diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index f2c91ca..758ab5f 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-01-02 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-02 21:03+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -30758,31 +30758,33 @@ msgid "" "When I was younger, I was so eager to cast the Chinese part of me aside " "because it was difficult. And now I regret it." msgstr "" +"Cuando era más joven, tenía tantas ganas de dejar mi parte china de lado " +"porque era difícil. Y ahora me arrepiento de eso." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3714 msgid "Hey, no judgment. I'm whitewashed, too." -msgstr "" +msgstr "Oye, no te juzgo. A mí me blanquearon, también." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3717 msgid "Does it ever bother you that you can't speak any Indian languages?" -msgstr "" +msgstr "¿Alguna vez te ha molestado no saber alguna lengua india?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3720 msgid "Maybe a little? It would be cool to know." -msgstr "" +msgstr "¿Quizás un poco? Sería genial saber hablar el idioma." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3723 msgid "That's all? You don't feel guilty for being uncultured?" -msgstr "" +msgstr "¿Eso es todo? ¿No te sientes culpable de ser inculta?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3727 msgid "Excuse you?? I'm plenty cultured!" -msgstr "" +msgstr "¿¿Perdona?? ¡Yo soy bastante culta!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3729 @@ -30790,6 +30792,8 @@ msgid "" "Today I'm gonna eat curry pizza, destroy the sport of baseball, and even " "enjoy the company of a Frenchman." msgstr "" +"Hoy voy a comer pizza de curry, destruir el deporte del béisbol, e incluso " +"disfrutar de la compañía de una francesa." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3734 @@ -30797,6 +30801,8 @@ msgid "" "You know what I mean. It's not the traditional culture your ancestors " "experienced." msgstr "" +"Sabes a lo que me refiero. No es la cultura tradicional que tus ancestros " +"vivieron." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3737 @@ -30804,11 +30810,14 @@ msgid "" "Is that such a bad thing? It's different, but it's pretty cool in its own " "way, too." msgstr "" +"¿Es eso algo tan malo? Es distinta, pero es bastante genial en su propia " +"forma, también." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3741 msgid "And if I really want, I can always pick up Hindi or something someday." msgstr "" +"Y si de verdad quiero, siempre puedo aprender hindi o algo así algún día." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3749 @@ -30816,52 +30825,57 @@ msgid "" "But you've already missed the window of time when children pick up languages " "the most readily." msgstr "" +"Pero ya perdiste el periodo de tiempo en el que los niños aprenden idiomas " +"con la mayor facilidad." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3752 msgid "Don't plenty of people learn languages later in life though?" msgstr "" +"¿Pero no hay bastantes personas que aprenden idiomas más tarde en la vida?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3753 msgid "" "I feel like Diya and Min've learned a ton just from teaching each other." msgstr "" +"Siento que Diya y Min aprendieron un montón de tan solo enseñarse la una a " +"la otra." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3756 msgid "That may be possible, but it's not optimal." -msgstr "" +msgstr "Puede que sea posible, pero no es óptimo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3760 msgid "Dude, whose life is optimal? You're not a robot." -msgstr "" +msgstr "Hombre, ¿quién tiene una vida óptima? No eres un robot." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3761 msgid "Just take what you can get, and be happy." -msgstr "" +msgstr "Solo toma lo que puedes llevar, y se feliz." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3764 msgid "Easier said than done, but duly noted." -msgstr "" +msgstr "Es más fácil decirlo que hacerlo, pero tomaré nota de eso." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3767 msgid "Speaking of robots! Did you try playing Portal?" -msgstr "" +msgstr "¡Hablando de robots! ¿Intentaste jugar Portal?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3770 msgid "I did." -msgstr "" +msgstr "Lo hice." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3773 msgid "What did you think?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué te pareció?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3776 @@ -30869,160 +30883,172 @@ msgid "" "It made me motion sick. I kept having to pause because I was on the verge of " "throwing up." msgstr "" +"Me mareaba bastante. Tenía que pausar todo el tiempo porque estaba a punto " +"de vomitar." