diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index 939a84e..1bf426d 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 01:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-30 16:42+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -8182,39 +8182,45 @@ msgid "" "So we end up kissing in the locker room a lot because the lockers block the " "view, and you can hear if other people walk in." msgstr "" +"Então a gente acaba se beijando muito no vestiário porque os armários " +"bloqueiam a visão, e dá pra ouvir se outras pessoas entram." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:289 msgid "But it's still fun. I love spending time with Min..." -msgstr "" +msgstr "Mas ainda é divertido. Eu amo passar tempo com a Min..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:292 msgid "" "She can almost even make me forget I have a presentation tomorrow in Biology." msgstr "" +"Ela quase consegue fazer eu me esquecer que tenho uma apresentação de " +"Biologia amanhã." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:294 msgid "" "Assignments that make you talk in front of the class should be outlawed." msgstr "" +"Trabalhos que te obrigam a falar na frente da sala deveriam ser proibidos " +"pela lei." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:297 msgid "What's wrong? You look worried about something." -msgstr "" +msgstr "O que houve? Você parece estar preocupada com algo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:299 msgctxt "diyaminMakeout_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:300 msgid "You can tell?" -msgstr "" +msgstr "Você consegue perceber?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:304 @@ -8222,91 +8228,101 @@ msgid "" "Of course I can. What kind of girlfriend would I be if I couldn't even tell " "if something was bothering you?" msgstr "" +"Claro que consigo. Que tipo de namorada eu seria se eu não conseguisse dizer " +"quando algo tá te incomodando?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:306 msgid "You're like a mind reader. Psychic." -msgstr "" +msgstr "Você é tipo uma leitora de mentes. Psíquica." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:309 msgid "Nah, I just know you. You got all tense and quiet." -msgstr "" +msgstr "Nah, eu só te conheço. Você fica toda tensa e quieta." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:312 msgid "So what's up?" -msgstr "" +msgstr "Então, o que houve?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:314 msgid "If someone's bothering you, I'll kill them, no questions asked." msgstr "" +"Se alguém tá te incomodando, eu vou matar a pessoa, não serão feitas " +"perguntas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:316 msgid "You probably should at least ask one or two questions." -msgstr "" +msgstr "Você deveria tentar fazer uma ou duas perguntas, pelo menos." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:317 msgid "Killing people is wrong." -msgstr "" +msgstr "Matar pessoas é errado." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:320 msgid "Okay. Then if someone's bothering you, I'll...be really mean to them." msgstr "" +"Okay. Então se alguém está te incomodando, eu vou... ser bem maldosa com a " +"pessoa." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:321 msgid "So who is it?" -msgstr "" +msgstr "Então, quem é?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:323 msgid "It isn't anyone." -msgstr "" +msgstr "Não é ninguém." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:324 msgid "It's just that my group presentation is tomorrow. In Biology." -msgstr "" +msgstr "É que a minha apresentação em grupo é amanhã. De Biologia." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:327 msgid "Oh, that PowerPoint you've been working on with Akarsha and Noelle?" -msgstr "" +msgstr "Ah, aquele PowerPoint que você andou fazendo com a Akarsha e a Noelle?" #: game/2_diya.rpy:328 msgctxt "diyaminMakeout_5b580689" msgid "Diya nods." -msgstr "" +msgstr "Diya assente." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:330 msgid "We're supposed to elaborate on what we put on our slides." -msgstr "" +msgstr "Nós temos que detalhar o que botamos nos slides." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:331 msgid "But I get so nervous in front of everyone that I blank out." msgstr "" +"Mas eu fico tão nervosa quando estou na frente de todo mundo que minha mente " +"dá um branco." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:334 msgid "What's there to be nervous about? You know all the stuff, don't you?" -msgstr "" +msgstr "O que tem a se ficar nervosa? Você sabe todas as coisas, não sabe?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:336 msgid "Even if I know all the facts in my head, I can't improvise at all." msgstr "" +"Mesmo que eu saiba todos os fatos na minha cabeça, eu não consigo improvisar " +"tudo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:337 msgid "It's hard to string words together on the spot." -msgstr "" +msgstr "É difícil juntar as palavras na hora." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:338 @@ -8314,17 +8330,21 @@ msgid "" "I always have to write out everything I'm going to say word-for-word " "beforehand, and memorize it." msgstr "" +"Eu sempre tenho que escrever tudo o que vou dizer antes, palavra por " +"palavra, e memorizar." #: game/2_diya.rpy:341 msgid "" "Their conversation is abruptly cut short when a beige sedan turns the corner " "into the school." msgstr "" +"A conversa delas é abruptamente cortada quando um sedã bege aparece na " +"esquina da escola." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:346 msgid "My mom's here!" -msgstr "" +msgstr "Minha mãe chegou!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:347 @@ -8332,45 +8352,51 @@ msgid "" "She picks me up after the baseball club if it ends late enough for her to be " "done with work." msgstr "" +"Ela me pega depois do clube de baseball se ele acaba tarde o suficiente para " +"ela ter terminado o trabalho dela." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:350 msgid "I'll hide!" -msgstr "" +msgstr "Vou me esconder!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:352 msgid "Bye!!!" -msgstr "" +msgstr "Tchau!!!" #: game/2_diya.rpy:356 msgid "" "Min roughly pulls Diya close for one last kiss before dashing out of sight." msgstr "" +"Min fortemente puxa Diya contra ela para dar um último beijo, antes de sumir " +"de vista." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:358 msgid "!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:360 msgid "Diya tries to slow her shaky breathing to a normal pace." -msgstr "" +msgstr "Diya tenta diminuir sua respiração instável para um ritmo normal." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:362 msgid "I'm calm...I need to look normal..." -msgstr "" +msgstr "Eu estou calma...Eu preciso parecer normal..." #: game/2_diya.rpy:364 msgid "" "Diya gets uncharacteristically clumsy after making out with Min, like a dog " "who's still woozy after surgery." msgstr "" +"Diya fica estranhamente desajeitada depois de ficar com Min, como um " +"cachorro que ainda está tonto após a cirurgia." #: game/2_diya.rpy:365 msgid "She staggers over to her mom's car as it pulls up to the curb." -msgstr "" +msgstr "Ela cambaleia até o carro de sua mãe quando ele encosta no meio-fio." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:367 @@ -8378,147 +8404,170 @@ msgid "" "I'm scared of how my mom will react if she finds out I'm talking to Min " "again. Let alone that I'm dating her..." msgstr "" +"Eu tenho medo de como minha mãe vai reagir se ela descobrir que eu estou " +"falando com a Min de novo. Ainda mais se descobrir que estou namorando com " +"ela..