From 86fb608b3becce16903d5341cd1e0b8ab009077b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Magdalena=20R=C4=85pa=C5=82a?= Date: Sun, 6 Nov 2022 23:46:53 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 36.3% (2115 of 5823 strings) --- translations-pl.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 360 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index dda77e6..be9cc05 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-06 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-07 11:10+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -9038,7 +9038,6 @@ msgstr "Do tej pory myśli, że ma magiczną, niezużywalną kalafonię." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1032 -#, fuzzy msgid "Noelle goes to such lengths just to mess with Akarsha sometimes..." msgstr "Czasami Noelle zadaje sobie wiele trudu, by tylko zadrzeć z Akarshą..." @@ -9916,1389 +9915,1563 @@ msgstr "Udaje się jej przerobić resztę prezentacji w ledwie minutę." #: game/2_diya.rpy:1402 msgid "After their classmates give them a tepid round of applause, Diya follows Noelle and Akarsha back to her seat in a daze..." msgstr "" +"Po tym jak klasa nagradza je niewielkimi oklaskami, Diya podąża za Noelle i " +"Akarshą na swoje miejsce w oszołomieniu..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1404 msgid "Well, at least that's over with..." -msgstr "" +msgstr "Cóż, przynajmniej już po wszystkim..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1406 msgid "It's over!!! I'm free!!!!" -msgstr "" +msgstr "Już po wszystkim!!! Jestem wolna!!!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1409 msgid "See? That wasn't so bad, was it?" -msgstr "" +msgstr "Widzisz? Nie było tak źle, prawda?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1411 msgid "Actually, it was." -msgstr "" +msgstr "Właściwie, to było." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1412 msgid "Think I'll be quiet for the rest of the day to recover from that..." msgstr "" +"Myślę, że po prostu będę cicho przez resztę dnia, żeby się po tym " +"pozbierać..." #: game/2_diya.rpy:1421 msgid "After school" -msgstr "" +msgstr "Po szkole" #: game/2_diya.rpy:1429 msgid "To Diya's relief, the weather clears up just in time for the baseball club meeting." msgstr "" +"Ku uldze Diyi, pogoda się poprawiła w samą porę na spotkanie klubu " +"baseballowego." #: game/2_diya.rpy:1431 msgid "\"Sakura\" goes up to bat, and Diya readies herself to catch Min's next pitch." msgstr "" +"Jest teraz kolej \"Sakury\" na odbicie piłki i Diya przygotowuje się na " +"złapanie rzutu Min." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1433 msgid "Besides Min's signature knuckler, the only pitch she knows is a fastball." msgstr "" +"Poza charakterystycznym knucklerem Min, jedynym rzutem, który zna jest " +"fastball." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1434 msgid "It's pretty mediocre compared to her knuckleball, so she rarely uses it except during practice like this." msgstr "" +"Jest dość przeciętny w porównaniu z jej knuckleballem, więc rzadko go używa " +"poza ćwiczeniami jak te." #: game/2_diya.rpy:1440 msgid "Min hurls one of those fastballs to \"Sakura\"..." -msgstr "" +msgstr "Min rzuca jeden z tych fastballi do \"Sakury\"..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1443 msgctxt "lockerRoomCrisis_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" #: game/2_diya.rpy:1445 msgid "\"Sakura\" flinches as she gets drilled on the shoulder by the baseball." msgstr "" +"\"Sakura\" wzdryga się, gdy jej ramię zostaje solidnie uderzone przez piłkę." # Speaker: Sayeeda #: game/2_diya.rpy:1452 msgctxt "lockerRoomCrisis_ef0da7a0" msgid "Ow!" -msgstr "" +msgstr "Ow!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1454 msgid "Shit, oops..." -msgstr "" +msgstr "Kurwa, oops..." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1456 msgid "You okay over there?" -msgstr "" +msgstr "Wszystko tam w porządku?" # Speaker: Sayeeda #: game/2_diya.rpy:1459 msgid "Yeah, I'm good. I don't think that broke anything." -msgstr "" +msgstr "Tak, wszystko w porządku. Nie sądzę, żeby to coś mi złamało." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1461 msgid "Walk it off!" -msgstr "" +msgstr "Rozchodzisz to!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1462 msgid "At least if this were a game, you'd get to head over to first base as a consolation prize." msgstr "" +"Przynajmniej gdyby to była prawdziwa rozgrywka, mogłabyś, jako nagrodę " +"pocieszenia, przejść na pierwszą bazę." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1464 msgid "Wait...So getting hit is like a free pass to first base?" msgstr "" +"Czekaj...Czyli zostanie uderzonym jest jak darmowa przepustka na pierwszą " +"bazę?" # Speaker: Sayeeda #: game/2_diya.rpy:1466 msgid "It's not free. It hurts!" -msgstr "" +msgstr "Nie darmowa. To boli!" #: game/2_diya.rpy:1468 msgid "\"Sakura\" walks off, rubbing her shoulder. Akarsha eagerly takes her place at the plate." msgstr "" +"\"Sakura\" odchodzi, masując swoje ramię. Akarsha ochoczo zajmuje jej " +"miejsce na bazie domowej." #: game/2_diya.rpy:1472 msgid "Min throws a pitch her way..." -msgstr "" +msgstr "Min rzuca piłkę w jej stronę..." #: game/2_diya.rpy:1475 msgid "But instead of swinging the bat, Akarsha purposefully leans in toward the ball!" msgstr "" +"Ale zamiast zamachnąć się kijem, Akarsha celowo przesuwa się w kierunku lotu " +"piłki!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1477 msgctxt "lockerRoomCrisis_7af3c61f" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "?!" #: game/2_diya.rpy:1480 msgid "It narrowly misses her, and Diya manages to recover from her surprise in time to catch it." msgstr "" +"Ledwo co ją omija i Diya w samą porę otrząsa się ze zdziwienia, żeby ją " +"złapać." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1483 msgid "The fuck's wrong with you?!" -msgstr "" +msgstr "Co jest z tobą kurwa nie tak?!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1485 msgid "I'm becoming a hit-by-pitch specialist." -msgstr "" +msgstr "Zostaję ekspertką od bycia-uderzonym-przez-piłkę." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1486 msgid "If I can master getting beaned as much as possible, it'll guarantee I always make it to first base." msgstr "" +"Jeżeli uda mi się opanować dostania po głowie do perfekcji, zagwarantuje mi " +"to, że zawsze będę mogła przejść na pierwszą bazę." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1488 msgid "Why would you do that instead of just hitting the ball?" -msgstr "" +msgstr "Czemu miałabyś to zrobić, zamiast po prostu uderzyć w piłkę?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1489 msgid "Hitting the ball is so fun." -msgstr "" +msgstr "Uderzanie w piłkę to taka frajda." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1492 msgid "Hit me! I know you wanna!" -msgstr "" +msgstr "Uderz mnie! Wiem, że chcesz!