From 907b0141c2949ef57b831514bfd419c362cf61fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Fri, 23 Dec 2022 00:56:16 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 60.0% (3471 of 5782 strings) --- translations-es_419.po | 1077 +++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 667 insertions(+), 410 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index a3bb227..4bcbcc4 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-22 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-23 09:43+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "¡Dame el glaseado! ¡¡Ya no tienes permitido tenerlo más!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:166 msgid "Okay, fair. I don't trust myself anymore, either." -msgstr "Vale, razonable. Ya no confío en mí misma, tampoco." +msgstr "Ok, razonable. Ya no confío en mí misma, tampoco." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:168 @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "¿Por qué parece que se aplana en el final?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:333 msgid "It's hard to control the icing, okay?!" -msgstr "¡¿Es difícil controlar el glaseado, vale?!" +msgstr "¡¿Es difícil controlar el glaseado, ok?!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:335 @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:347 msgid "Huh, good point. Okay, let's go with that." -msgstr "Ah, buen punto. Vale, vamos con eso." +msgstr "Ah, buen punto. Ok, vamos con eso." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:349 @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:789 msgid "Alright. I'll deal with it." -msgstr "Vale. Yo me encargo." +msgstr "Ok. Yo me encargo." #: game/1_akarsha.rpy:791 msgid "" @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:865 msgid "Okay. I'll try my luck." -msgstr "Vale. Probaré mi suerte." +msgstr "Ok. Probaré mi suerte." #: game/1_akarsha.rpy:868 msgid "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Su fantasma ahora te va a acechar..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:925 msgid "Okay. Sure." -msgstr "Vale. Claro." +msgstr "Ok. Claro." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:928 @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr "Ahora solo tengo que imprimir esto." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1260 msgid "Don't tell anyone I did this, okay?" -msgstr "No le digas a nadie que hice esto, ¿vale?" +msgstr "No le digas a nadie que hice esto, ¿ok?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1263 @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1331 msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!" -msgstr "Vale, vale, ¡prometo que dejaré de hacer eso de verdad!" +msgstr "Ok, ok, ¡prometo que dejaré de hacer eso de verdad!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1333 @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1506 msgid "Alright, protect your hearing." -msgstr "Vale, protege tu audición." +msgstr "Ok, protege tu audición." #: game/1_akarsha.rpy:1508 msgid "" @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Ir a clase" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1752 msgid "Aight, imma head to class now." -msgstr "Vale, me voy a clase ahora." +msgstr "Ok, me voy a clase ahora." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1755 @@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2359 msgid "Okay...I'm gonna confess my love to her!" -msgstr "Vale...¡Voy a confesar mi amor por ella!" +msgstr "Ok...¡Voy a confesar mi amor por ella!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2360 @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr "AHORA MISMO NO TE VEO MÁS QUE COMO UN ENEMIGO AL QUE ANIQUILAR." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2378 msgid "ok can we circle back to this later?" -msgstr "vale podemos volver a esto más tarde?" +msgstr "ok podemos volver a esto más tarde?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2379 @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "Ya veo..." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2416 msgid "just forget this ever happened ok? my bros so random lolll" -msgstr "solo olvida que esto pasó vale? mi hermano es tan random lolll" +msgstr "solo olvida que esto pasó ok? mi hermano es tan random lolll" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2417 @@ -6156,7 +6156,7 @@ msgstr "si no eres especial significa que no estás sola" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2591 msgid "ok yeah yeah i get it" -msgstr "vale sí sí lo entiendo" +msgstr "ok sí sí lo entiendo" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2592 @@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" #: game/1_akarsha.rpy:2609 msgctxt "minChat_99c72437" msgid "oh ok" -msgstr "ah vale" +msgstr "ah ok" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2610 @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr "ENFERMA" #: game/1_akarsha.rpy:2626 msgctxt "minChat_dc69304d" msgid "oh ok" -msgstr "ah vale" +msgstr "ah ok" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2627 @@ -6869,7 +6869,7 @@ msgstr "Estamos actuando muy natural ahora mismo." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2838 msgid "Okay, clearly they're up to something..." -msgstr "Vale, está claro que algo se traen entre manos..." +msgstr "Ok, está claro que algo se traen entre manos..