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3779 msgid "Oops. Sorry..." -msgstr "" +msgstr "Ups. Lo siento..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3782 msgid "But I did enjoy the witty dialogue. And the song at the end." -msgstr "" +msgstr "Pero me gustaron los diálogos ingeniosos. Y la canción al final." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3785 msgid "...So you still played all of it?" -msgstr "" +msgstr "...¿Entonces aún así lo completaste?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3788 msgctxt "assembly_be8d0937" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Sí." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3791 msgid "Even though it almost made you hurl?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿A pesar de que casi te hizo vomitar?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3794 msgid "What choice did I have? You told me to play it." -msgstr "" +msgstr "¿Qué otra opción tenía? Me dijiste que lo jugara." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3798 msgid "Oh...yeah, I guess that's friends do." -msgstr "" +msgstr "Oh...claro, supongo que eso es lo que hacen los amigos." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3800 msgid "Isn't GLaDOS so hot?" -msgstr "" +msgstr "¿No es GLaDOS súper sexy?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3803 msgid "The sadistic artificial intelligence who's trying to kill you?" -msgstr "" +msgstr "¿La inteligencia artificial sádica intentando matarte?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3806 msgid "That's the whole appeal! She's scary in a seductive way!" -msgstr "" +msgstr "¡Eso es todo el atractivo! ¡Ella da miedo de una forma seductora!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3807 msgid "Like, her voice gets all low and sexy when she's insulting you!" -msgstr "" +msgstr "Onda, ¡su voz se pone toda grave y sensual mientras te insulta!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3811 msgid "Did you hit your head again? Something's definitely not right in there." msgstr "" +"¿Acaso te golpeaste en la cabeza de nuevo? Algo definitivamente no está bien " +"ahí adentro." #: game/4_noelle.rpy:3832 msgid "Girls in the crowd" -msgstr "" +msgstr "Chicas en la multitud" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3833 msgid "K-Pop as we know it would not exist without the—" -msgstr "" +msgstr "El K-Pop tal y como lo conocemos no existiría sin el—" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:3835 msgid "WOOOOOOOOO!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡¡WOOOOOOOOO!!!!!!" #: game/4_noelle.rpy:3836 msgid "" "The K-Pop dance troupe's introduction is completely drowned out by a chorus " "of high-pitched screams." msgstr "" +"La presentación del grupo de baile de K-Pop queda totalmente ahogada por un " +"coro de gritos agudos." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3838 msgid "Aw, that's cute." -msgstr "" +msgstr "Aw, que tierno." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3841 msgid "" "I'm not sure I would characterize those banshee-like screams as \"cute\"." msgstr "" +"No estaría segura de clasificar esos gritos de banshee como \"tiernos\"." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3844 msgid "No, not them! Next to you." -msgstr "" +msgstr "¡No, eso no! Al lado tuyo." #: game/4_noelle.rpy:3846 msgid "" "Noelle turns to see Diya sound asleep in Min's arms. Min's gazing at her " "like she's an angel that just fell down from heaven." msgstr "" +"Noelle se gira para ver a Diya profundamente dormida en los brazos de Min. " +"Min la observa como si fuera un ángel que acaba de caer del cielo." #: game/4_noelle.rpy:3847 msgid "It makes Noelle's skin crawl, so she quickly looks away." msgstr "" +"A Noelle se le eriza la piel, así que ella rápidamente aparta la mirada." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3849 msgid "They're so disgustingly in love, I can barely bear to look at them." -msgstr "" +msgstr "Están tan asquerosamente enamoradas, apenas soporto mirarlas." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3853 msgid "Right? It's like staring directly at the sun." -msgstr "" +msgstr "¿Cierto? Es como ver directo al sol." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3856 msgid "All obvious." -msgstr "" +msgstr "Tan obvio." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3858 msgid "Sometimes I kinda wish that were more my style." -msgstr "" +msgstr "A veces deseo que eso fuera más de mi estilo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3861 msgid "Do you really?" -msgstr "" +msgstr "¿De verdad?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3862 msgid "It's not exactly my style, either." -msgstr "" +msgstr "No es exactamente mi estilo, tampoco." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3865 msgid "Yeah, I guess not..." -msgstr "" +msgstr "Sí, supongo que no..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3866 msgctxt "assembly_d1531631" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/4_noelle.rpy:3869 msgid "" "Noelle carefully maintains a mildly disgusted expression as she watches " "Akarsha read, just in case she's caught staring." msgstr "" +"Noelle cuidadosamente mantiene una expresión ligeramente disgustada mientras " +"observa a Akarsha leer, en caso de que la pillen mirando." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3877 @@ -31030,11 +31056,13 @@ msgid "" "If I cast this part of myself aside because it's difficult too, will I come " "to regret it later?" msgstr "" +"Si dejo de lado esta parte de mí porque es difícil también, ¿llegaré a " +"arrepentirme después?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3884 msgid "Hey...." -msgstr "" +msgstr "Oye...." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3885 @@ -31042,59 +31070,63 @@ msgid "" "Do you remember that time my brother hijacked my computer and typed all this " "crazy stuff to you?" msgstr "" +"¿Te acuerdas de esa vez en la que mi hermano se apropió de mi computador y " +"te escribió todas esas locuras?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3888 msgctxt "assembly_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3891 msgid "It was a few months ago, after school. Remember?" -msgstr "" +msgstr "Fue hace un par de meses, después de la escuela. ¿Recuerdas?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3894 msgid "Oh, I forgot about that." -msgstr "" +msgstr "Oh, me olvidé de eso." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3895 msgid "That was odd." -msgstr "" +msgstr "Eso fue extraño." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3897 msgid "Yes, I remember now. Why?" -msgstr "" +msgstr "Sí, me acuerdo ahora. ¿Por qué?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3900 msgid "I lied." -msgstr "" +msgstr "Mentí." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3901 msgid "That wasn't my brother, that was me." -msgstr "" +msgstr "Ese no fue mi hermano, fui yo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3904 msgid "O...kay?" -msgstr "" +msgstr "Eh...¿ok?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3907 msgctxt "assembly_e47d28aa" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/4_noelle.rpy:3909 msgid "" "Akarsha goes back to reading her Biology textbook, though her leg's now " "jittering up and down." msgstr "" +"Akarsha se devuelve a leer su libro de Biología, aunque ahora su pierna está " +"temblando de arriba abajo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3911 @@ -31102,6 +31134,8 @@ msgid "" "I feel like I was just told a joke whose punchline flew straight over my " "head." msgstr "" +"Siento que me contaron un chiste cuyo remate se me pasó por encima de la " +"cabeza." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3912 @@ -31109,252 +31143,280 @@ msgid "" "Why would it matter that it was her and not her brother...? What exactly did " "she say?" msgstr "" +"¿Por qué importaría que fue ella y no su hermano...? ¿Qué dijo exactamente?" #: game/4_noelle.rpy:3915 msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor." msgstr "" +"Mientras ella se estruja el cerebro pensando, una docena de alumnos de " +"cuarto año se toman el escenario." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3919 msgid "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!" -msgstr "" +msgstr "¡Gracias, K-Pop! ¡A continuación, tenemos el Bhangra de cuarto año!" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3920 msgid "Bhangra was originally a folk dance from farmers in Punjab..." msgstr "" +"El Bhangra fue originalmente una danza folclórica de los granjeros en " +"Punyab..." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3923 msgid "There's Chryssa and Liz!" -msgstr "" +msgstr "¡Ahí están Chryssa y Liz!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3925 msgid "{font=korean.ttf}공주님!{/font} Wake up!" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}공주님!{/font} ¡Despierta!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3927 msgctxt "assembly_56bfc018" msgid "...!" -msgstr "" +msgstr "¡...!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3929 msgid "Seniors, c'mon down!" -msgstr "" +msgstr "¡Cuarto año, bajen!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3931 msgid "It's okay if you don't know the moves! Follow our lead!" -msgstr "" +msgstr "¡Está bien si no se saben los pasos! ¡Sólo sigan nuestro baile!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3934 msgid "...How is it okay if people don't know the moves?" -msgstr "" +msgstr "...