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:368 msgid "So it's a secret for now." -msgstr "" +msgstr "Então é segredo por enquanto." #: game/2_diya.rpy:372 msgid "Pop song" -msgstr "" +msgstr "Música pop" #: game/2_diya.rpy:376 msgid "" "Diya reaches for the door handle, misses, and slams her hand directly into " "the side of the car." msgstr "" +"Diya alcança a maçaneta da porta, erra e bate a mão diretamente na lateral " +"do carro." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:378 msgctxt "diyaminMakeout_1c63452a" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:381 msgctxt "diyaminMakeout_1fa56419" msgid "What's the matter with you?" -msgstr "" +msgstr "Qual o problema contigo?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:384 msgid "Nothing." -msgstr "" +msgstr "Nada." #: game/2_diya.rpy:386 msgid "" "Diya hastily pulls the door open and gets into the passenger seat, trying to " "look natural." msgstr "" +"Diya apressadamente abre a porta e se senta no banco do passageiro, tentando " +"parecer normal." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:388 msgctxt "diyaminMakeout_c5df2f04" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:391 msgctxt "diyaminMakeout_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:394 msgctxt "diyaminMakeout_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" -msgstr "" +msgstr "Como foi seu dia na escola?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:397 msgctxt "diyaminMakeout_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Okay." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:400 msgctxt "diyaminMakeout_c5df2f04_1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:403 msgctxt "diyaminMakeout_a9db357b_1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/2_diya.rpy:406 msgid "On the radio, a woman sings to a catchy beat." -msgstr "" +msgstr "No rádio, uma mulher canta em uma batida cativante." # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:407 +#, fuzzy msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I'm curious for you...Caught my attention... " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} I'm curious for you...(Eu estou curiosa sobre " +"você...) Caught my attention... (Atraiu minha atenção...){font=times." +"ttf}♫{/font}" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:409 +#, fuzzy msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl and I liked it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl and I liked it! (Eu beijei uma " +"garota e gostei!) {font=times.ttf}♫{/font}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:411 msgid "What the...?? Did she really just say that?" -msgstr "" +msgstr "Mas que...?? Ela realmente acabou de dizer isso?" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:413 +#, fuzzy msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} The taste of her cherry chapstick... {font=times." "ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} The taste of her cherry chapstick... (Do gosto do " +"brilho labial de cereja dela...) {font=times.ttf}♫{/font}" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:414 +#, fuzzy msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl just to try it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl just to try it! (Eu beijei uma " +"garota só pra experimentar!) {font=times.ttf}♫{/font}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:416 msgid "Is she allowed to say that on the radio? It doesn't break any laws?" -msgstr "" +msgstr "Ela é permitida a falar isso no rádio? Isso não quebra nenhuma lei?" #: game/2_diya.rpy:419 msgid "Diya shifts uncomfortably in her seat as her mom frowns at the lyrics." msgstr "" +"Diya se mexe desconfortavelmente em seu assento enquanto sua mãe franze a " +"testa para a letra." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:421 +#, fuzzy msgid "\"I kissed a girl...?\" What kind of terrible song is this?" -msgstr "" +msgstr "\"Eu beijei uma garota...?\" Que tipo de música terrível é essa?" #: game/2_diya.rpy:423 msgid "Disgusted, Diya's mom changes the station." -msgstr "" +msgstr "Enojada, a mãe de Diya muda a estação do rádio." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:425 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:428 msgctxt "diyaminMakeout_136db9e2" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:429 @@ -8526,28 +8575,30 @@ msgid "" "You know how in the movies, superheroes have to hide their identity to their " "families?" msgstr "" +"Sabe como nos filmes, os super heróis tem que esconder sua identidade de " +"suas famílias?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:430 msgid "I'm doing that in real life, all the time." -msgstr "" +msgstr "Eu faço isso na vida real, o tempo todo." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:433 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_1" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:436 msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:439 msgid "The other day, I saw Akarsha and her mom at Safeway." -msgstr "" +msgstr "Outro dia, eu vi Akarsha e a mãe dela no Safeway." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:440 @@ -8555,16 +8606,21 @@ msgid "" "She was so outgoing! She even told me about the Biology project you're " "working on together." msgstr "" +"Ela foi tão conversadora! Ela até me falou de um projeto de Biologia eu " +"vocês estão fazendo juntas." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:442 msgid "I didn't even know you were doing a project until Akarsha said so." msgstr "" +"Eu nem sabia que você estava fazendo um projeto até a Akarsha me dizer isso." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:443 msgid "Why can't you be more like her? I like knowing things about you." msgstr "" +"Por que você não pode ser mais que nem ela? Eu gosto de saber coisas sobre " +"você." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:447 @@ -8572,28 +8628,30 @@ msgid "" "If Akarsha was her daughter, she'd disown her for being bi. Not that she'd " "know that." msgstr "" +"Se Akarsha fosse sua filha, ela iria a deserdar por ser bi. Não que ela " +"soubesse disso." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:450 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_2" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:453 msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd_1" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:454 msgid "I never really know how to fill the silence when I'm with my mom." -msgstr "" +msgstr "Eu nunca sei como preencher o silêncio quando estou com minha mãe." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:455 msgid "I don't know what I can talk about with her." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei o que posso falar com ela." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:456 @@ -8601,6 +8659,8 @@ msgid "" "She really loves me, but she comes from such a different time and culture " "that talking to her feels kind of unpredictable." msgstr "" +"Ela realmente me ama, mas ela vem de uma época e cultura tão diferente que " +"falar com ela sempre parece meio imprevisível." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:457 @@ -8608,11 +8668,14 @@ msgid "" "Sometimes, she'll surprise me by getting upset over something I didn't " "expect would cause problems at all." msgstr "" +"As vezes, ela me surpreende por se irritar com algo que eu não esperava que " +"causaria problemas." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:458 msgid "So my safest bet most of the time is just to stay quiet." msgstr "" +"Então minha aposta mais segura na maior parte do tempo é só ficar quieta." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:459 @@ -8620,12 +8683,16 @@ msgid "" "It's annoying how she's raised me to be afraid of talking, yet expects me to " "magically turn out like a child who was raised normally." msgstr "" +"É irritante como ela me criou para ter medo de falar, mas espera que eu me " +"transforme magicamente em uma criança que foi criada de forma normal." #: game/2_diya.rpy:470 msgid "" "That night, Diya tosses and turns in bed, anxious about her presentation the " "next day." msgstr "" +"Naquela noite, Diya se vira e revira na cama, ansiosa sobre sua apresentação " +"no dia seguinte." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:472 @@ -8633,12 +8700,14 @@ msgid "" "I wish I could time travel to this time tomorrow, after the Biology " "presentation is already over." msgstr "" +"Eu gostaria que eu pudesse viajar no tempo para essa hora de amanhã, após a " +"apresentação de Biologia já ter passado." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:474 msgctxt "cantSleep_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:475 @@ -8646,55 +8715,57 @@ msgid "" "I need to stop thinking about this. It's making my mind race. I can't relax " "enough to sleep." msgstr "" +"Eu preciso parar de pensar nisso. Tá fazendo minha mente acelerar. Eu não " +"consigo relaxar o suficiente para dormir." #: game/2_diya.rpy:477 msgid "Diya checks her alarm clock." -msgstr "" +msgstr "Diya olha seu despertador." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:479 msgid "It's midnight already. And I need to wake up at seven tomorrow!" -msgstr "" +msgstr "Já é meia noite. E eu preciso acordar às sete amanhã!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:480 msgid "" "I need to fall asleep right now! Or else I'll get less than seven hours of " "sleep." -msgstr "" +msgstr "Eu preciso dormir agora! Ou eu vou ter menos de sete horas de sono." #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Count sheep" -msgstr "" +msgstr "Contar ovelhas" #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Take deep, calming breaths" -msgstr "" +msgstr "Fazer respirações profundas e calmantes" #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Imagine being hugged by Min" -msgstr "" +msgstr "Imaginar ser abraçada por Min" #: game/2_diya.rpy:485 msgid "Diya squeezes her eyes shut and starts counting." -msgstr "" +msgstr "Diya aperta seus olhos e começa a contar." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:486 msgid "One...two...three..." -msgstr "" +msgstr "Uma...duas...três..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:487 msgctxt "cantSleep_eb27997a" msgid "Four...five...six..." -msgstr "" +msgstr "Quatro...cinco...seis..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:488 msgctxt "cantSleep_7f5f05d9" msgid "Six...Giant pandas have six fingers..." -msgstr "" +msgstr "Seis...Pandas-gigantes tem seis patas..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:489 @@ -8702,28 +8773,30 @@ msgid "" "And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features " "are called analogous structures." msgstr "" +"E seus polegares são oponíveis como os polegares dos primatas. Essas " +"características semelhantes são chamadas de estruturas análogas." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:490 msgid "...Shoot, I was supposed to be counting sheep." -msgstr "" +msgstr "...Droga, era pra eu estar contando ovelhas." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:491 msgid "What number was I on again?" -msgstr "" +msgstr "Em que número que eu estava mesmo?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:492 msgctxt "cantSleep_6a15702b" msgid "Let's start over." -msgstr "" +msgstr "Vou recomeçar." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:493 msgctxt "cantSleep_41606471" msgid "One...two..." -msgstr "" +msgstr "Uma...duas..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:494 @@ -8731,39 +8804,45 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "" +"Dois...Pássaros e morcegos são dois grupos que evoluíram voando " +"independentemente..." #: game/2_diya.rpy:496 msgid "" "Diya keeps trying to count without getting sidetracked, but after an hour, " "she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" +"Diya continua tentando contar sem se distrair, mas depois de uma hora, ela " +"está mais acordada e frustrada do que nunca." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:500 msgid "" "I looked up some breathing exercises that're supposed to make you sleepier." msgstr "" +"Eu procurei alguns exercícios de respiração que deveriam te fazer mais " +"sonolento." #: game/2_diya.rpy:503 msgid "Diya squeezes her eyes shut, inhaling slowly and steadily..." -msgstr "" +msgstr "Diya aperta seus olhos, inspirando lentamente e calmamente..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:504 msgid "Now I'll breathe out on a count of one...two...three..." -msgstr "" +msgstr "Agora vou expirar contando até um...dois...três..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:505 msgctxt "cantSleep_eb27997a_1" msgid "Four...five...six..." -msgstr "" +msgstr "Quatro...cinco...seis..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:506 msgctxt "cantSleep_7f5f05d9_1" msgid "Six...Giant pandas have six fingers..." -msgstr "" +msgstr "Seis...Pandas-gigantes tem seis patas..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:507 @@ -8771,24 +8850,26 @@ msgid "" "And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features " "are called analogous structures..." msgstr "" +"E seus polegares são oponíveis como os polegares dos primatas. Essas " +"características semelhantes são chamadas de estruturas análogas." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:508 msgctxt "cantSleep_2238904f" msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again." -msgstr "" +msgstr "Droga, eu comecei a pensar na apresentação de novo." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:509 msgctxt "cantSleep_6a15702b_1" msgid "Let's start over." -msgstr "" +msgstr "Vou recomeçar." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:510 msgctxt "cantSleep_41606471_1" msgid "One...two..." -msgstr "" +msgstr "Um...dois..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:511 @@ -8796,12 +8877,16 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388_1" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "" +"Dois...Pássaros e morcegos são dois grupos que evoluíram a habilidade de " +"voar independentemente..." #: game/2_diya.rpy:513 msgid "" "Diya keeps trying to breathe without getting sidetracked, but after an hour, " "she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" +"Diya continua tentando respirar sem se distrair, mas depois de uma hora, ela " +"está mais acordada e frustrada do que nunca." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:517 @@ -8809,15 +8894,17 @@ msgid "" "Sometimes when I can't sleep, I fantasize that Min is hugging me and saying " "nice things to me." msgstr "" +"As vezes quando não consigo dormir, eu fantasio que a Min está me abraçando " +"e dizendo coisas legais para mim." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:518 msgid "Usually this works." -msgstr "" +msgstr "Normalmente isso funciona." #: game/2_diya.rpy:521 msgid "Diya hugs herself with one arm and squeezes her eyes shut." -msgstr "" +msgstr "Diya se abraça com um braço e aperta seus olhos." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:522 @@ -8825,16 +8912,18 @@ msgid "" "Min is holding me really close, and telling me I'm going to fall asleep in " "her arms..." msgstr "" +"Min está me segurando bem forte, e me falando que eu vou dormir nos braços " +"dela..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:523 msgid "And she's stroking my side with her hand..." -msgstr "" +msgstr "E ela está acariciando meu braço com a mão..