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1494 msgid "Stop making this weird!" -msgstr "" +msgstr "Przestań widziwiać!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1496 msgid "Homophobic hate crime..." -msgstr "" +msgstr "Homofobiczne przestępstwo z nienawiści..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1498 msgid "What???" -msgstr "" +msgstr "Co???" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1500 msgid "The B in LGBT stands for Baseball. Just sayin'..." -msgstr "" +msgstr "B w LGBT oznacza Baseball. Tak tylko mówię..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1503 msgid "Yeah??! WELL I THINK THE B IS FOR BITCH!!!" -msgstr "" +msgstr "Yea??! MYŚLĘ, ŻE B OZNACZA BITCH!!!" #: game/2_diya.rpy:1504 msgid "Having lost her patience, Min beans Akarsha on purpose." -msgstr "" +msgstr "Tracąc cierpliwość, Min uderza Akarshę celowo." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1511 msgid "Owie!!!" -msgstr "" +msgstr "Owie!!!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1513 msgctxt "lockerRoomCrisis_2be40045" msgid "........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1515 msgid "If you keep this up, the B in LGBT is gonna stand for Broken Bones..." msgstr "" +"Jeżeli nie przestaniecie natychmiast, B w LGBT będzie oznaczało Bałwany..." #: game/2_diya.rpy:1524 msgid "After practice, Diya slings a big equipment bag over each of her shoulders and hauls them to the locker room." msgstr "" +"Po praktyce, Diya przewiesza przez każde ze swoich ramion wielkie torby ze " +"sprzętem i zanosi je do szatni." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1526 msgid "I'm being so helpful." -msgstr "" +msgstr "Jestem taka pomocna." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1527 msgid "I hope someone notices how many bags I'm carrying." -msgstr "" +msgstr "Mam nadzieję, że ktoś zauważy ile torb niosę." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1530 msgid "Wow, Diya, you're carrying two bags at once!" -msgstr "" +msgstr "Wow, Diya, nosisz dwie torby jednocześnie!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1532 msgid "Thank you for helping!" -msgstr "" +msgstr "Dzięki za pomoc!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1534 msgctxt "lockerRoomCrisis_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/2_diya.rpy:1537 msgid "Diya happily heads up the hill with a spring in her step." -msgstr "" +msgstr "Diya radośnie podskakuje wspinając się na pagórek." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1539 msgid "Say, Diya, do you watch The Bachelor?" -msgstr "" +msgstr "Powiedz, Diya, oglądasz Kawalera do wzięcia?" #: game/2_diya.rpy:1540 msgid "Bewildered, Diya shakes her head." -msgstr "" +msgstr "Zdziwiona, Diya kręci głową." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1542 msgid "What is that? A show?" -msgstr "" +msgstr "Co to jest? Jakiś serial?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1543 msgid "I don't watch much TV except sports, Animal Planet, and the Discovery Channel." msgstr "" +"Nie oglądam za dużo telewizji, poza sportem, Animal Planet i Discovery " +"Channel." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1544 msgid "So when people talk about movies and shows, I usually don't know any of them." msgstr "" +"Więc kiedy ludzie rozmawiają o jakichś filmach czy serialach, zwykle nie " +"znam żadnych z nich." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1547 msgid "You should try it, we need more people to talk about it with!" msgstr "" +"Powinnaś obejrzeć, musimy zgarnąć więcej ludzi, żeby o nim rozmawiać z nimi!" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1549 msgid "My mom and I started watching it this season and we're obsessed." msgstr "" +"Moja mama i ja zaczęłyśmy go oglądać w tym sezonie, i mamy na jego punkcie " +"obsesję." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1552 msgid "What's it about?" -msgstr "" +msgstr "O co w nim chodzi?" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1554 msgid "Basically, thirty women try to date the same guy at the same time." msgstr "" +"W skrócie, trzydzieści kobiet próbuje umówić się z jednym facetem " +"jednocześnie." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1555 msgid "Each week, the guy eliminates some of them until finally, he proposes to the last one standing." msgstr "" +"Każdego tygodnia, ten gościu eliminuje jakąś część z nich, aż w końcu " +"oświadcza się ostatniej, która przetrwa." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1557 msgid "My mom would definitely never watch that with me. She'd be so scandalized." msgstr "" +"Moja mama na pewno by ze mną czegoś takiego nie obejrzała. Byłaby taka " +"oburzona." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1559 msgid "Your mom likes watching shows like this?" -msgstr "" +msgstr "Twoja mama lubi oglądać takie rzeczy?" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1562 msgid "Yeah, she's the one who got into it first." -msgstr "" +msgstr "Tak, to ona sama mnie w to wciągnęła." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1563 msgid "She spread it to us like a virus and now we're infected too." msgstr "" +"Rozprzestrzeniła to w nas jak jakiegoś wirusa i teraz też jesteśmy zarażone." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1565 msgid "The way you put that makes it sound like a zombie apocalypse..." msgstr "" +"Sposób w jaki to ujęłaś, sprawia, że brzmi to jak jakaś apokalipsa zombie..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1567 msgid "Wish I had something like that with my parents." -msgstr "" +msgstr "Chciałabym, żeby moi rodzice i ja mieli taką relację." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1568 msgid "I feel like I have nothing in common with them." -msgstr "" +msgstr "Czuję jakbym nie miała z nimi nic wspólnego." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1571 msgid "They don't try to get you into the things they like?" -msgstr "" +msgstr "Nie próbują wciągnąć cię w to, co im się podoba?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1573 msgid "Not really." -msgstr "" +msgstr "Niezupełnie." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1576 msgid "For instance, I initially got into baseball 'cause my dad is...well..." msgstr "" +"Na przykład, wkręciłam się w baseball, ponieważ mój tata jest...no cóż..." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1578 msgid "Alright, there's no nice way to put this. My dad's really weird." -msgstr "" +msgstr "Dobra, nie mam jak to ładnie powiedzieć. Mój tata jest naprawdę dziwny." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1580 msgid "There definitely could've been a nicer way to put that." -msgstr "" +msgstr "Zdecydowanie można było to ująć w ładniejszy sposób." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1583 msgid "Whenever he drives, he makes us listen to radio broadcasts of Mariners games." msgstr "" +"Zawsze kiedy prowadzi auto, każe nam słuchać transmisji rozgrywek Marinersów." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1585 msgid "The Mariners? You're not even from Seattle." -msgstr "" +msgstr "Marinersów? Nawet nie jesteś z Seattle." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1587 msgid "Ichiro is an incredible player, though." -msgstr "" +msgstr "Ichiro jest chociaż niesamowitym graczem." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1590 msgid "But he's a weirdo...The guy only decided to stay in Seattle because his dog told him to." msgstr "" +"Ale jest dziwakiem...To gościu, który został w Seattle, ponieważ tak kazał " +"mu jego pies." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1592 msgid "So? I would stay in Seattle if my dog told me to, too." -msgstr "" +msgstr "No i? Też bym została w Seattle gdyby mój pies mi tak kazał." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1595 msgid "He does grow on you. They're all such strange lil' guys." msgstr "" +"Polubisz go z czasem. Cała drużyna składa się z takich małych dziwnych " +"gostków." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1602 msgid "I think that's just your Stockholm Syndrome speaking." -msgstr "" +msgstr "Myślę, że po prostu twój Syndrom Sztokholmski się w tobie odzywa." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1604 msgid "Who knows, maybe it is." -msgstr "" +msgstr "Kto wie, może tak jest." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1607 msgid "As for my mom, her thing is Madonna CDs. I could sing every word of True Blue since kindergarten." msgstr "" +"Co do mojej mamy, jej pasją są płyty Madonny. Mogłam śpiewać każde słowo z " +"True Blue od przedszkola." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1609 msgid "Isn't the first song about a teenage girl not wanting to get an abortion?!" msgstr "" +"Czy pierwsza piosenka nie jest może o nastolatce, chcącej zrobić sobie " +"aborcję?!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1611 msgid "I didn't say I {i}understood{/i} every word." -msgstr "" +msgstr "Nie mówiłam, że {i}rozumiałam{/i} każde słowo." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1613 msgid "Maybe listening to all that Madonna did something to you as a little kid." -msgstr "" +msgstr "Może to słuchanie Madonny za dzieciaka coś ci zrobiło." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1615 msgid "Excuse me? What was that?" -msgstr "" +msgstr "Wypraszam sobie? Co to było?" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1617 msgid "I take it back! I take it back!" -msgstr "" +msgstr "Cofam to! Cofam!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1622 msgid "I have no clue what kind of music my mom likes. All I know are which songs she hates on the radio." msgstr "" +"Nie mam pojęcia jakiej muzyki słucha moja mama. Wiem jedynie jakich " +"piosenek, grających w radiu nienawidzi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1623 msgid "And she doesn't know what kind of music I like, either. Or my favorite movie, or favorite color, anything like that." msgstr "" +"Ona też nie wie jakiego typu muzyki ja słucham. Nie zna mojego ulubionego " +"filmu, koloru, nic z tych rzeczy." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1624 msgid "I've known her my whole life and we still don't even know basic facts about each other." msgstr "" +"Znam ją całe moje życie, ale nadal nie znamy o sobie nawet podstawowych " +"faktów." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1626 msgid "That's so sad. I wanna have a good relationship with my parents, too..." msgstr "" +"To takie przykre. Chciałabym także mieć dobrą relację z moimi rodzicami..." #: game/2_diya.rpy:1630 msgid "Diya listens to her teammates chat as she changes out of her baseball uniform." msgstr "" +"Diya słucha jak jej koleżanki z drużyny rozmawiają podczas gdy ściąga swój " +"uniform baseballowy." # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1632 msgid "Kyaaa! Don't look at my hairy legs!" -msgstr "" +msgstr "Kyaaa! Nie patrz się na moje owłosione nogi!" # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1633 msgid "I haven't shaved for like, two days." -msgstr "" +msgstr "Nie goliłam się od jakichś dwóch dni." # Speaker: Ester #: game/2_diya.rpy:1635 msgid "You shave that often? I just do it when it starts looking gnarly." msgstr "" +"Golisz się tak często? Ja tylko to robię, gdy zaczynam wyglądać naprawdę " +"okropnie." # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1637 msgid "Your hair's not all coarse and gross like mine." -msgstr "" +msgstr "Twoje włosy nie są tak szorstkie i paskudne jak moje." # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1638 msgid "I have to do it every other day or I start looking like a gorilla." -msgstr "" +msgstr "Muszę to robić co dwa dni albo zaczynam wyglądać jak goryl." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1640 msgid "Girls are supposed to shave...??!" -msgstr "" +msgstr "Dziewczyny powinny się golić...??!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1641 msgid "????????????????????" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1643 msgid "I've always wondered why no one's leg hair is really obvious except for mine." msgstr "" +"Zawsze się zastanawiałam czemu, włosy u nóg innych nigdy nie rzucają się w " +"oczy poza moimi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1644 msgid "That must be the secret..." -msgstr "" +msgstr "To musi być ich sekret..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1645 msgid "Good thing I'm wearing long pants that cover up my legs." -msgstr "" +msgstr "Dobrze, że noszę długie spodnie, które kryją moje nogi." #: game/2_diya.rpy:1648 msgid "Suddenly self-conscious, Diya inspects her arm hair..." -msgstr "" +msgstr "Nagle samo świadoma Diya sprawdza swoje włosy na ramieniu..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1650 msgid "Even my arm hair is pretty obvious. My hair's just all really thick and dark..." msgstr "" +"Nawet moje włosy na ramionach są dość widoczne. Moje włosy są naprawdę grube " +"i ciemne." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1651 msgid "There's even hair on my fingers...Is that normal?!" -msgstr "" +msgstr "Nawet na palcach mam włosy...Czy to jest normalne?!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1652 msgid "Maybe everyone's secretly judging me when they see it..." -msgstr "" +msgstr "Może każdy mnie sekretnie ocenia kiedy mnie widzi..." #: game/2_diya.rpy:1661 msgid "After the club meeting, Diya gets into her mom's car with renewed determination." -msgstr "" +msgstr "Po spotkaniu klubu, Diya wsiada do samochodu mamy z nową determinacją." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1663 msgctxt "razorDenial_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" -msgstr "" +msgstr "Jak ci minął dzień w szkole?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1666 msgctxt "razorDenial_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Ok." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1669 msgid "Did the presentation go well?" -msgstr "" +msgstr "Czy dobrze poszła ci prezentacja?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1672 msgid "Think so. Just glad it's over." -msgstr "" +msgstr "Chyba tak. Jak dobrze, że po wszystkim." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1673 msgid "When I grow up I'm going to find a job where I never have to talk to people." msgstr "" +"Jak dorosnę, znajdę sobie pracę, gdzie nigdy nie muszę rozmawiać z innymi." #: game/2_diya.rpy:1675 msgid "Diya's mom smiles knowingly and shakes her head." -msgstr "" +msgstr "Mama Diyi uśmiecha się znajomo i kiwa głową." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1677 msgid "I'm the same way. I'm embarrassed of my accent, and it makes phone calls so scary." msgstr "" +"Też tak mam. Wstydzę się swojego akcentu i to sprawia, że każda rozmowa " +"telefoniczna jest taka straszna." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1678 msgid "Talking to workers in stores makes me so nervous, too." -msgstr "" +msgstr "Rozmawianie z pracownikami sklepów też mnie bardzo denerwuje." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1681 msgid "Me, too. I wish we could write questions on a piece of paper and they have to write their answer back, too." msgstr "" +"Mnie też. Chciałabym, żebyśmy mogły pisać na kartce papieru i żeby musieli " +"też odpisywać na niej." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1684 msgid "Yes! It'd be the best if you could slip the paper through an opening in the wall, so they don't even know what you look like." msgstr "" +"Tak! Byłoby najlepiej, gdyby można było wrzucić kartkę przed otwór w " +"ścianie, tak żeby nawet nie wiedzieli jak wyglądasz." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1687 msgid "Wow...I'm enjoying talking to my mom!" -msgstr "" +msgstr "Wow...Tak bardzo podoba mi się ta rozmowa z mamą!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1690 msgid "I guess it's only natural that we have some things in common. I forget that sometimes." msgstr "" +"W sumie chyba to naturalne, że jesteśmy trochę podobne. Czasami o tym " +"zapominam." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1691 msgid "She used to do long-distance running in India, and she always encouraged me to play sports because it was good for my health." msgstr "" +"Kiedyś w Indiach uprawiała biegi długodystansowe i zawsze zachęcała mnie do " +"uprawiania sportów, mówiąc że to dobre dla mojego zdrowia." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1693 msgid "Maybe I can ask her about something else that's been bothering me." -msgstr "" +msgstr "Może mogę zapytać się jej o coś, co mnie nurtuje." #: game/2_diya.rpy:1695 msgid "Emboldened by her success, Diya speaks up as they sit at a red light." -msgstr "" +msgstr "Ośmielona swoim sukcesem, Diya odzywa się, gdy stoją na światłach." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1697 msgid "Can you get razors next time you go shopping?" msgstr "" +"Mogłabyś kupić maszynki do golenia następnym razem gdy będziesz na zakupach?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1700 msgid "Razors?! What for?" -msgstr "" +msgstr "Maszynki do golenia?! Po co?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1703 msgid "To shave. My leg hair is really long." -msgstr "" +msgstr "Żeby się golić. Włosy na moich nogach są naprawdę długie." #: game/2_diya.rpy:1705 msgid "Diya's heart sinks as her mom wrinkles her nose with distaste." msgstr "" +"Serce Diyi się kruszy kiedy widzi, jak jej mama marszczy swój nos " +"zniesmaczona." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1707 msgid "Don't do it. Shaving will make the hair grow back thicker and darker." -msgstr "" +msgstr "Nie rób tego. Ogolenie ich sprawi, że odrosną grubsze i ciemniejsze." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1710 msgid "That doesn't sound true. Pretty sure that's a myth." -msgstr "" +msgstr "To nie wydaje się prawdą. Jestem pewna, że to mit." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1713 msgid "No, it's true. Shaving is a terrible idea." -msgstr "" +msgstr "Nie to prawda. Golenie się jest tragicznym pomysłem." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1716 msgid "But all the other girls at school are doing it." -msgstr "" +msgstr "Ale wszystkie inne dziewczyny w szkole tak robią." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1719 msgid "That's because it's Christian culture. Our family doesn't follow those rules." msgstr "" +"Dlatego, że to kultura chrześcijańska. Nasza rodzina nie przestrzega takich " +"zasad." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1722 msgid "Why do you want to shave so bad, anyway?" -msgstr "" +msgstr "Czemu w ogóle tak bardzo chcesz się ogolić?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1723 msgid "Are you trying to show yourself off to boys?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz pokazywać swe nogi chłopcom?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1726 msgid "??? No..." -msgstr "" +msgstr "??? Nie..." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1729 msgid "You're too young. Who is it for?" -msgstr "" +msgstr "Jesteś na to za młoda. Dla kogo miałabyś się golić?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1731 msgid "Do you have a boyfriend?!" -msgstr "" +msgstr "Czy ty masz chłopaka?!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1734 msgctxt "razorDenial_a2dbca39" msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Nie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1737 msgid "Are you sure?? Look at me." -msgstr "" +msgstr "Jesteś pewna?? Popatrz na mnie." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1740 msgid "Good thing I can actually answer this honestly." -msgstr "" +msgstr "Dobrze, że na to pytanie mogę odpowiedzieć szczerze." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1742 msgid "I'm not lying. I don't have a boyfriend." -msgstr "" +msgstr "Nie kłamię. Nie mam chłopaka." #: game/2_diya.rpy:1744 msgid "Her mom scrutinizes Diya's face for a moment before turning away, seemingly satisfied." msgstr "" +"Jej mama przez chwilę przygląda się uważnie twarzy Digi, zanim odwraca się, " +"wyglądając na zadowoloną." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1746 msgid "Good, because you need to focus on school. The right time to date is in college." msgstr "" +"To dobrze, ponieważ teraz musisz się skupić na szkole. Dobrym czasem na " +"chodzenie na randki są studia." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1747 msgid "That's when you'll be able to find a nice boy who meets all the requirements." msgstr "" +"Wtedy znajdziesz sobie miłego chłopaka, który spełnia wszystkie oczekiwania." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1750 msgid "...Requirements? What requirements." -msgstr "" +msgstr "... Oczekiwania? Jakie oczekiwania." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1753 msgid "You know, just the regular ones." -msgstr "" +msgstr "No wiesz, takie typowe." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1754 msgid "Someone who's Hindu like us, doesn't smoke, and has high income." -msgstr "" +msgstr "Ktoś kto jest Hindusem, tak jak my, nie pali i dużo zarabia." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1757 msgid "...Yeah, I definitely can't tell her about Min." -msgstr "" +msgstr "...Tak, zdecydowanie nie mogę powiedzieć jej o Min." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1758 msgid "What if I wanted to date someone different? Like a non-Indian person?" msgstr "" +"Co jeżeli chciałabym chodzić z kimś innym? Na przykład z osobą spoza Indii?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1761 msgid "No, a white person wouldn't understand our culture." -msgstr "" +msgstr "Nie, biały mężczyzna nie byłby w stanie zrozumieć naszej kultury." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1762 msgid "Plus, whites do drugs and don't know how to save money." -msgstr "" +msgstr "W dodatku, biali ćpają i nie wiedzą jak oszczędzać pieniądze." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1765 msgid "Just remember no BMWs. No Blacks, Muslims, or Whites." msgstr "" +"Zapamiętaj sobie, nie umawiaj się z CMB. Żadnych czarnych, muzułmanów bądź " +"białych." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1768 msgid "That's so racist...I don't even wanna know what she thinks of Korean people." msgstr "" +"To takie rasistowskie...Nawet nie chcę wiedzieć co myśli o Koreańczykach." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1769 msgid "What you want is unrealistic." -msgstr "" +msgstr "To czego pragniesz jest nierealistyczne." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1770 msgid "How can you immigrate to a country where we're less than 1%% of the population and then expect me to marry the way you did in India?" msgstr "" +"Jak możesz imigrować do państwa, w którym stanowimy mniej niż 1% " +"społeczeństwa i potem oczekiwać, że wyjdę za kogoś tak, jak ty w Indiach?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1773 msgid "It's not unrealistic, my friend Himaja's daughter did it." msgstr "" +"To nie jest nierealistyczne, córka mojej przyjaciółki Himaji tak zrobiła." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1775 msgid "You're not any less pretty or smart than she is! You can find a way too." -msgstr "" +msgstr "Nie jesteś brzydsza ani głupsza od niej! Też ci się uda." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1778 msgid "It's not that easy. I can't control who I fall in love with." -msgstr "" +msgstr "To nie takie proste. Nie mogę kontrolować w kim się zakocham." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1779 msgid "If I fall in love with someone who doesn't match your criteria, I'm not going to turn them away just for you." msgstr "" +"Jeżeli zakocham się w kimś, kto nie spełnia twoich oczekiwań, nie zamierzam " +"ich odrzucić tylko dla ciebie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1782 msgid "No, that's not right. If you marry a waste fellow, what will other people think?" -msgstr "" +msgstr "Nie, to nie w porządku. Jeżeli wyjdziesz za śmiecia, co pomyślą ludzie?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1785 msgid "Wh...Why does it matter what \"other people\" think?" -msgstr "" +msgstr "Cz...czemu ma to znaczenie, co \"inni ludzie\" sobie pomyślą?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1786 msgid "My opinion should be the most important one." -msgstr "" +msgstr "Moja opinia powinna być najważniejsza." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1789 msgid "No, this is bigger than just you. You have to consider how it affects everyone, like your parents." msgstr "" +"Nie, to jest większe od ciebie. Musisz wziąć pod uwagę jak to wpływa na " +"wszystkich, na przykład twoich rodziców." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1790 msgid "If you marry a white man, everyone will think you're a self-hating Indian, and your parents didn't raise you with correct values." msgstr "" +"Jeżeli wyjdziesz za białego mężczyznę, każdy będzie myślał, że jesteś " +"nienawidzącą samej siebie Hinduską, a twoi rodzice nie wychowali cię z " +"poprawnymi wartościami." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1791 msgid "It already looks bad enough that we let you quit Carnatic music because you wanted to play baseball." msgstr "" +"Już wygląda to wystarczająco źle, że pozwoliliśmy ci zrezygnować z zajęć " +"muzyki karnatackiej, ponieważ chciałaś grać w baseball." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1794 msgid "So you're asking me to give up my whole life in exchange for ten seconds of approval from some aunties??" msgstr "" +"Więc prosisz mnie, żebym zrezygnowała z całego mojego życia w zamian za " +"dziesięcio sekundową pochwałę od jakichś ciotek??" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1797 msgid "I had to marry within my parents' requirements too." -msgstr "" +msgstr "Ja też musiałam wyjść za mąż na zasadach moich rodziców." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1800 msgid "Just because you put up with mistreatment from them doesn't mean I should put up with the same thing from you." msgstr "" +"Tylko dlatego, że ty musiałaś znosić złe traktowanie z ich strony, nie " +"oznacza, że muszę przechodzić przez to samo z tobą." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1803 msgid "{i}Mistreatment?{/i} I turned out perfectly fine, how can it be mistreatment?" msgstr "" +"{i}Złe traktowanie?{/i} Wyszłam z tego całkowicie w porządku, jak możesz " +"mówić, że było to złe traktowanie?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1806 msgid "I don't think you turned out fine at all..." -msgstr "" +msgstr "W ogóle nie sądzę, że wyszłaś z tego w porządku..." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1809 msgid "Your way of thinking about this, that's the way of thinking from Christian countries." msgstr "" +"Twój sposób myślenia o tym, to sposób myślenia z chrześcijańskich krajów." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1810 msgid "Indians aren't like that. They're not so selfish." -msgstr "" +msgstr "Hindusi nie są tacy. Nie są takimi egoistami." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1813 msgid "Well, this isn't India. I'm American." -msgstr "" +msgstr "Cóż, to nie są Indie. Jestem Amerykanką." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1816 msgid "What, you think you're white?" -msgstr "" +msgstr "Czekaj, myślisz że jesteś biała?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1817 msgid "It doesn't matter where you are, you're still Indian. You have to honor your culture." msgstr "" +"Nie ważne jest to, gdzie jesteś, nadal jesteś Hinduską. Musisz szanować " +"swoją kulturę." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1821 msgid "Why do I have to follow the rules of a country I've never lived in before?" msgstr "" +"Czemu mam przestrzegać tych wszystkich zasad państwa, w którym nigdy " +"wcześniej nie żyłam?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1824 msgid "As long as you're under our roof, you will. This is an Indian household." msgstr "" +"Tak długo jak będziesz pod naszym dachem, będziesz. To jest Hinduski dom." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1827 msgctxt "razorDenial_1612cdcc" msgid "..............." -msgstr "" +msgstr "..............." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1828 msgid "Could it be that my mom thinks people don't change...because SHE doesn't change?" msgstr "" +"Może moja mama wątpi w to, że ludzie potrafią się zmienić...ponieważ ONA " +"sama nie może się zmienić?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1829 msgid "It's like her opinions are frozen in time, from twenty years ago when she left India." msgstr "" +"Wydaje się, jakby jej opinie były zamrożone w czasie, sprzed dwudziestu lat, " +"kiedy opuściła Indie." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1830 msgid "And they never shifted to match the world around her. They're just stuck." msgstr "" +"I one nigdy się nie zmieniły, żeby dopasować się do świata wokół niej. Po " +"prostu utknęły w czasie." #: game/2_diya.rpy:1832 msgid "They spend the rest of the drive home in stony silence." -msgstr "" +msgstr "Diya i jej mama spędzają resztę drogi do domu w mrożącym milczeniu." #: game/2_diya.rpy:1838 msgid "The next day" -msgstr "" +msgstr "Następnego dnia" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1845 msgid ".......!!!!!" -msgstr "" +msgstr ".......!!!!!" #: game/2_diya.rpy:1848 msgid "Diya hits her alarms and flops back in bed." -msgstr "" +msgstr "Diya uderza w swój budzik i wraca do łóżka." #: game/2_diya.rpy:1851 msgid "Her morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking about how tired she is. " msgstr "" +"Jej poranna rutyna składa się z leżenia w łóżku przez 10 minut, myśląc jak " +"bardzo jest zmęczona. " #: game/2_diya.rpy:1853 msgid "{cps=0}Her morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking about how tired she is. {/cps}" msgstr "" +"{cps=0}Jej poranna rutyna składa się z leżenia w łóżku przez 10 minut, " +"myśląc jak bardzo jest zmęczona.{/cps}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1856 msgctxt "morning2_f28d8787" msgid "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." -msgstr "" +msgstr "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." #: game/2_diya.rpy:1858 msgid "Suddenly, her bedroom door squeaks open." -msgstr "" +msgstr "Nagle, drzwi od jej pokoju skrzypią." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1861 msgid "I need to head out early today." -msgstr "" +msgstr "Muszę dzisiaj wcześniej wyjść." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1862 msgid "Here, I'll put your lunch into your backpack." -msgstr "" +msgstr "Proszę, po prostu włożę ci lunch do plecaka." #: game/2_diya.rpy:1864 msgid "Diya's blood runs cold as her mom unzips her backpack." -msgstr "" +msgstr "Diyi zamraża się krew w żyłach, kiedy jej mama otwiera jej plecak." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1867 msgctxt "morning2_1d74dd58" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1868 msgid "She'll see the Valentine's Day card!" -msgstr "" +msgstr "Zobaczy tą laurkę Walentynkową!" #: game/2_diya.rpy:1871 msgid "Diya bolts upright and snatches the backpack from her mom's grasp." -msgstr "" +msgstr "Diya wzdryga się i wyrywa plecak z rąk mamy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1873 msgid "I'll put it in myself." -msgstr "" +msgstr "Sama sobie włożę." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1876 msgid "Why are you being so secretive?" -msgstr "" +msgstr "Czemu jesteś taka skryta?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1877 msgid "I can't even look in my own child's backpack anymore?" -msgstr "" +msgstr "Już nie mogę nawet zerknąć do plecaka mojego własnego dziecka?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1879 msgid "I'm not a baby. I should get to have privacy, too." -msgstr "" +msgstr "Nie jestem już dzieckiem. Powinnam też mieć prawo do prywatności." #: game/2_diya.rpy:1881 msgid "Diya's mom sighs as Diya puts her bagged lunch into her backpack." -msgstr "" +msgstr "Mama Diyi wzdycha, gdy Diya umieszcza swój zapakowany lunch w plecaku." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1883 msgid "You know, it's really hurtful that you hide everything from me." -msgstr "" +msgstr "Wiesz, to naprawdę mnie boli, że tak wszystko ukrywasz przede mną." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1884 msgid "You're so quiet. I wish you would talk to me like my friends’ kids talk to them." msgstr "" +"Jesteś taka cicha. Chciałabym, żebyś rozmawiała ze mną tak jak dzieci moich " +"znajomych z nimi rozmawiają." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1885 msgid "My friend’s son even tells them about the girls he likes. He tells them everything!" msgstr "" +"Syn mojej przyjaciółki mówi swoim rodzicom nawet o tym jakie dziewczyny mu " +"się podobają! Mówi im o wszystkim!" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1886 msgid "It makes me sad. I wish we had that kind of relationship." -msgstr "" +msgstr "Smuci mnie to. Chciałabym, żebyśmy miały taką relację." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1888 msgid "You think I wanted it to be like this?" -msgstr "" +msgstr "Myślisz, że chciałam, żeby tak było?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1889 msgid "I didn't just decide not to talk to you all on my own." -msgstr "" +msgstr "Nie zdecydowałam, żeby do ciebie nie gadać tak po prostu." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1892 msgid "What're you going on about?" -msgstr "" +msgstr "O czym ty teraz mówisz?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1894 msgid "How are you not able to put two and two together??" -msgstr "" +msgstr "W jaki sposób nie potrafisz skojarzyć faktów??" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1895 msgid "I want to be able to talk to you, too." -msgstr "" +msgstr "Też chcę móc z tobą rozmawiać." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1896 msgid "But I don’t feel like I can. Every time I open up to you, I regret it." msgstr "" +"Ale nie czuję, że mogę. Za każdym razem, gdy się przed tobą otwieram, żałuję " +"tego później." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1897 msgid "You always have some bad reaction to something I say." -msgstr "" +msgstr "Zawsze masz jakąś złą reakcję, czy coś bolesnego do powiedzenia." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1900 msgid "Huh? Like what?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Na przykład?