¿Cómo está bien si la gente no se sabe los pasos?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3937 msgid "I guess they all try to copy the group that's learned the dance." msgstr "" +"Supongo que todos van a intentar copiar al grupo que se aprendió la danza." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3940 msgid "Won't that look hopelessly unsynchronized, though?" -msgstr "" +msgstr "¿No se verá desesperadamente desincronizado, eso sí?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3941 msgid "They can't possibly dance in proper unison on the fly." -msgstr "" +msgstr "Es imposible que puedan bailar al unísono al instante." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3944 msgid "Why don't we see for ourselves?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no vemos por nosotras mismas?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3946 msgid "Let's dance!" -msgstr "" +msgstr "¡Bailemos!" #: game/4_noelle.rpy:3948 msgid "Akarsha stands, yanking Noelle up with her by the arm." -msgstr "" +msgstr "Akarsha se levanta, agarrando a Noelle hacia arriba por el brazo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3950 msgid "What?! We're not seniors!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué?! ¡No estamos en cuarto año!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3955 msgid "C'mon, no one's gonna notice. I can't focus, anyway!" -msgstr "" +msgstr "Vamos, nadie se dará cuenta. ¡No puedo concentrarme de todas formas!" #: game/4_noelle.rpy:3962 msgid "" "Noelle balks as her friends weave their way into the crowd of amateur " "dancers." msgstr "" +"Noelle protesta mientras sus amigas se abren paso entre la multitud de " +"bailarines novatos." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3964 msgid "I don't dance!" -msgstr "" +msgstr "¡Yo no bailo!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3968 msgid "C'mon, you don't need to be good at something to do it." -msgstr "" +msgstr "Vamos, no tienes que ser buena en algo para hacerlo." #: game/4_noelle.rpy:3969 msgid "" "They all try to copy the others, clapping and raising their arms a beat late " "each time." msgstr "" +"Todas intentan copiar a los demás, aplaudiendo y levantando los brazos un " +"ritmo más tarde cada vez." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3971 msgid "This looks like shit!" -msgstr "" +msgstr "¡Esto parece una mierda!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3975 msgid "Oh balls! This is harder than I thought!" -msgstr "" +msgstr "¡Oh bolas! ¡Esto es más difícil de lo que pensé!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3978 msgid "I told you! We look like fools!" -msgstr "" +msgstr "¡Te dije! ¡Parecemos idiotas!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3981 msgid "T-that's okay! So does everyone else!" -msgstr "" +msgstr "¡E-está bien! ¡Estamos igual que todos los demás!" #: game/4_noelle.rpy:3985 msgid "" "Already out of breath, Noelle looks around at the chaotic blur of Asian " "nerds flailing their limbs around them." msgstr "" +"Ya quedándose sin aliento, Noelle mira a su alrededor en el caótico borrón " +"de nerds asiáticos agitando sus extremidades alrededor de ellas." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3987 msgid "" "It's true...This must be a group of some of the worst dancers in the world!" -msgstr "" +msgstr "Es verdad...¡Este debe ser un grupo de los peores bailarines del mundo!" #: game/4_noelle.rpy:3993 msgid "" "With renewed confidence, Noelle spins in what turns out to be the completely " "wrong direction. Diya rears back to avoid crashing into her." msgstr "" +"Con renovada confianza, Noelle gira en una dirección que resulta ser " +"totalmente errónea. Diya retrocede para evitar chocar contra ella." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3995 msgctxt "assembly_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/4_noelle.rpy:3996 msgid "" "To Noelle's surprise, Diya belatedly bumps into her, sending her flying into " "Akarsha!" msgstr "" +"¡Para sorpresa de Noelle, Diya choca tardíamente contra ella, haciéndola " +"volar hacia Akarsha!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3998 msgid "That almost seemed deliberate?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Eso casi pareció a propósito?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4001 msgctxt "assembly_ce00232f" msgid "Wah!" -msgstr "" +msgstr "¡Wah!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4003 msgid "Pardon!" -msgstr "" +msgstr "¡Disculpa!" #: game/4_noelle.rpy:4005 msgid "" "Akarsha tries to pull back, only for Min to smack the back of her head in " "retaliation." msgstr "" +"Akarsha intenta retroceder, sólo para que Min la golpee en la nuca en " +"represalia." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4012 msgid "OW!! What was that for?" -msgstr "" +msgstr "¡¡AUCH!! ¿Para qué fue eso?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4014 msgid "This...This air is mine!" -msgstr "" +msgstr "Este...¡Este aire es mío!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4016 msgctxt "assembly_761a13f3" msgid "Huh???" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿Ah???" #: game/4_noelle.rpy:4018 msgid "Noelle grabs Akarsha's hand for balance as they collide again." msgstr "" +"Noelle agarra la mano de Akarsha para mantener el equilibrio mientras chocan " +"de nuevo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4020 msgid "Isn't this fun?" -msgstr "" +msgstr "¿No es esto divertido?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4022 msgid "This is a hellhole!" -msgstr "" +msgstr "¡Esto es un infierno!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4025 msgid "This is paradise!" -msgstr "" +msgstr "¡Esto es un paraíso!" #: game/4_noelle.rpy:4032 msgid "" "Akarsha laces their fingers together, and Noelle can feel it — a hairline " "crack racing through something foundational within her." msgstr "" +"Akarsha entrelaza los dedos de ambas, y Noelle puede sentirlo — una fina " +"grieta que atraviesa algo fundamental en su interior." #: game/4_noelle.rpy:4033 msgid "" "It's an utterly terrifying yet exhilarating sensation, but she doesn't let " "go." msgstr "" +"Es una sensación aterradora y a la vez apasionante, pero ella no la deja ir." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4035 msgid "I have feelings for you." -msgstr "" +msgstr "Siento algo por ti." #: game/4_noelle.rpy:4037 msgid "" "She whispers it, as an experiment, so that it's impossible to hear over the " "roar of the crowd and the music." msgstr "" +"Ella lo susurra, como experimento, para que sea imposible escucharlo sobre " +"el estruendo de la multitud y la música." #: game/4_noelle.rpy:4038 msgid "" "But it feels like a small, daring victory, like the first step on the moon." msgstr "" +"Pero se siente como una pequeña, y audaz victoria, como el primer paso en la " +"luna." #: game/4_noelle.rpy:4040 msgid "" "Like a butterfly breaking out of its chrysalis all soft, naive, and crinkled." msgstr "" +"Como una mariposa saliendo de su crisálida toda suave, cándida, y arrugada." #: game/4_noelle.rpy:4042 msgid "" @@ -31362,41 +31424,46 @@ msgid "" "alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken " "her way into." msgstr "" +"Quizás con dos piernas izquierdas y un par de días tarde a la fiesta, pero " +"viva, tan viva, intentando procesar el cegador, hermoso, y salvaje mundo al " +"que se ha abierto camino." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4045 msgid "...What'd you say?" -msgstr "" +msgstr "...¿Qué dijiste?" #: game/4_noelle.rpy:4047 msgid "" "Akarsha twirls her, and Noelle gives up on suppressing the giddy smile on " "her face." msgstr "" +"Akarsha la hace girar, y Noelle se rinde en reprimir su sonrisa del mareo en " +"su cara." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4049 msgid "Nothing. Maybe I'll tell you later." -msgstr "" +msgstr "Nada. Quizás te diré más tarde." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4052 msgid "Be that way. Burger King." -msgstr "" +msgstr "Sé de esa manera. Burger King." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4054 msgid "That's not even the slogan." -msgstr "" +msgstr "Ese ni siquiera es el eslogan." #: game/4_noelle.rpy:4055 msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy." -msgstr "" +msgstr "Ellas bailan y bailan, todas estúpidas y forcejeando y feliz." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4057 msgid "There's so much pain and misery in this school." -msgstr "" +msgstr "Hay tanto dolor y miseria en esta escuela." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4058 @@ -31404,12 +31471,14 @@ msgid "" "It's twisted us all into strange and flawed shapes, like butterflies born in " "a fool's spring." msgstr "" +"Nos ha retorcido a todas en formas extrañas y defectuosas, como mariposas en " +"la primavera falsa." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4059 msgid "" "But it's the circumstances that gave us you and me, right here, right now." -msgstr "" +msgstr "Pero son las circunstancias que nos dieron a ti y a mí, aquí, y ahora." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4060 @@ -31417,6 +31486,8 @@ msgid "" "Kant wrote, \"Out of the crooked timber of humanity, no straight thing was " "ever made.\"" msgstr "" +"Kant escribió, \"Fuera del fuste torcido de la humanidad, nada derecho jamás " +"ha salido.