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2840 @@ -7274,7 +7274,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2980 msgid "Ya!!" -msgstr "¡¡Vale!!" +msgstr "¡¡Ok!!" #: game/1_akarsha.rpy:2984 msgid "Upperclassman" @@ -9968,7 +9968,7 @@ msgstr "Si no es aprueba de agua, al menos es resistente al agua." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1098 msgid "Okay. Just checking." -msgstr "Vale. Solo comprobaba." +msgstr "Ok. Solo comprobaba." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1106 @@ -10452,7 +10452,7 @@ msgstr "" #: game/2_diya.rpy:1288 msgctxt "groupPresentation_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "Vale." +msgstr "Ok." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1291 @@ -10523,7 +10523,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1313 msgid "Alright, it's our turn." -msgstr "Vale, es nuestro turno." +msgstr "Ok, es nuestro turno." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1314 @@ -11688,7 +11688,7 @@ msgstr "Además, los blancos toman drogas y no saben ahorrar dinero." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1765 msgid "Just remember no BMWs. No Blacks, Muslims, or Whites." -msgstr "Solo recuerda nada de BMWes. Ni Negros, Musulmanes, o Blancos." +msgstr "Solo recuerda nada de BMWes. Ni negros, Musulmanes, o Blancos." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1768 @@ -14583,7 +14583,7 @@ msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:437 msgid "Oh, they're both Asian? They look about our age." -msgstr "Oh, ¿son los dos Asiáticos? Se ven como de nuestra edad." +msgstr "Oh, ¿son los dos asiáticos? Se ven como de nuestra edad." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:439 @@ -14626,7 +14626,7 @@ msgstr "Horá...Mi nombre es Bob." #: game/3_min.rpy:447 msgid "" "I dunno if I've ever seen two Asian kids like me starring in anything before." -msgstr "No sé si he visto a dos niños Asiáticos como yo protagonizando algo." +msgstr "No sé si he visto a dos niños asiáticos como yo protagonizando algo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:448 @@ -14858,7 +14858,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:526 msgid "Cool, I'll be there." -msgstr "Vale, estaré allí." +msgstr "Ok, estaré allí." #: game/3_min.rpy:533 msgid "The park" @@ -14970,7 +14970,7 @@ msgstr "Ni siquiera he podido notar con quien has estado coqueteando." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:574 msgid "Okay, I know, I know..." -msgstr "Vale, lo sé, lo sé..." +msgstr "Ok, lo sé, lo sé..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:576 @@ -15595,7 +15595,7 @@ msgstr "Está bien, pueden parar...No quiero retenerlas todo el día..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:891 msgid "Oh, okay. Thanks." -msgstr "Oh, vale. Gracias." +msgstr "Oh, ok. Gracias." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:894 @@ -15756,7 +15756,7 @@ msgstr "¡Vamos a tirarlas al tocón del árbol!" #: game/3_min.rpy:967 msgctxt "lookDog_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "Vale." +msgstr "Ok." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:972 @@ -15799,7 +15799,7 @@ msgstr "¡¡¡Apuesto que le podemos quitar la corteza!!!" #: game/3_min.rpy:991 msgctxt "lookTreeStump_712cbc7c" msgid "Okay." -msgstr "Vale." +msgstr "Ok." #: game/3_min.rpy:992 msgid "" @@ -16322,8 +16322,8 @@ msgid "" "I mean, I'm not judging. If I had a ticket to Boobs City I know what I'd be " "doing too..." msgstr "" -"Digo, no estoy juzgando. Si tuviera un ticket a la Ciudad de los Pecho sé lo " -"que yo haría también..." +"Digo, no estoy juzgando. Si tuviera un ticket a la Ciudad de los Pechos sé " +"lo que yo haría también..." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1265 @@ -17220,7 +17220,7 @@ msgid "" "You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football " "team?" msgstr "" -"¿Sabes como antes de que nuestra escuela se volviera 93%% Asiática, solíamos " +"¿Sabes como antes de que nuestra escuela se volviera 93%% asiática, solíamos " "tener un equipo de fútbol?" # Speaker: Min @@ -17229,7 +17229,7 @@ msgid "" "They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real " "baseball team." msgstr "" -"Murieron porque a los Asiáticos no les importa el fútbol, ¿cierto? Lo mismo " +"Murieron porque a los asiáticos no les importa el fútbol, ¿cierto? Lo mismo " "con el equipo de béisbol verdadero." # Speaker: Ester @@ -17276,12 +17276,12 @@ msgstr "Espera, ¿de que etnia eres?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1630 msgid "Huh? I'm Black and Chinese." -msgstr "¿Ah? Soy Negra y China." +msgstr "¿Ah? Soy negra y china." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1632 msgid "And your dad's the Black one?" -msgstr "¿Y tu padre es el Negro?" +msgstr "¿Y tu padre es el negro?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1635 @@ -17291,7 +17291,7 @@ msgstr "Eh...¿Sí, lo es?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1639 msgid "I didn't know Black people cared about grades." -msgstr "No sabía que a la gente Negra les importaban las calificaciones." +msgstr "No sabía que a la gente negra les importaban las calificaciones." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1642 @@ -17313,7 +17313,7 @@ msgstr "¡¿Ah?! ¿¿Cómo es racista??" #: game/3_min.rpy:1650 msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?" msgstr "" -"¿Por qué asumirías que a la gente Negra no le importan las calificaciones?" +"¿Por qué asumirías que a la gente negra no le importan las calificaciones?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1652 @@ -17344,12 +17344,12 @@ msgstr "¡Solo estaba haciendo una pregunta!" msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!" msgstr "" "¿No fuiste {i}tu{/i} la que hablo de raza primero? ¡Estabas hablando sobre " -"Asiáticos!" +"asiáticos!