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:524 msgid "Hands...Primates have hands, too..." -msgstr "" +msgstr "Mãos...Primatas tem mãos, também..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:525 @@ -8842,27 +8931,29 @@ msgid "" "And their thumbs are opposable like pandas' thumbs. These similar features " "are called analogous structures..." msgstr "" +"E seus polegares são oponíveis como os polegares dos pandas. Esses recursos " +"semelhantes são chamados de estruturas análogas..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:526 msgctxt "cantSleep_2238904f_1" msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again." -msgstr "" +msgstr "Droga, eu comecei a pensar na apresentação de novo." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:527 msgid "Forget the presentation! Just think about Min." -msgstr "" +msgstr "Esquece a apresentação! Pensa só na Min." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:528 msgid "Min is holding me really tight and saying nice things to me..." -msgstr "" +msgstr "Min está me segurando bem apertado e dizendo coisas legais pra mim..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:529 msgid "And we're all alone together...It's just the two of us..." -msgstr "" +msgstr "E nós estamos sozinhas juntas... Só nós duas..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:530 @@ -8870,12 +8961,16 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388_2" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "" +"Dois...Pássaros e morcegos são dois grupos que evoluíram a habilidade de " +"voar independentemente..." #: game/2_diya.rpy:532 msgid "" "Diya keeps trying to imagine Min comforting her without getting sidetracked, " "but after an hour, she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" +"Diya continua tentando imaginar a Min confortando ela sem se distrair, mas " +"depois de uma hora, ela está mais acordada e frustrada do que nunca." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:535 @@ -8883,41 +8978,49 @@ msgid "" "There's so much anxious energy pent up in my body, I feel like running a " "marathon." msgstr "" +"Tem tanta energia ansiosa reprimida em meu corpo que sinto vontade de correr " +"uma maratona." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:536 msgid "Maybe if I release all that energy, I can finally doze off." msgstr "" +"Talvez se eu conseguir soltar toda essa energia, eu posso finalmente " +"descansar." #: game/2_diya.rpy:538 msgid "Diya frantically starts doing sit-ups in bed." -msgstr "" +msgstr "Diya freneticamente começa a fazer abdominais na cama." #: game/2_diya.rpy:539 msgid "" "After a few sets, she switches to doing jumping jacks in the middle of her " "room." msgstr "" +"Depois de alguns abdominais, ela passa a fazer polichinelos no meio do " +"quarto." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:541 msgid "Yeah! Become tired!!" -msgstr "" +msgstr "Isso! Fique cansada!!" #: game/2_diya.rpy:543 msgid "" "After several minutes of frenzied exercise, Diya lies back down in bed, her " "heart pounding..." msgstr "" +"Depois de vários minutos de exercício frenético, Diya se deita na cama, com " +"o coração batendo forte..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:545 msgid "Phew. Hopefully that didn't just make me even more awake." -msgstr "" +msgstr "Ufa. Se eu tiver sorte, isso não me deixou ainda mais acordada." #: game/2_diya.rpy:547 msgid "Diya wearily checks her clock again." -msgstr "" +msgstr "Diya, cansada, verifica seu relógio novamente." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:550 @@ -8925,154 +9028,169 @@ msgid "" "It's two in the morning! I need to fall asleep right now so I can at least " "get five hours of sleep!!!" msgstr "" +"São duas da manhã! Eu preciso dormir agora para que eu tenha pelo menos " +"cinco horas de sono!!!" #: game/2_diya.rpy:552 msgid "Diya ends up lying awake for a few more hours..." -msgstr "" +msgstr "Diya acaba ficando deitada acordada por mais algumas horas..." #: game/2_diya.rpy:554 msgid "" "Just as the sun begins coming up, she loses consciousness from sheer " "exhaustion..." msgstr "" +"Assim que o sol começa a nascer, ela perde a consciência por pura exaustão..." #: game/2_diya.rpy:560 msgid "After what feels like a few minutes of sleep, Diya's alarms go off." -msgstr "" +msgstr "Depois do que parecem ser minutos de sono, o despertador de Diya toca." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:562 msgctxt "walkToSchool_b15a9f05" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "...................." #: game/2_diya.rpy:568 msgid "Diya hits all her alarms without even bothering to open her eyes." -msgstr "" +msgstr "Diya desliga todos seus alarmes sem nem abrir os olhos." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:569 msgid "I don't feel rested at all...Barely got any sleep." -msgstr "" +msgstr "Eu realmente não me sinto descansada... Mal dormi." #: game/2_diya.rpy:570 msgid "" "Her morning routine includes lying in bed for ten minutes thinking about how " "tired she is. " msgstr "" +"A rotina matinal dela inclui ela deitar na cama por 10 minutos pensando " +"sobre quão cansada ela está. " #: game/2_diya.rpy:572 msgid "" "{cps=0}Her morning routine includes lying in bed for ten minutes thinking " "about how tired she is. {/cps}" msgstr "" +"{cps=0}A rotina matinal dela inclui ela deitar na cama por 10 minutos " +"pensando sobre quão cansada ela está. {/cps}" #: game/2_diya.rpy:572 msgid "Do it" -msgstr "" +msgstr "Se levantar" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:575 msgid "Nnnnnooooooooo..." -msgstr "" +msgstr "Nnnnãããoooooo..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:576 msgid "I'm so anxious I feel like I'm gonna explode..." -msgstr "" +msgstr "Eu estou tão ansiosa que sinto que vou explodir..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:577 +#, fuzzy msgid "" "I don't have Biology till fifth period. So I'm going to be stewing in this " "dread for hours..." msgstr "" +"Eu não tenho Biologia até o quinto periodo. Então vou ficar cozinhando esse " +"medo por horas..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:578 msgctxt "walkToSchool_f28d8787" msgid "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." -msgstr "" +msgstr "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." #: game/2_diya.rpy:579 msgid "Ten minutes pass like this." -msgstr "" +msgstr "Dez minutos disso se passam." #: game/2_diya.rpy:580 msgid "" "Finally, Diya drags herself out of bed and steels herself for the terrifying " "day ahead." msgstr "" +"Finalmente, Diya se arrasta para fora de sua cama e se prepara para o dia " +"terrível a vir." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:585 msgid "Akarsha messaged me. That normally means she's on her way to my house." msgstr "" +"Akarsha me mandou uma mensagem. Isso normalmente quer dizer que ela está a " +"caminho da minha casa." #: game/2_diya.rpy:591 msgid "Check your computer" -msgstr "" +msgstr "Olhar o computador" # Speaker: cFirstLine #: game/2_diya.rpy:597 msgctxt "ay_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/2_diya.rpy:598 msgid "ay diya" -msgstr "" +msgstr "ei diya" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:599 msgid ":^)" -msgstr "" +msgstr ":^)" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:600 msgid "{image=diyaTheHedgehog.png}" -msgstr "" +msgstr "{image=diyaTheHedgehog.png}" # Speaker: cDiya #: game/2_diya.rpy:601 msgid "????" -msgstr "" +msgstr "????" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:602 msgid "What is that" -msgstr "" +msgstr "O que é isso" # Speaker: cAkarsha #: game/2_diya.rpy:603 msgid "i googled Diya the Hedgehog and thats what came up" -msgstr "" +msgstr "eu procurei no google diya a ouriço e isso apareceu" # Speaker: cNarrator #: game/2_diya.rpy:604 msgid "Diya has gone offline." -msgstr "" +msgstr "Diya ficou offline." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:608 msgctxt "ay_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:610 msgid "How can she act so normal on a day like this?" -msgstr "" +msgstr "Como ela pode agir tão normal em um dia como esse?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:611 msgid "I wish I was all outgoing and good at talking like her..." msgstr "" +"Eu queria que eu fosse extrovertida e boa em falar em público como ela..." #: game/2_diya.rpy:619 msgid "Diya goes outside." -msgstr "" +msgstr "Diya sai de casa." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:622 @@ -9080,71 +9198,75 @@ msgid "" "Yo! Ready to blow everyone outta the water with our amazing group " "presentation?" msgstr "" +"Opa! Pronta pra explodir cabeças com nossa incrível apresentação em grupo?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:624 msgid "No......" -msgstr "" +msgstr "Não......" #: game/2_diya.rpy:627 msgid "Diya nervously strides off, forcing Akarsha to jog to keep up with her." msgstr "" +"Diya nervosamente sai andando, forçando Akarsha a correr para acompanha-la." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:629 msgid "Hey, hold your horses!" -msgstr "" +msgstr "Ei, calma aí!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:635 msgid "Slow down! Some of us have average-length legs, yanno!" -msgstr "" +msgstr "Vai mais devagar! Algumas de nós tem pernas em tamanho normal, sabe!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:637 msgctxt "ay_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:640 msgid "Miss long legs..." -msgstr "" +msgstr "Senhora perna grande..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:642 msgid "Or should I say Daddy Long Legs..." -msgstr "" +msgstr "Ou quem sabe Papai das Pernas Longas..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:644 msgid "Don't call me that." -msgstr "" +msgstr "Não me chama assim." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:647 msgid "You're so cold to me, bro. I'm dyin' here..." -msgstr "" +msgstr "Você é fria comigo, cara. Eu tô morrendo aqui..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:650 msgid "Why would you die if you can't call me Daddy Long Legs. Weirdo." msgstr "" +"Por que você morreria por não poder me chamar de Papai das Pernas Longas. " +"Esquisita." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:655 msgid "So dark and cloudy today. Think it's gonna rain..." -msgstr "" +msgstr "O céu está escuro e nublado hoje. Acho que vai chover..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:658 msgid "Ay Diya..." -msgstr "" +msgstr "Ô Diya..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:659 msgid "What do you think {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" -msgstr "" +msgstr "O que você acha de {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:662 @@ -9152,63 +9274,68 @@ msgid "" "I wish real life had captions like on TV. No clue what anyone's ever saying " "to me." msgstr "" +"Eu gostaria que eu tivesse legendas na vida real assim como na TV. Não tenho " +"ideia do que falam para mim." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:664 msgctxt "ay_f2fff244" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "O quê?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:667 msgid "What do {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" -msgstr "" +msgstr "O que você {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:670 msgctxt "ay_f2fff244_1" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "O quê?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:673 msgid "What do you think happens {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" -msgstr "" +msgstr "O que você acha que acontece {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:676 msgctxt "ay_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:679 msgid "Oh wait, sorry. I forgot about your ear..." -msgstr "" +msgstr "Ah espera, desculpa. Esqueci da sua orelha..." #: game/2_diya.rpy:681 msgid "" "Akarsha switches to Diya's other side so she can hear her over the sound of " "traffic." msgstr "" +"Akarsha muda para o outro lado de Diya, para que ela possa ouvir por cima do " +"barulho do tráfego." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:683 msgid "" "What do you think happens to a Teletubby when its screen gets destroyed?" msgstr "" +"O que você acha que acontece com um Teletubby quando a tela dele é destruída?" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nada" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "It dies" -msgstr "" +msgstr "Ele morre" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "Why..." -msgstr "" +msgstr "Por que..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:686 @@ -9216,16 +9343,18 @@ msgid "" "{cps=0}What do you think happens to a Teletubby when its screen gets " "destroyed?{/cps}" msgstr "" +"{cps=0}O que você acha que acontece com um Teletubby quando a tela dele é " +"destruída?{/cps}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:691 msgid "Why would anything happen?" -msgstr "" +msgstr "Por que algo aconteceria?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:692 msgid "It's not like it needs the screen to live." -msgstr "" +msgstr "Não é como se ele precisasse da tela para viver." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:695 @@ -9233,11 +9362,13 @@ msgid "" "But the fact that it's called a Teletubby implies the television is part of " "its body, doesn't it?" msgstr "" +"Mas o fato de ele ser chamado um Teletubby implica que a televisão é parte " +"do corpo dele, não?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:698 msgid "That doesn't mean it needs it to live." -msgstr "" +msgstr "Não significa que ele precisa dela para viver." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:699 @@ -9245,11 +9376,13 @@ msgid "" "You could dye a bluebird pink and it'd still survive. It'd just be a " "pinkbird." msgstr "" +"Você poderia pintar um azulão de rosa e ele ainda sobreviveria. Ele só seria " +"um rosão." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:700 msgid "If you get rid of a Teletubby's screen it just becomes a Tubby." -msgstr "" +msgstr "Se você se livrar da tela de um Teletubby ele apenas vira um Tubby." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:703 @@ -9257,6 +9390,8 @@ msgid "" "Destroying the screen is a way bigger change than changing something's " "color, though. It's like, built into its stomach." msgstr "" +"Destruir a tela é uma mudança bem maior do que mudar a cor de algo, " +"entretanto. É tipo, construído dentro do estômago dele." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:706 @@ -9264,52 +9399,54 @@ msgid "" "So? TV's not a living part with cells and stuff. More like hair or " "fingernails." msgstr "" +"E? TV's não são uma coisa viva com células e etc. É mais algo tipo cabelo ou " +"unhas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:707 msgid "It's not painful to get haircuts." -msgstr "" +msgstr "Não doí ir cortar o cabelo." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:710 msgid "" "Speak for yourself. I've gotten some extremely catastrophic ones before." -msgstr "" +msgstr "Fale por si mesma. Eu já tive alguns cortes extremamente catastróficos." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:713 msgid "Okay...But you can't die from it." -msgstr "" +msgstr "Okay...Mas você não pode morrer disso." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:716 msgid "...Or can I? Challenge accepted." -msgstr "" +msgstr "...Ou será que eu posso? Desafio aceito." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:719 msgid "That wasn't a challenge." -msgstr "" +msgstr "Isso não foi um desafio." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:726 msgid "It'd be like punching it in the heart or something." -msgstr "" +msgstr "Seria algo tipo socar ele no coração ou algo assim." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:729 msgid "Damn, that's dark." -msgstr "" +msgstr "Porra, isso é pesado." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:732 msgid "You asked." -msgstr "" +msgstr "Você que perguntou." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:735 msgid "I dunno...Screens are so fragile, though." -msgstr "" +msgstr "Sei não...Telas são tão frágeis, entretanto." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:736 @@ -9317,12 +9454,16 @@ msgid "" "If it's that important, you'd think the Teletubbies would've evolved a " "ribcage over it or something to protect it." msgstr "" +"Se é tão importante, seria lógico pensar que os Teletubbies teriam evoluído " +"uma caixa torácica ou algo assim para protege-la." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:739 msgid "" "But they can't. They couldn't see what's on the screens if they were covered." msgstr "" +"Mas eles não podem. Eles não poderiam ver o que está nas telas se elas " +"estivessem cobertas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:740 @@ -9330,47 +9471,51 @@ msgid "" "Must be like why our eyes don't have bones over them even though they're " "delicate." msgstr "" +"Deve ser tipo o por quê dos nossos olhos não terem ossos sobre eles apesar " +"dos olhos serem delicados." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:741 msgid "We wouldn't be able to see." -msgstr "" +msgstr "Nós não poderíamos ver." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:744 msgid "Whoa, you might be onto something." -msgstr "" +msgstr "Uau, você pode estar no caminho certo." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:746 msgid "You should become a scientist. A Teletubby scientist." -msgstr "" +msgstr "Você deveria virar uma cientista. Uma cientista de Teletubbies." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:749 msgid "I doubt the world really needs Teletubby scientists..." -msgstr "" +msgstr "Eu duvido que o mundo realmente precise de cientistas de Teletubbies..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:755 msgid "Where is this even coming from." -msgstr "" +msgstr "De onde que essa pergunta sequer veio." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:756 msgid "Have you been watching Teletubbies lately or something?" -msgstr "" +msgstr "Você andou vendo Teletubbies recentemente ou algo assim?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:759 msgid "What? No!" -msgstr "" +msgstr "O quê? Não!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:761 msgid "" "It's called having a healthy curiosity about the world around us, my friend." msgstr "" +"Isso se chama ter uma curiosidade saudável sobre o mundo ao redor de nós, " +"cara amiga." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:764 @@ -9378,11 +9523,13 @@ msgid "" "Doesn't sound healthy to me. What kind of person thinks of destroying " "Teletubbies." msgstr "" +"Não parece saudável para mim. Que tipo de pessoa pensa em destruir " +"Teletubbies." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:765 msgid "They're so colorful and friendly. Messed up." -msgstr "" +msgstr "Eles são tão coloridos e amigáveis. É doentio." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:768 @@ -9390,54 +9537,62 @@ msgid "" "Wow, geez! I see you're not ready for my cutting-edge Dragon Tales theories, " "either." msgstr "" +"Uau, nossa! Vejo que você também não está pronta para minhas teorias de " +"ponta sobre as Historinhas de Dragões." #: game/2_diya.rpy:781 msgid "" "As Diya and Akarsha arrive at school, Diya feels something cold and wet drop " "onto her shoulder." msgstr "" +"Assim que Diya e Akarsha chegam na escola, Diya sente algo frio e molhado " +"cair em seu ombro." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:784 msgid "It's raining!" -msgstr "" +msgstr "Está chovendo!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:787 msgid "Gah! I'm heading inside." -msgstr "" +msgstr "Gah! Eu vou para dentro." #: game/2_diya.rpy:793 msgid "" "Akarsha scurries off as the rain picks up. Soon, torrents of water are " "pelting the ground." msgstr "" +"Akarsha sai correndo enquanto a chuva aumenta. Logo, torrentes de água estão " +"caindo no chão." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:795 msgid "I still need to get my things from my locker." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda preciso pegar minhas coisas do meu armário." #: game/2_diya.rpy:820 msgid "Use locker" -msgstr "" +msgstr "Abrir o armário" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:846 msgctxt "cantGoRain_930e7787" msgid "I need to get my stuff from the locker first." -msgstr "" +msgstr "Eu preciso pegar minhas coisas do meu armário primeiro." #: game/2_diya.rpy:865 msgid "" "Noelle is hunched over in front of their shared locker and frowning at its " "contents." msgstr "" +"Noelle está curvada na frente de seu armário compartilhado e franzindo a " +"testa para seu conteúdo." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:867 msgid "Good morning." -msgstr "" +msgstr "Bom dia." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:868 @@ -9445,180 +9600,194 @@ msgid "" "We need to remove our books from the locker or they'll get soaked in the " "rain." msgstr "" +"Nós precisamos tirar nossos livros do armário ou eles vão ficar encharcados " +"na chuva." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:871 msgid "Oh, no." -msgstr "" +msgstr "Ah, não." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:872 msgid "Won't the roof overhang block it?" -msgstr "" +msgstr "A ponta do telhado não vai bloquear a chuva?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:875 msgid "No, look at it. The wind's blowing the rain inward." -msgstr "" +msgstr "Não, olhe pra ela. O vento está empurrando a chuva para dentro." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:878 msgid "Yeah...We're even getting damp standing here right now." -msgstr "" +msgstr "É...Nós estamos ficando encharcadas só de estarmos aqui paradas." #: game/2_diya.rpy:881 msgid "Diya takes a mini travel umbrella from her backpack and opens it." -msgstr "" +msgstr "Diya pega uma sombrinha de sua mochila e abre ela." #: game/2_diya.rpy:882 msgid "" "As Diya diligently holds it over the two of them, Noelle holds her daily " "water bottle out to her without looking." msgstr "" +"Enquanto Diya a segura atentamente sobre as duas, Noelle estende sua garrafa " +"de água diária para ela sem nem olhar." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:884 msgid "Also, can you open this water bottle?" -msgstr "" +msgstr "Inclusive, você pode abrir essa garrafinha?" #: game/2_diya.rpy:886 msgid "Take the water bottle" -msgstr "" +msgstr "Pegar a garrafinha" #: game/2_diya.rpy:888 msgid "" "Diya holds the umbrella with one hand and grabs the water bottle with the " "other." msgstr "" +"Diya segura a sombrinha com uma mão e pega a garrafa da água com a outra." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:890 msgid "Don't have enough hands to open it..." -msgstr "" +msgstr "Não tenho mão suficiente para abri-la..." #: game/2_diya.rpy:892 msgid "" "Diya carefully balances the water bottle on top of Noelle's head as she " "continues pulling her library books from their locker." msgstr "" +"Diya cuidadosamente balanceia a garrafa da água na cabeça de Noelle enquanto " +"ela continua pegando livros da biblioteca de seu armário." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:894 msgctxt "useLockerRain_d61ce29e" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:897 msgctxt "useLockerRain_58f85320" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" #: game/2_diya.rpy:899 msgid "" "Diya grips the bottle's cap with her index finger and thumb while pressing " "the bottle down on Noelle's head with the rest of her hand." msgstr "" +"Diya segura a tampa da garrafa com o dedo indicador e o polegar enquanto " +"pressiona a garrafa na cabeça de Noelle com o resto da mão." #: game/2_diya.rpy:900 msgid "She manages to twist it open without spilling any of the water." -msgstr "" +msgstr "Ela dá um jeito abri-la sem derramar água." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:902 msgctxt "useLockerRain_57537cff" msgid "....!" -msgstr "" +msgstr "....!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:904 msgid "I'm pretty proud of myself for pulling that off." -msgstr "" +msgstr "Estou bem orgulhosa de mim mesma por ter conseguido fazer isso." #: game/2_diya.rpy:906 msgid "" "She closes the cap and gives it back to Noelle as she slots the last of her " "novels into her bookbag." msgstr "" +"Ela fecha a tampa e a devolve para Noelle enquanto ela guarda seus últimos " +"livros na sua bolsa de livros." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:908 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:909 msgid "I've finished rescuing all my water-sensitive items. It's your turn." -msgstr "" +msgstr "Eu terminei de resgatar todos meus itens sensíveis a água. Sua vez." #: game/2_diya.rpy:911 msgid "Diya peers into her and Noelle's shared locker." -msgstr "" +msgstr "Diya espia no armário compartilhado dela e de Noelle." #: game/2_diya.rpy:914 msgid "Diya opens her and Noelle's shared locker." -msgstr "" +msgstr "Diya abre o armário compartilhado dela e de Noelle." #: game/2_diya.rpy:939 msgid "Get your school stuff" -msgstr "" +msgstr "Pegar suas coisas da escola" #: game/2_diya.rpy:949 msgid "Look in Noelle's lunchbox" -msgstr "" +msgstr "Olhar a lancheira de Noelle" #: game/2_diya.rpy:958 msgid "Take Valentine's Day card" -msgstr "" +msgstr "Pegar o cartão de Dia dos Namorados" #: game/2_diya.rpy:967 msgid "Look at rosin" -msgstr "" +msgstr "Olhar a resina" #: game/2_diya.rpy:976 msgid "Close locker door" -msgstr "" +msgstr "Fechar a porta do armário" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:987 msgid "I'm ready to head to class when you are." -msgstr "" +msgstr "Estou pronta para ir para a aula quando você estiver." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:989 msgid "Wish I could just head home and go to bed..." -msgstr "" +msgstr "Queria que eu pudesse só ir pra casa e ir pra cama..." #: game/2_diya.rpy:996 msgid "Diya slips her books and binders into her backpack." -msgstr "" +msgstr "Diya enfia seus livros e fichários em sua mochila." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1004 msgctxt "rosin_d147eb49" msgid "This is rosin for string instruments." -msgstr "" +msgstr "Essa resina é para instrumentos de corda." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1006 msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it." msgstr "" +"A primeira vez que a Noelle mostrou ela para mim, {w=0.10} eu tentei come-la." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1008 msgid "Why do you have this, anyway?" -msgstr "" +msgstr "Por que você tem isso, afinal?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1009 msgid "You only play piano." -msgstr "" +msgstr "Você só toca o piano." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1012 msgid "" "It's the same kind Akarsha uses. She plays the cello in her orchestra class." msgstr "" +"É o mesmo tipo que a Akarsha usa. Ela toca violoncelo na aula de orquestra " +"dela." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1014 @@ -9626,26 +9795,28 @@ msgid "" "Whenever she drops and cracks the one she's using, she leaves it in her " "locker, and I secretly replace it with an identical copy." msgstr "" +"Toda vez que ela deixa cair e quebra a que ela está usando, ela deixa no " +"armário dela, e eu secretamente troco a resina por uma cópia idêntica." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1017 msgid ".....?" -msgstr "" +msgstr ".....?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1018 msgid "How do you get it in her locker?" -msgstr "" +msgstr "Como você a coloca no armário dela?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1021 msgid "I figured out her locker combination." -msgstr "" +msgstr "Eu descobri a senha do armário dela." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1024 msgid "Can't she tell it's just new rosin?" -msgstr "" +msgstr "Ela não percebe que é só uma resina nova?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1027 @@ -9653,82 +9824,89 @@ msgid "" "No, I always scratch up the top and make it look worn, so it looks identical " "to the one she dropped." msgstr "" +"Não, eu sempre arranho o topo e faço ela parecer usada, para que pareça " +"idêntica a que ela deixou cair." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1028 msgid "This is the third one." -msgstr "" +msgstr "Essa já é a terceira." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1029 msgid "By now, she's convinced her rosin has self-healing abilities." msgstr "" +"Até agora, ela está convencida de que sua resina tem habilidades de autocura." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1032 msgid "Noelle goes to such lengths just to mess with Akarsha sometimes..." -msgstr "" +msgstr "Noelle vai tão longe só para mexer com a Akarsha às vezes..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1033 msgid "I don't really know what to make of it." -msgstr "" +msgstr "Eu realmente não sei o que pensar disso." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1038 msgctxt "rosin_d147eb49_1" msgid "This is rosin for string instruments." -msgstr "" +msgstr "Essa resina é para instrumentos de corda." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1041 msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't." -msgstr "" +msgstr "Parece que é comestível,{w=0.10} mas não é." #: game/2_diya.rpy:1048 msgid "Out of curiosity, Diya checks what Noelle has for lunch today." -msgstr "" +msgstr "Por curiosidade, Diya olha para ver o que a Noelle tem de almoço hoje." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1050 msgid "Rice porridge. Noelle really likes this." -msgstr "" +msgstr "Mingau de arroz. Noelle realmente gosta disso." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1052 msgid "I shouldn't eat it. I don't have much of an appetite today, anyway." msgstr "" +"Eu não deveria comer. Não estou com muito apetite hoje, de qualquer jeito." #: game/2_diya.rpy:1054 msgid "" "Deeper in the lunchbox, there's also a Ziploc bag of neatly peeled apple " "slices." msgstr "" +"No fundo da lancheira, há também uma sacola Ziploc com fatias de maçã " +"cuidadosamente descascadas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1056 +#, fuzzy msgid "Thoughtful of your mom to do that." -msgstr "" +msgstr "Achei carinhoso da parte da sua mãe de fazer isso." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1059 msgid "Do what?" -msgstr "" +msgstr "Fazer o quê?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1062 msgid "Peel the apple and slice it." -msgstr "" +msgstr "Descascar a maçã e cortar." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1063 msgid "Most people just eat them whole." -msgstr "" +msgstr "A maioria das pessoas só comem ela inteira." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1067 msgid "I guess she has to show me she loves me somehow." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que ela tem que me mostrar que me ama de algum jeito." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1068 @@ -9736,26 +9914,28 @@ msgid "" "Since she lacks the emotional maturity to communicate it through words, " "she's left to express it through actions." msgstr "" +"Já que ela não tem a maturidade emocional de comunicar isso verbalmente, " +"resta à ela expressar isso via ações." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1071 msgid "Funny, that sounds like someone else I know." -msgstr "" +msgstr "Engraçado, isso parece alguém que eu conheço." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1074 msgid "Are you insinuating I'm the same as her?" -msgstr "" +msgstr "Você está insinuando que eu que sou como ela?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1077 msgid "Maybe." -msgstr "" +msgstr "Talvez." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1080 msgid "I wish I could deny it..." -msgstr "" +msgstr "Eu gostaria de poder negar..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1082 @@ -9763,57 +9943,60 @@ msgid "" "Does your mother do the thing too, where after you have an argument, instead " "of apologizing, she just silently leaves you a plate of fruit to eat?" msgstr "" +"Sua mãe também faz isso, onde depois de vocês terem uma discussão, em vez de " +"se desculpar, ela só silenciosamente deixa um prato de frutas para você " +"comer?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1085 msgctxt "lunchbox_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1086 msgid "I thought it was just my mom who did that." -msgstr "" +msgstr "Eu pensei que era só minha mãe que fazia isso." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1089 msgid "It must be an immigrant mother thing." -msgstr "" +msgstr "Deve ser uma coisa de mães imigrantes." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1092 msgid "This is waterproof, right?" -msgstr "" +msgstr "Isso é a prova da água, certo?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1095 msgid "If not waterproof, at least water-resistant." -msgstr "" +msgstr "Se não é a prova da água, é pelo menos resistente a água." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1098 msgid "Okay. Just checking." -msgstr "" +msgstr "Okay. Só checando." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1106 msgid "It's the Valentine's Day card Min made for me this year." -msgstr "" +msgstr "É o cartão de Dia dos Namorados que a Min fez para mim esse ano." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1107 msgid "Every time I see it, I feel happy." -msgstr "" +msgstr "Toda vez que eu o vejo, eu fico feliz." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1110 msgid "You still haven't taken that home?" -msgstr "" +msgstr "Você ainda não levou ele pra casa?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1113 msgid "I'm paranoid my parents will find it if I do." -msgstr "" +msgstr "Eu estou paranoica que meus pais vão o achar se eu o trazer." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1115 @@ -9821,12 +10004,14 @@ msgid "" "Min said a lot of stuff in it...Even if she were a boy, I don't think they'd " "be okay with it." msgstr "" +"Min falou um monte de coisas nele...Mesmo que ela fosse um menino, não acho " +"que eles ficariam okay com ele." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1118 msgctxt "valentinesDayCard_4755412e" msgid "I see..." -msgstr "" +msgstr "Entendo..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1121 @@ -9834,10 +10019,12 @@ msgid "" "Guess I have to move it out of the locker or it'll get soaked and wrinkly, " "though..." msgstr "" +"Acho que eu vou ter que o tirar do armário ou ele vai ficar encharcado e " +"enrugado..." #: game/2_diya.rpy:1124 msgid "Diya carefully slips it into her binder's inside pocket." -msgstr "" +msgstr "Diya cuidadosamente o coloca no bolso interno de seu fichário." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1126 @@ -9845,16 +10032,18 @@ msgid "" "Speaking of Valentine's Day. How's Akarsha's investigation of her secret " "admirer going." msgstr "" +"Falando em dia dos namorados. Como está indo a investigação de Akarsha sobre " +"seu admirador secreto." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1129 msgid "Awful. And by that, I mean wonderful." -msgstr "" +msgstr "Péssima. E com isso, quero dizer incrível." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1130 msgid "She's utterly lost." -msgstr "" +msgstr "Ela está completamente perdida." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1132 @@ -9862,6 +10051,8 @@ msgid "" "Her list of suspects includes a random guy in our History class, a sophomore " "she's never uttered a word to before..." msgstr "" +"Sua lista de suspeitos inclui um cara aleatório em nossa aula de História, " +"um estudante do segundo ano para quem ela nunca disse uma palavra antes..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1133 @@ -9869,11 +10060,13 @@ msgid "" "...And even the lunch lady who once gave her two slices of pizza that were " "stuck together instead of one." msgstr "" +"...E até a merendeira que uma vez deu a ela duas fatias de pizza grudadas em " +"vez de uma." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1136 msgid "Wow." -msgstr "" +msgstr "Uau." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1137 @@ -9881,68 +10074,80 @@ msgid "" "We really can keep this up every Valentine's Day without her realizing it's " "us." msgstr "" +"Nós realmente podemos continuar isso todo Dia dos Namorados sem que ela " +"perceba que somos nós." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1140 msgid "Yes, as long as we don't accidentally let it slip at some point." msgstr "" +"Sim, desde que nós não deixemos escapar acidentalmente em algum momento." #: game/2_diya.rpy:1148 msgid "" "Diya loves the sound of rain when she's indoors, especially the drum of " "water on metal." msgstr "" +"Diya adora o som da chuva quando está dentro de casa, especialmente o " +"tamborilar da água no metal." #: game/2_diya.rpy:1150 msgid "" "Unfortunately, today she's so consumed with dread over her presentation that " "she's totally unable to enjoy it." msgstr "" +"Infelizmente, hoje ela está tão consumida pelo medo de sua apresentação que " +"ela é totalmente incapaz de apreciar o barulho." #: game/2_diya.rpy:1151 +#, fuzzy msgid "Her next few hours pass in a sleep-deprived haze..." -msgstr "" +msgstr "Suas próximas horas passam em uma névoa de privação de sono..." #: game/2_diya.rpy:1155 msgid "" "Diya's stomach churns with dread as she finally walks into her Biology class." msgstr "" +"O estômago de Diya revira de pavor quando ela finalmente entra na aula de " +"Biologia." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1157 msgid "It's here...The period of doom..." -msgstr "" +msgstr "É agora... O período da perdição..." #: game/2_diya.rpy:1160 msgid "" "To her surprise, she finds Min leaning against her desk, waiting for her." msgstr "" +"Para sua surpresa, ela encontra Min encostada contra a mesa, esperando por " +"ela." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1162 msgctxt "groupPresentation_a16d98d6" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1163 msgid "Why're you here?" -msgstr "" +msgstr "Por que você está aqui?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1166 msgid "You're about to do your presentation, right?" -msgstr "" +msgstr "Você está prestes a fazer sua apresentação, né?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1167 msgid "I thought I'd swing by and try to pump you up for it." -msgstr "" +msgstr "Eu pensei que eu poderia passar por aqui e te motivar para ela." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1169 msgid "Oh. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Oh. Obrigada." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1172