\"" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4061 @@ -31424,85 +31495,88 @@ msgid "" "And how we long to be straight — Forgetting there's beauty in the crooked " "things, too." msgstr "" +"Y cómo anhelamos a ser derechas — Olvidando que también hay belleza en lo " +"retorcido." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4064 msgid "We'll never live the lives our parents wanted us to lead." -msgstr "" +msgstr "Nunca viviremos las vidas que nuestros padres querían que lleváramos." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4067 msgid "And that's okay." -msgstr "" +msgstr "Y eso está bien." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4068 msgid "Because we'll forge something brave and new instead." -msgstr "" +msgstr "Porque en su lugar forjaremos algo valiente y nuevo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4070 msgid "It won't be the same." -msgstr "" +msgstr "No será lo mismo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4071 msgid "But it'll be ours." -msgstr "" +msgstr "Pero será nuestro." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4072 msgid "And I won't ever let that go." -msgstr "" +msgstr "Y nunca dejaré eso de lado." #: game/4_noelle.rpy:4115 msgid "The future" -msgstr "" +msgstr "El futuro" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4120 msgid "Well? Were they open?" -msgstr "" +msgstr "¿Bueno? ¿Estaban abiertos?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4121 msgid "What do you think? It's 1 in the morning." -msgstr "" +msgstr "¿Qué crees? Son las 1 de la mañana." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4122 msgid "Of course Home Depot wasn't open." -msgstr "" +msgstr "Por supuesto que el Home Depot no estaba abierto." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4123 msgid "There's gotta be somewhere else you can buy bolt cutters." -msgstr "" +msgstr "Tiene que haber algún otro lugar en el que comprar un cortacadenas." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4124 msgid "At this hour? I'm not optimistic." -msgstr "" +msgstr "¿A esta hora? No estoy optimista." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4125 msgid "Guess I'll die then?? How else are we gonna get them off?" -msgstr "" +msgstr "¿¿Supongo que moriré entonces?? ¿De que otra forma las vamos a quitar?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4126 msgid "I'm afraid we need to go to the fire station for help." msgstr "" +"Me temo que tendremos que ir a la estación de bomberos en busca de ayuda." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4128 msgid "Stop laughing, this isn't funny!" -msgstr "" +msgstr "¡Deja de reírte, esto no es chistoso!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4129 msgid "This isn't funny???" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿Esto no es chistoso???" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4130 @@ -31510,46 +31584,49 @@ msgid "" "We're goin' to the fire station with me half naked and handcuffed, and it's " "not funny?" msgstr "" +"¿Vamos a ir a la estación de bomberos conmigo semi desnuda y esposada, y no " +"es chistoso?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4132 msgid "You really can't get more dressed than that?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente no puedes vestirte más que eso?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4133 msgid "I mean, my arms can't go through the sleeves." -msgstr "" +msgstr "Osea, mis brazos no pueden ir por las mangas." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4135 msgid "Hold still." -msgstr "" +msgstr "No te muevas." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4138 msgid "I give up. Good enough." -msgstr "" +msgstr "Me rindo. Eso es suficiente." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4140 msgid "Go—good enough?!?" -msgstr "" +msgstr "Su—¿¡¿suficiente?!?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4142 msgid "If only I had a humiliation kink, this would've been perfect." msgstr "" +"Si tan solo tuviera un fetiche de humillación, esto habría sido perfecto." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4144 msgid "Doesn't Min have a katana?" -msgstr "" +msgstr "¿Min no tiene una katana?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4145 msgid "They do?" -msgstr "" +msgstr "¿La tienen?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4146 @@ -31557,21 +31634,23 @@ msgid "" "Or at least some kinda sword. Maybe we could use it to slice the handcuffs " "off." msgstr "" +"O por lo menos algún tipo de espada. Quizás podemos usar eso para cortar las " +"esposas." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4147 msgid "What, you want a surprise amputation tonight? No." -msgstr "" +msgstr "Qué, ¿quieres una amputación sorpresa esta noche? No." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4148 msgid "And you're SURE the key didn't fall behind the dresser?" -msgstr "" +msgstr "¿Y estás SEGURA que la llave no se cayó detrás de la cajonera?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4151 msgid "I looked everywhere; it's gone." -msgstr "" +msgstr "Busqué por todas partes; desapareció." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4153 @@ -31579,122 +31658,136 @@ msgid "" "I'm convinced that in these scenarios, small objects stop obeying the laws " "of physics." msgstr "" +"Estoy convencida de que en estas situaciones, los objetos pequeños dejan de " +"obedecer las leyes de la física." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4154 msgid "This never happened any of the times I handcuffed YOU." -msgstr "" +msgstr "Esto nunca sucedió alguna de las veces en las que te esposé a TI." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4155 msgid "That, my dear, is called luck." -msgstr "" +msgstr "Eso, mi querida, se llama suerte." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4160 msgid "Whatever you say, Skunky..." -msgstr "" +msgstr "Lo que digas, Mofetita..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4162 msgid "STOP CALLING ME THAT." -msgstr "" +msgstr "DEJA DE LLAMARME ASÍ." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4163 msgid "Fine, Skunko Pop...D.Gray-Man..." -msgstr "" +msgstr "Bueno, Skunko Pop...D.Gray-man..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4164 msgid "AND DON'T BRAINSTORM HORRID NEW NICKNAMES FOR ME!" -msgstr "" +msgstr "¡Y NO TE PONGAS A INVENTAR NUEVOS APODOS HORRIBLES PARA MÍ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4165 msgid "But you're basically begging for it with your hair like that." -msgstr "" +msgstr "Pero básicamente te lo estás buscando con tu pelo así." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4166 msgid "It's not as if I grew gray hairs on purpose!" -msgstr "" +msgstr "¡No es como si me hubieran salido canas a propósito!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4167 msgid "Then how come I don't have any?" -msgstr "" +msgstr "¿Y como es que yo no tengo ni una?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4168 msgid "You're intolerable." -msgstr "" +msgstr "Eres intolerable." #: game/4_noelle.rpy:4171 msgid "" "Noelle seizes the front of Akarsha's shirt and yanks her forward, crushing " "their lips together." msgstr "" +"Noelle agarra la parte frontal de la camisa de Akarsha y la tira hacia " +"delante, aplastando los labios de ambas juntos." #: game/4_noelle.rpy:4173 msgid "" "Akarsha makes a small noise of surprise, then grins as she deepens the kiss, " "coaxing her lips open so her tongue can slide inside." msgstr "" +"Akarsha hace un pequeño sonido de sorpresa, luego sonríe mientras profundiza " +"el beso, abriéndole los labios para que su lengua pueda deslizarse en su " +"interior." #: game/4_noelle.rpy:4177 msgid "" "At the start of the night, she tasted like watermelon lip gloss, but that's " "long been kissed and smeared away into oblivion." msgstr "" +"Al comenzar la noche, ella sabía a pintalabios de sandía, pero eso hace ya " +"tiempo se besó y corrió hasta el olvido." #: game/4_noelle.rpy:4178 msgid "Noelle can't help but think, why bother? When will you learn?" msgstr "" +"Noelle no puede evitar pensar, ¿para qué molestarse? ¿Cuándo vas a aprender?" #: game/4_noelle.rpy:4179 msgid "" "I'll always kiss through every layer of crap you put between us until it's " "just you and me." msgstr "" +"Siempre besaré a través de cada capa de tonterías que pongas entre nosotras " +"hasta que sólo seamos tú y yo." #: game/4_noelle.rpy:4183 msgid "" "When they part, their breaths ragged, neither of them can come up with " "anything witty to say." msgstr "" +"Cuando se apartan, respirando entrecortadamente, a ninguna de las dos se les " +"ocurre algo ingenuo que decir." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4187 msgctxt "epilogue_5452d866" msgid "I love you." -msgstr "" +msgstr "Te amo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4188 msgid "I love you more." -msgstr "" +msgstr "Yo te amo más." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4189 msgid "That's impossible." -msgstr "" +msgstr "Eso es imposible." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4190 msgctxt "epilogue_6413f5df" msgid "No, it's not." -msgstr "" +msgstr "No, no lo es." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4191 msgid "I love you times infinity. There, I win." -msgstr "" +msgstr "Te amo hasta el infinito. Toma, gané." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4192 msgid "You can't multiply infinity." -msgstr "" +msgstr "No puedes multiplicar el infinito." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4193