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1667 msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!" -msgstr "¡Soy Asiática así que puedo decir eso!" +msgstr "¡Soy asiática así que puedo decir eso!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1669 @@ -17434,7 +17434,7 @@ msgid "" "person???" msgstr "" "¿En serio estás intentando explicar lo que el racismo es a MÍ? ¿¿¿Una " -"persona Negra y China???" +"persona negra y china???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1703 @@ -17444,7 +17444,7 @@ msgstr "¡Mira, soy una minoría también! ¡Nosotras incluso peleando es estúp # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1706 msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!" -msgstr "¡Qué tú seas Asiática no significa que no seas racista!" +msgstr "¡Qué tú seas asiática no significa que no seas racista!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1707 @@ -17481,151 +17481,167 @@ msgstr "¡Mierda! ¿Nos habrá escuchado alguien pelear?" msgid "" "Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened." msgstr "" +"Min mira nerviosa a su alrededor, con la paranoia de que sus amigas hayan " +"oído lo que ocurrió." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1725 msgid "It's hard to tell if they did..." -msgstr "" +msgstr "Es difícil saber si lo hicieron..." #: game/3_min.rpy:1727 msgid "" "Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a " "mixture of shame and panic." msgstr "" +"Min clava frenéticamente la ultima estaca en su lugar, con el estómago " +"revuelto en una mezcla de vergüenza y pánico." #: game/3_min.rpy:1729 msgid "" "She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns " "to see Chryssa walking over." msgstr "" +"Escucha pasos detrás de ella, y casi le da un ataque al corazón cuando se da " +"la vuelta para ver a Chryssa acercándose." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1733 msgid "OH FUCK!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡OH MIERDA!!!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1735 msgid "" "What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!" msgstr "" +"Qué pasa si Ester le dijo a Chryssa que soy racista contra la gente negra? ¡" +"Ella es negra también!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1736 msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!" -msgstr "" +msgstr "¡No quiero que ella me odie! ¡Incluso podría echarme del equipo!" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1738 msgid "Need any help with the tent?" -msgstr "" +msgstr "¿Necesitas ayuda con la carpa?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1740 msgid "Nah, I'm good." -msgstr "" +msgstr "Nah, estoy bien." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1743 msgid "I guess you could say it's...not tent to be." -msgstr "" +msgstr "Supongo que podrías decir que...no fui carpáz." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1746 msgid "I should be extra careful not to offend her..." -msgstr "" +msgstr "Debería ser extra cuidadosa para no ofenderla..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1747 msgid "Ha...ha...Great joke..." -msgstr "" +msgstr "Ja..ja...Buen chiste..." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1749 msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns." msgstr "" +"¡Gracias! Siento que no hay suficientes personas que aprecien mis juegos de " +"palabras." #: game/3_min.rpy:1751 msgid "" "Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping " "bag inside the tent." msgstr "" +"Tras ponerse su disfraz de \"reportera\", Noelle vuelve al lugar a colocar " +"un saco de dormir dentro de la carpa." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1753 msgid "Min, it's your turn to get changed." -msgstr "" +msgstr "Min, es tu turno de cambiarte." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1754 msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting." -msgstr "" +msgstr "¿Adónde se fue Ester? Estamos a punto de comenzar a filmar." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1756 msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!" -msgstr "" +msgstr "¡No puedo saber que Ester se fue porque piensa que soy racista!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1757 msgid "Uh......She just randomly walked off." -msgstr "" +msgstr "Eh......Ella solo se fue de la nada." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1760 msgid "What? How come?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué? ¿Cómo así?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1762 msgid "Who knows? She's so weird." -msgstr "" +msgstr "¿Quién sabe? Ella es tan rara." #: game/3_min.rpy:1766 msgid "" "In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up." msgstr "" +"En el baño del parque, Min rápidamente se cambia a su atuendo de \"Cazadora " +"Malvada\"." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1770 msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather." -msgstr "" +msgstr "Voy a estar sudando mares con todo esto puesto en este clima." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1771 msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse." -msgstr "" +msgstr "Gracias a dios no pudieron encontrar el sombrero, o sería aún peor." #: game/3_min.rpy:1774 msgid "Diya perks up when Min rejoins the group." -msgstr "" +msgstr "Diya se anima al ver a Min reincorporarse al grupo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1776 msgid "You look cool." -msgstr "" +msgstr "Te ves genial." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1777 msgid "You should get a coat like that for real." -msgstr "" +msgstr "Deberías conseguirte un abrigo así de verdad." #: game/3_min.rpy:1778 msgid "" "Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her " "stomach, she can't properly appreciate it." msgstr "" +"Normalmente, esto haría explotar de emoción a Min, pero se siente tan mal " +"del estómago, que no puede apreciarlo adecuadamente." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1780 msgctxt "tentSetup_ada8bd3f" msgid "Thanks..." -msgstr "" +msgstr "Gracias..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1781 msgid "It's me, your racist girlfriend..." -msgstr "" +msgstr "Soy yo, tu novia racista..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1782 @@ -17633,16 +17649,18 @@ msgid "" "Diya definitely wouldn't want to be with me anymore if she found out I was " "racist..." msgstr "" +"Diya definitivamente ya no va a querer estar conmigo si se entera que soy " +"racista..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1787 msgid "Do I look okay?" -msgstr "" +msgstr "¿Me veo bien?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1789 msgid "You look so cute in glasses." -msgstr "" +msgstr "Te ves tan bonita con lentes." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1794 @@ -17650,44 +17668,46 @@ msgid "" "Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal " "lover\" energy." msgstr "" +"¿Es esa una personaje de algo? Da un poco de energía de \"nerd amante de los " +"animales\"." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1797 msgid "No idea." -msgstr "" +msgstr "Ni idea." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1799 msgid "Ester, I like your hair." -msgstr "" +msgstr "Ester, me gusta tu pelo." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1801 msgid "Oh yeah? Thanks." -msgstr "" +msgstr "¿Ah sí? Gracias." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1803 msgid "Bun buddies." -msgstr "" +msgstr "Amigas bollo." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1805 msgid "Bun buddies..." -msgstr "" +msgstr "Amigas bollo..." #: game/3_min.rpy:1809 msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees." -msgstr "" +msgstr "Comienzan a filmar la primera escena en frente de unos árboles." #: game/3_min.rpy:1810 msgid "Reporter" -msgstr "" +msgstr "Reportera" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1812 msgid "This is the Channel 2 News, reporting from Boise, Idaho." -msgstr "" +msgstr "Estas son las noticias del Canal 2, reportando desde Boise, Idaho." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1813 @@ -17695,16 +17715,21 @@ msgid "" "Environmentalists have been in an uproar ever since the Obama Administration " "approved the delisting of gray wolves from the Endangered Species list..." msgstr "" +"Los ecologistas han estado en cólera desde que la Administración de Obama " +"aprobó la exclusión de los lobos de la lista de Especies en Peligro de " +"Extinción..." #: game/3_min.rpy:1816 msgid "" "Even replaying the conversation in her mind is getting Min worked up again." msgstr "" +"Incluso repetir la conversación en su mente está poniendo a Min nerviosa de " +"nuevo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1818 msgid "I can't believe Ester had the nerve to call me racist!" -msgstr "" +msgstr "No puedo creer que Ester tuvo el descaro de llamarme racista!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1819 @@ -17712,6 +17737,8 @@ msgid "" "When we were in Florida, kids used to call me and my brother Chinks, and " "tried to beat us up!" msgstr "" +"Cuando estábamos en Florida, los niños solían llamarme a mi hermano y a mí " +"Chinitos, ¡e intentaban golpearnos!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1820 @@ -17719,11 +17746,13 @@ msgid "" "Why would I be racist when I hate racists more than anyone?! It doesn't make " "sense!" msgstr "" +"¡¿Por qué yo sería racista cuando odio a los racistas más que nadie?! ¡No " +"tiene sentido!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1821 msgid "I wasn't even trying to insult her!" -msgstr "" +msgstr "¡Ni siquiera estaba intentando insultarla!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1823 @@ -17731,88 +17760,92 @@ msgid "" "Like, good luck going through life getting offended by every tiny thing you " "see." msgstr "" +"Onda, buena suerte yendo por la vida ofendiéndote de cada minúscula cosa que " +"ves." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1825 msgid "Right?! Are my standards just totally messed up or something?" -msgstr "" +msgstr "¡¿Cierto?! ¿Están mis normas simplemente hechas un desastre o algo?" #: game/3_min.rpy:1827 msgid "" "Min stomps on a random twig and crushes it into tiny pieces beneath her " "combat boots." msgstr "" +"Min pisotea una rama al azar y la aplasta en pedacitos bajo sus botas de " +"combate." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1829 msgctxt "tentSetup_93212e9d" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1830 msgctxt "tentSetup_a7740241" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1832 msgid "Ugh. I'm just having a weird day..." -msgstr "" +msgstr "Agh. Sólo estoy teniendo un día extraño..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1833 msgid "Do you think I'm racist?" -msgstr "" +msgstr "¿Crees tú que soy racista?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1836 msgid "...??" -msgstr "" +msgstr "¿¿...??" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1837 msgid "No...?" -msgstr "" +msgstr "¿No...?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1839 msgid "How come?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo así?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1842 msgid "You're good to me, and curious about other cultures." -msgstr "" +msgstr "Eres buena conmigo, y curiosa sobre otras culturas." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1843 msgctxt "tentSetup_da6af4d3" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1853 msgid "No reason. Just checking..." -msgstr "" +msgstr "Por nada. Sólo verificaba..." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1859 msgid "Okay, we got it. Let's move on to the next shot." -msgstr "" +msgstr "Ok, lo tenemos. Pasemos a la siguiente toma." #: game/3_min.rpy:1861 msgid "Diya goes over to stand in front of the camera." -msgstr "" +msgstr "Diya se dirige a ponerse delante de la cámara." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1863 msgid "Ma'am, can you introduce yourself?" -msgstr "" +msgstr "Señorita, ¿podría presentarse?" #: game/3_min.rpy:1864 msgid "Environmentalist" -msgstr "" +msgstr "Ecologista" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1866 @@ -17820,34 +17853,42 @@ msgid "" "{small}I'm an environmentalist with a degree in wildlife ecology. My " "research has led me to believe that...{/small}" msgstr "" +"{small}Soy una ecologista con un título en vida silvestre. Mi investigación " +"me ha llevado a creer que...{/small}" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1868 msgid "Bro, can you speak up a little?" -msgstr "" +msgstr "Hombre, ¿puedes hablar un poco más alto?" #: game/3_min.rpy:1871 msgid "" "After a few takes, they manage to capture a halfway audible clip of Diya " "talking. They move on to the next scene..." msgstr "" +"Después de un par de tomas, ellas logran capturar un clip medio audible de " +"Diya hablando. Pasan a la siguiente escena..." #: game/3_min.rpy:1878 msgid "" "Soon, it's time for the Evil Hunter's interview. Min reviews her lines " "before getting into place." msgstr "" +"Pronto, llega el momento de la entrevista de la Cazadora Malvada. Min repasa " +"sus líneas antes de colocarse en su sitio." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1880 msgid "Okay, I'm set up. Action." -msgstr "" +msgstr "Bien, estoy lista. Acción." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1883 msgid "" "Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness." msgstr "" +"A continuación, entrevistaré a una cazadora que ha acampado en el bosque de " +"Idaho." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1886 @@ -17856,83 +17897,88 @@ msgid "" "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the " "Endangered Species list?" msgstr "" +"Hola. ¿Qué le parece la retirada de los lobos de la lista de Especies en " +"Peligro de Extinción?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1889 msgid "" "Ester could straight up ruin my whole life if she said something right now..." msgstr "" +"Ester ya de plano podría arruinar mi vida entera si dice algo ahora mismo..." #: game/3_min.rpy:1891 msgid "Evil Hunter" -msgstr "" +msgstr "Cazadora Malvada" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1892 msgid "I...Uh..." -msgstr "" +msgstr "Yo..Eh..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1895 msgid "...Yes?" -msgstr "" +msgstr "...¿Sí?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1897 msgid "Gimme a minute, I just woke up." -msgstr "" +msgstr "Dame un minuto, me acabo de levantar." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1900 msgid "...It's the afternoon." -msgstr "" +msgstr "...Estamos a mitad de la tarde." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1903 msgid "The sleeping bag I was sleeping on was full of rocks." -msgstr "" +msgstr "El saco de dormir en el que estaba durmiendo estaba lleno de piedras." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1906 msgctxt "sceneFilming_1478c377" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1908 msgid "Anyway, I feel ecstatic about the delisting!" -msgstr "" +msgstr "En fin, ¡me siento eufórica por la exclusión de la lista!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1909 msgid "I can't wait to kill tons of wolves!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡No puedo esperar a matar un montón de lobos!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1912 msgid "Hold up, cut!" -msgstr "" +msgstr "¡Espera, corten!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1913 msgid "Ya skipped a line." -msgstr "" +msgstr "Te saltaste una línea." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1916 msgid "What line?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué línea?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1919 msgid "" "The part about how the delisting removed protections for wolves from hunters." msgstr "" +"La parte en la que la exclusión remueve las protecciones de los lobos frente " +"a los cazadores." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1921 msgid "Oh, right." -msgstr "" +msgstr "Oh, cierto." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1925 @@ -17941,6 +17987,8 @@ msgid "" "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the " "Endangered Species list?" msgstr "" +"Hola. ¿Qué le parece la retirada de los lobos de la lista de Especies en " +"Peligro de Extinción?