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1902 msgid "Like...like the time I told you about my friend, and you said I wasn't allowed to talk to her anymore." msgstr "" +"Na...na przykład kiedy powiedziałam ci o mojej przyjaciółce, a ty " +"powiedziałaś mi, żebym już z nią nie rozmawiała." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1905 msgid "What are you talking about? That never happened." -msgstr "" +msgstr "O czym mówisz? To się nigdy nie wydarzyło." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1907 msgid "Yes, it did. After school, when I was in third grade." -msgstr "" +msgstr "Wydarzyło się. Po szkole, kiedy byłam w trzeciej klasie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1910 msgid "Third grade?! You really go through life collecting pointless grudges from years ago?" msgstr "" +"Trzeciej klasie?! Naprawdę idziesz przez życie zbierając bezużyteczne urazy " +"sprzed lat?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1911 msgid "How can you use something I don't even remember to argue against me?" msgstr "" +"Jak możesz w ogóle używać czegoś czego nie pamiętam, żeby się ze mną kłócić?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1913 msgid "How can two people perceive the same conversation so differently?" msgstr "" +"W jaki sposób dwójka ludzi jest w stanie tak różnie postrzegać jedną rozmowę?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1915 msgid "To me, it was one of the worst memories of my life, one that still affects how I act around her every day." msgstr "" +"Dla mnie, to był jeden z najgorszych momentów mojego życia, cały czas " +"dyktujący to jak się zachowuję koło mamy każdego dnia." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1916 msgid "But to her, it was an uneventful car ride." -msgstr "" +msgstr "Ale dla niej, była to kolejna zwykła jazda samochodem." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1917 msgid "I need to give a different example." -msgstr "" +msgstr "Muszę dać jej inny przykład." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1919 msgid "You didn't only make mistakes in the past, you never changed." msgstr "" +"Nie dość, że popełniałaś błędy w przeszłości, to nigdy się nie zmieniłaś i " +"popełniasz je też teraz." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1920 msgid "Like yesterday, I asked you to buy razors for me and you lectured me about dating." msgstr "" +"Jak wczoraj, poprosiłam cię, żebyś kupiła mi maszynkę do golenia a ty " +"zaczęłaś pouczać mnie o randkowaniu." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1923 msgid "I'm your mom, I'm supposed to say no when you want something that's bad for you." msgstr "" +"Jestem twoją matką, powinnam powiedzieć \"nie\" kiedy chcesz zrobić coś, co " +"jest dla ciebie niedobre." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1924 msgid "If your own parents won't tell you when you're doing something wrong, who will?" msgstr "" +"Jeżeli twoi rodzice nie powiedzą ci, kiedy robisz coś złego, kto zrobi to za " +"nich?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1926 msgid "Of course you're supposed to stop me from doing really bad things." msgstr "" +"To oczywiste, że powinnaś powstrzymać mnie od robienia naprawdę złych rzeczy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1927 msgid "But I feel like you think your only job as a parent is to lecture me every chance you see." msgstr "" +"Ale wydaje mi się, że myślisz, że twoim jedynym zadaniem jako mój rodzic, " +"jest pouczanie mnie przy każdej okazji." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1928 msgid "Sometimes I just want to have a normal, not-negative conversation." -msgstr "" +msgstr "Czasami po prostu chcę mieć normalną, nie-negatywną rozmowę z tobą." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1932 msgid "What do you want me to do, just keep my opinion to myself and agree with everything you say?" msgstr "" +"Co mam zrobić, zachować swoją opinię dla siebie i tylko się zgadzać ze " +"wszystkim co mówisz?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1933 msgid "If I were your friend, sure, I could do that." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli byłabym twoją przyjaciółką, to tak, mogłabym tak zrobić." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1934 msgid "But that's not my role. I'm your mother, I'm supposed to help you." -msgstr "" +msgstr "Ale to nie jest moja rola. Jestem twoją matką, powinnam ci pomagać." #: game/2_diya.rpy:1935 msgid "Tears well up in Diya's eyes from frustration." -msgstr "" +msgstr "W oczach Diyi pojawiają się łzy z frustracji." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1937 msgid "Oh, great. Not now!" -msgstr "" +msgstr "No świetnie. Nie teraz!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1938 msgid "I hate how I can't argue with anyone without crying." -msgstr "" +msgstr "Nienawidzę tego, że nie potrafię się z nikim kłócić bez płaczu." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1939 msgid "You think you're helping me, but all you do is give me anxiety." -msgstr "" +msgstr "Myślisz że mi pomagasz, ale jedynie co robisz to dodajesz mi niepokoju." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1941 msgid "I feel like every time I speak to you honestly, I'm punished for it." -msgstr "" +msgstr "Czuję, że zawsze jak z tobą rozmawiam, jestem za to karana." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1943 msgid "So me speaking my mind is \"punishing\" you?" -msgstr "" +msgstr "Więc wyrażanie swojej opinii to \"karanie\" ciebie?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1944 msgid "How can you not allow me to say what I think? How do you think that makes {i}me{/i} feel?" msgstr "" +"Jak możesz nie pozwolić mi na mówienie tego czego myślę? Jak uważasz, jak to " +"sprawia, że {i}ja{/i} się czuję?" #: game/2_diya.rpy:1946 msgid "Both of them freeze as the doorbell rings." -msgstr "" +msgstr "Obie zastygają, gdy słyszą dzwonek u drzwi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1948 msgid "It's Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "To Akarsha!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1949 msgid "I can't let her see me like this!" -msgstr "" +msgstr "Nie mogę pozwolić, żeby mnie zobaczyła w tym stanie!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1955 msgid "Yo..." -msgstr "" +msgstr "Hejo..." #: game/2_diya.rpy:1958 msgid "Diya flings open the door and darts past Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Diya otwiera drzwi na oścież i mija Akarshę." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1960 msgid "Whoa!" -msgstr "" +msgstr "Wow!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1961 msgid "Homie, wait up!" -msgstr "" +msgstr "Stara, poczekaj!" #: game/2_diya.rpy:1968 msgid "Diya ignores her and sprints down the sidewalk." -msgstr "" +msgstr "Diya ignoruje ją i szybko przemierza przez chodnik." #: game/2_diya.rpy:1969 msgid "The frenetic slap of flip-flops on concrete behind her gets louder and louder until suddenly, a hand grabs her forearm!" msgstr "" +"Stukot japonek na betonie za nią, staje się powoli głośniejszy i " +"głośniejszy, aż ręka nagle łapie za jej ramię." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1972 msgid "*Wheeze* Gotcha!" -msgstr "" +msgstr "*Dyszy* Mam cię!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1975 msgctxt "morning2_40731160" msgid "!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!" #: game/2_diya.rpy:1977 msgid "Diya reluctantly slows to a stop and lets Akarsha catch her breath." -msgstr "" +msgstr "Diya niechętnie zwalnia i pozwala Akarshy złapać oddech." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1979 msgid "*Gasp* *Wheeze*" -msgstr "" +msgstr "*Zieje* *Dyszy*" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1980 msgid "....HA....HAH....." -msgstr "" +msgstr "....HA....HAH....." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1982 msgctxt "morning2_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1985 msgid "What's with you today? Usain Bolt..." -msgstr "" +msgstr "Co jest z tobą dzisiaj? Usain Bolt..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1988 msgid "Got in a fight with my mom..." -msgstr "" +msgstr "Wdałam się z kłótnie z moją mamą..." #: game/2_diya.rpy:1992 msgid "Diya wipes her tear-streaked face with a sniffle." -msgstr "" +msgstr "Diya ociągając się, wyciera swoją zalaną łzami twarz." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1994 msgid "She gave up her whole life for me. I'm the person she loves the most in the world." msgstr "" +"Poświęciła całe swoje życie dla mnie. Jestem osobą, którą kocha najbardziej " +"na świecie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1995 msgid "But we can't even have a normal conversation without hurting each other." msgstr "" +"Ale nie potrafimy nawet przeprowadzić normalnej rozmowy bez ranienia siebie " +"nawzajem." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1996 msgid "It's just sad." -msgstr "" +msgstr "To po prostu smutne." #: game/2_diya.rpy:1998 msgid "It takes a few seconds for Akarsha to recover enough to choke out a response." msgstr "" +"Dopiero po kilku sekundach, Akarsha dochodzi do siebie na tyle, żeby " +"wykrztusić jakąś odpowiedź." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2000 msgid "Bro...that sucks." -msgstr "" +msgstr "Stara...to ssie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2002 msgid "........................" -msgstr "" +msgstr "........................" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2003 msgid "Do your parents know you're bi?" -msgstr "" +msgstr "Czy twoi rodzice wiedzą, że jesteś bi?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2006 msgid "Sorta?" -msgstr "" +msgstr "Trochu?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2007 msgid "We haven't really had that conversation yet, but they definitely know I'm a lil funky." msgstr "" +"Nie rozmawialiśmy o tym wcześniej, ale na pewno wiedzą, że jestem trochę " +"funky." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2009 msgid "How do you think they'll react when you tell them?" -msgstr "" +msgstr "Jak myślisz, że zareagują gdy im o tym powiesz?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2012 msgid "I dunno...But they're pretty open-minded, so I think they'll get over it." -msgstr "" +msgstr "Nie wiem...Ale są dość otwarci, więc myślę, że szybko im to przejdzie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2020 msgid "Lucky..." -msgstr "" +msgstr "Szczęściara..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2021 msgid "My parents will freak out if I come out." -msgstr "" +msgstr "Moi rodzice by zwiarowali, gdybym wyszła z szafy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2022 msgid "But I feel like a bad gay person for hiding it." -msgstr "" +msgstr "Ale czuję się, jakbym była złą lesbijką, bo się z tym ukrywam." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2025 msgctxt "morning2_21776c72" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Czemu?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2027 msgid "Instead of trying to educate them, I'm living a lie." -msgstr "" +msgstr "Zamiast próbować ich na ten temat edukować, żyję w kłamstwie." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2030 msgid "Dude, it's not your job to educate your parents if it'll ruin your life." msgstr "" +"Stara, nie musisz edukować swoich rodziców, jeżeli zniszczy ci to życie." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2031 msgid "The gays aren't gonna come arrest you." -msgstr "" +msgstr "Homosie nie przyjdą cię zaaresztować." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2032 msgid "It's not bad to, like, worry about surviving first." msgstr "" +"W porządku jest, no wiesz, martwienie się o swoje bezpieczeństwo najpierw." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2034 msgctxt "morning2_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2035 msgid "Sooner or later we're gonna get caught, though. We're so bad at keeping things secret." msgstr "" +"Wcześniej czy później zostaniemy na tym przyłapane. Źle nam wychodzi " +"ukrywanie tego." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2036 msgid "And if I wanna live with Min someday, that's going to be impossible to hide." -msgstr "" +msgstr "I jeżeli chcę w przyszłości mieszkać z Min, tego nie będzie jak ukryć." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2037 msgid "Especially since we're gonna move really far away." -msgstr "" +msgstr "Zwłaszcza, kiedy zamierzamy wyprowadzić się naprawdę daleko." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2040 msgid "Huh? Where are you going?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Gdzie się wybieracie?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2042 msgid "Don't know yet. But somewhere far from her parents, so she doesn't have to see them unless she wants to." msgstr "" +"Nie wiemy jeszcze. Ale gdzieś daleko od jej rodziców, żeby nie musiała się z " +"nimi spotykać, chyba że będzie chciała." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2044 msgid "When we do that, my parents will notice I'm gone, too." -msgstr "" +msgstr "Kiedy to zrobimy, moi rodzice, też zauważą, że mnie nie ma." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2047 msgid "Ya, but by then you'll be an adult. They won't be able to stop you from doing anything." msgstr "" +"Ta, ale wtedy będziesz już dorosła. Nie będą w stanie powstrzymać cię od " +"robienia czegokolwiek." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2049 msgid "But they'll still be really upset, and I don't want that either." -msgstr "" +msgstr "Ale będzie im naprawdę przykro i tak, i nie chcę żeby tak się stało." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2052 msgid "They'll get over it eventually." -msgstr "" +msgstr "Pogodzą się z tym ewentualnie." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2053