." msgstr "" +"Après avoir enfilé son costume de \"journaliste\", Noelle revient placer un " +"sac de couchage à l'intérieur de la tente." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1753 msgid "Min, it's your turn to get changed." -msgstr "" +msgstr "Min, c'est ton tour d'aller te changer." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1754 msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting." -msgstr "" +msgstr "Ou est partie Ester ? On va commencer à tourner." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1756 msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!" msgstr "" +"Je ne peux pas lui dire qu'Ester est partie parce qu'elle pense que je suis " +"raciste !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1757 msgid "Uh......She just randomly walked off." -msgstr "" +msgstr "Heu... Elle est juste partie par là bas." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1760 msgid "What? How come?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ? Mais pourquoi ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1762 msgid "Who knows? She's so weird." -msgstr "" +msgstr "Qui c'est ? Elle est tellement bizarre." #: game/3_min.rpy:1766 msgid "In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up." msgstr "" +"Dans les toilettes du parc, Min se change rapidement en enfilant son " +"déguisement de \"Chasseur Maléfique\"." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1770 msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather." -msgstr "" +msgstr "Je vais transpirer des sauts à porter ça sous cette chaleur." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1771 msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse." -msgstr "" +msgstr "Heureusement qu'elles n'ont pas trouvé le chapeau, ça aurait été pire." #: game/3_min.rpy:1774 msgid "Diya perks up when Min rejoins the group." -msgstr "" +msgstr "Diya se redresse lorsque Min rejoint le groupe." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1776 msgid "You look cool." -msgstr "" +msgstr "T'as l'air cool" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1777