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1927 @@ -17948,50 +17996,54 @@ msgid "" "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and..." "and..." msgstr "" +"¡Me siento extasiada! La exclusión de la lista eliminó la protección de los " +"lobos en Idaho y...y...." #: game/3_min.rpy:1929 msgid "Sweating profusely, Min tries to focus and remember her line..." -msgstr "" +msgstr "Sudando profusamente, Min intenta concentrarse y recordar su línea..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1931 msgctxt "sceneFilming_cd2045ac" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1934 msgid "...Ma'am? Hello?" -msgstr "" +msgstr "...¿Señorita? ¿Hola?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1936 msgid "Don't call me ma'am." -msgstr "" +msgstr "No me llames señorita." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1939 msgid "Wha...Why not?!" -msgstr "" +msgstr "Qué...¡¿Por qué no?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1941 msgid "I don't like it. I'm not a woman or something." -msgstr "" +msgstr "No me gusta. No soy una mujer o algo." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1944 msgid "Are we talking about your character, or in real life?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Estamos hablando de tu personaje, o en realidad?!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1946 msgid "Cut! C'mon, don't break the fourth wall." -msgstr "" +msgstr "¡Corte! Vamos, no rompan la cuarta pared." #: game/3_min.rpy:1948 msgid "After Min botches their tenth try, Noelle looks about ready to explode." msgstr "" +"Después de que Min fracase en su décimo intento, Noelle parece a punto de " +"explotar." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1953 @@ -17999,112 +18051,117 @@ msgid "" "Are you even trying right now? We're going to be stuck here all day because " "of you!" msgstr "" +"¿Estás siquiera intentándolo ahora mismo? ¡Vamos a estar atascadas aquí todo " +"el día por tu culpa!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1955 msgid "Shut up! I am too trying!" -msgstr "" +msgstr "¡Cállate! ¡Yo también estoy intentando!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1958 msgid "Why don't we take a little break? It'll probably help us all reset." msgstr "" +"¿Por qué no tomamos un pequeño descanso? Probablemente nos ayudará a todos a " +"reiniciar." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1960 msgid "Yeah, let's go stare at the lake or something." -msgstr "" +msgstr "Sí, vamos a mirar el lago o algo así." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1961 msgid "We can hide all our backpacks and stuff in the tent." -msgstr "" +msgstr "Podemos esconder todas nuestras mochilas y cosas en la carpa." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1963 msgid "I guess it can't hurt..." -msgstr "" +msgstr "Supongo que no hace daño..." #: game/3_min.rpy:1975 msgid "" "The group trudges over to the lake. Diya sits down with Min by the water's " "edge..." msgstr "" +"El grupo avanza hacia el lago. Diya se sienta con Min a la orilla del agua..." #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Look at the lake" -msgstr "" +msgstr "Mirar al lago" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Study your lines again" -msgstr "" +msgstr "Estudiar tus líneas devuelta" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Glance over at Ester" -msgstr "" +msgstr "Echar un vistazo a Ester" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1995 msgid "Ugh...I hate nature-y lakes like this." -msgstr "" +msgstr "Agh...Odio los lagos natural-escos como este." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1998 msgctxt "lakeLoop_da6af4d3" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1999 msgid "It's nice here." -msgstr "" +msgstr "Es agradable aquí." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2001 msgid "It just reminds me of shit that happened to me in Florida." -msgstr "" +msgstr "Solo me recuerda de mierda que me pasó en Florida." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2004 msgctxt "lakeLoop_25f1bee1" msgid "What happened?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasó?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2006 msgid "I mean, it's pretty much the same as the other stories I told you." -msgstr "" +msgstr "Osea, es básicamente igual a las otras historias que te he contado." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2007 msgid "I was just on a field trip that got ruined by racists." -msgstr "" +msgstr "Solo estaba en una excursión que fue arruinada por racistas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2009 msgid "So now places like this are cursed." -msgstr "" +msgstr "Ahora lugares como este están malditos." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2012 msgctxt "lakeLoop_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2014 msgid "What did you mean earlier? About not being a woman." -msgstr "" +msgstr "¿A qué te referías antes? Con lo de no ser una mujer." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2015 msgid "Do you mean age-wise?" -msgstr "" +msgstr "¿Lo decías respecto a la edad?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2017 msgid "Oh...It's hard to explain." -msgstr "" +msgstr "Ah...Es difícil de explicar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2018 @@ -18112,57 +18169,61 @@ msgid "" "I've never really told this to anyone before. It's probably going to be " "confusing." msgstr "" +"Realmente nunca le he dicho esto antes a nadie. Probablemente va a ser " +"confuso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2020 msgid "That's okay." -msgstr "" +msgstr "Eso está bien." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2023 msgid "I don't really like being thought of as a girl." -msgstr "" +msgstr "Realmente no me gusta que piensen en mí como una chica." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2024 msgid "But I'm not 100%% removed from it, if that makes sense?" -msgstr "" +msgstr "Pero no estoy 100%% alejada de ello, ¿si es que eso tiene sentido?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2026 msgid "Being called a woman or a lady is way worse. Like, disgusting." -msgstr "" +msgstr "Ser llamada una mujer o señora es mucho peor. Como, asqueroso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2027 msgid "" "I definitely don't want strangers seeing me to think \"Oh, that's a woman.\"" msgstr "" +"Definitivamente no quiero que desconocidos me vean y piensen \"Oh, esa es " +"una mujer.\"" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2030 msgid "...What do you want them to think?" -msgstr "" +msgstr "...¿Qué quieres que piensen ellos?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2033 msgid "...I dunno..." -msgstr "" +msgstr "...No lo sé..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2035 msgid "I'm still figuring that part out." -msgstr "" +msgstr "Aún estoy averiguando esa parte." #: game/3_min.rpy:2048 msgid "Diya tilts her head, perplexed." -msgstr "" +msgstr "Diya ladea la cabeza, perpleja." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2049 msgctxt "lakeLoop_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2051 @@ -18170,6 +18231,8 @@ msgid "" "Don't get me wrong, \"girl\" is my favorite gender! Like, you're a girl, and " "you're the best thing that ever happened to me." msgstr "" +"No me malinterpretes, ¡\"chica\" es mi género favorito! Así, tu eres una " +"chica, y eres la mejor cosa que jamás me ha ocurrido." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2054 @@ -18177,26 +18240,28 @@ msgid "" "I just only feel any connection to {i}being{/i} a girl in really specific " "situations." msgstr "" +"Es simplemente que yo sólo siento conexión con {i}ser{/i} una chica en " +"situaciones realmente específicas." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2057 msgid "No, I know." -msgstr "" +msgstr "No, lo sé." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2058 msgid "Sorry. Just trying to wrap my head around it." -msgstr "" +msgstr "Lo siento. Sólo intento hacerme la idea." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2059 msgid "...Can I still call you my girlfriend?" -msgstr "" +msgstr "...¿Puedo seguir llamándote mi novia?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2061 msgid "Yeah! I like being your girlfriend." -msgstr "" +msgstr "¡Claro! Me gusta ser tu novia." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2063 @@ -18204,6 +18269,9 @@ msgid "" "And I like being lesbian. I'm not that into the \"being a girl\" part, but I " "relate super hard with the \"no interest in men\" part." msgstr "" +"Y me gusta ser lesbiana. No me gusta mucho la parte de \"ser una chica\", " +"pero me identifico completamente con la parte de \"no tener interés en los " +"hombres\"." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2065 @@ -18211,6 +18279,8 @@ msgid "" "It's more stuff like being called \"ma'am\" or \"Mrs.\" that really skeeves " "me out." msgstr "" +"Son más las cosas como que te llamen \"señorita\" o \"señora\" las que " +"realmente me espantan." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2066 @@ -18218,40 +18288,42 @@ msgid "" "I know it doesn't make that much sense. Like, gender's not real in the first " "place, so..." msgstr "" +"Sé que no tiene mucho sentido. Onda, el género no es real en primer lugar, " +"así que..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2069 msgid "No, it makes sense." -msgstr "" +msgstr "No, si tiene sentido." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2070 msgid "Feel like I already knew that before you said it." -msgstr "" +msgstr "Siento que ya sabía eso antes de que tu lo dijeras." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2072 msgid "You're okay with it?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás bien con eso?" #: game/3_min.rpy:2074 msgid "To Min's relief, Diya nods." -msgstr "" +msgstr "Para el alivio de Min, Diya asiente." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2076 msgid "It's very you." -msgstr "" +msgstr "Es muy tú." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2077 msgid "It's kind of cool. You're like a gender outlaw." -msgstr "" +msgstr "Es medio genial. Eres como un género fuera de la ley." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2079 msgid "Yeah! That's me." -msgstr "" +msgstr "¡Sí! Esa soy yo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2081 @@ -18259,63 +18331,67 @@ msgid "" "I'm so lucky to have the sweetest, kindest, purest girlfriend in the world " "who has to be protected at all costs..." msgstr "" +"Tengo tanta suerte de tener a la novia más dulce, amable, y pura del mundo " +"quien tiene que ser protegida a toda costa..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2082 msgid "I definitely can't let her find out about the racist thing..." -msgstr "" +msgstr "Definitivamente no puedo dejar que se entere sobre lo de ser racista..." #: game/3_min.rpy:2085 msgid "Min continues watching the clear, rippling water." -msgstr "" +msgstr "Min continúa mirando el agua clara, y ondulante." #: game/3_min.rpy:2086 msgid "All of a sudden, Noelle yelps and turns indignantly to Akarsha." -msgstr "" +msgstr "De repente, Noelle chilla y se gira indignada hacia Akarsha." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2088 msgid "Did you just throw a rock at me?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Me acabas de tirar una piedra?!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2090 msgid "Nope? Maybe it was the water." -msgstr "" +msgstr "¿Nop? Quizás solo fue el agua." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2093 msgid "The WATER threw a rock at me??" -msgstr "" +msgstr "¿¿El AGUA me tiró una piedra??" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2095 msgid "It was just a lil pebble, right? I bet the waves could've picked it up." msgstr "" +"Era solo una piedrecilla, ¿cierto? Apuesto que las olas la pudieron haber " +"recogido." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2097 msgid "She definitely threw the rock at her." -msgstr "" +msgstr "Ella definitivamente le tiró la piedra." #: game/3_min.rpy:2100 msgid "Chryssa sighs from the bench she and Liz are sitting on." -msgstr "" +msgstr "Chryssa suspira desde la banca en la que están sentadas Liz y ella." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2102 msgid "Why is it that wherever we go, we end up babysitting people?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué siempre vayamos donde vayamos, terminamos siendo las niñeras?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2103 msgid "Do you think it's firstborn child syndrome?" -msgstr "" +msgstr "¿Crees que es la síndrome del primogénito?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2105 msgid "You might be onto something." -msgstr "" +msgstr "Puede que estés en lo cierto." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2107 @@ -18323,6 +18399,8 @@ msgid "" "My siblings are pretty immature, so it's usually up to me to make sure the " "house doesn't burn down." msgstr "" +"Mis hermanos son bastante inmaduros, así que es usualmente mi " +"responsabilidad asegurarme de que la casa no se incendie." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2109 @@ -18330,16 +18408,18 @@ msgid "" "What if we started acting really immature too? Then someone else'll be " "forced to pick up the slack." msgstr "" +"¿Y si empezamos a actuar inmaduras también? Entonces alguien más se verá " +"obligado a tomar el relevo." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2111 msgid "How do you propose we do that?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo se supone que haremos eso?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2113 msgid "I dunno...Maybe we should just start talking with no filter." -msgstr "" +msgstr "No lo sé...Quizás deberíamos empezar a hablar sin filtro." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2114 @@ -18347,37 +18427,43 @@ msgid "" "Instead of thinking about what we say, we just say whatever pops into our " "minds first." msgstr "" +"En vez de pensar en lo que decimos, sólo diremos lo primero que se nos venga " +"a la cabeza." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2116 msgid "Very interesting..." -msgstr "" +msgstr "Muy interesante..." #: game/3_min.rpy:2123 msgid "Min rereads the script." -msgstr "" +msgstr "Min relee el guión." #: game/3_min.rpy:2124 msgid "" "When she reaches the end of the packet, she flips it over to make sure " "there's nothing on the back." msgstr "" +"Cuando llega al final del paquete, le da la vuelta para asegurarse de que no " +"hay nada por detrás." #: game/3_min.rpy:2125 msgid "" "To her horror, the backside is covered with a dense array of numbers and " "numerical operations." msgstr "" +"Para su horror, la parte trasera esta cubierta en una densa serie de números " +"y operaciones numéricas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2127 msgid "The heck is this?! It looks like a serial killer wrote on it." -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué diablos es esto?! Parece como si un asesino serial escribió aquí." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2130 msgid "Oh, it's just a puzzle I made up." -msgstr "" +msgstr "Oh, es solo un puzzle que me inventé." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2132 @@ -18385,67 +18471,73 @@ msgid "" "Using the digits 1, 2, 5, and 7 only once each, you create expressions using " "any operations that result in each integer from 0 to 100." msgstr "" +"Usando los dígitos 1, 2, 5, y 7 solo una vez cada uno, puedes crear " +"expresiones usando cualquier operación que dé como resultado cada número " +"entero del 0 al 100." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2134 msgid "What in the actual hell would possess you to do that?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién diablos te ha poseído para hacer eso?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2137 msgid "It's called curiosity." -msgstr "" +msgstr "Se llama curiosidad." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2139 msgid "When I look at a clock, I like to make the numbers do this." -msgstr "" +msgstr "Cuando veo un reloj, me gusta hacer que los números hagan esto." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2141 msgid "When I look at a clock, it's 'cause I wanna know what time it is." -msgstr "" +msgstr "Cuando veo un reloj, es porque quiero ver la hora." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2142 msgid "God, you're fucked in the head." -msgstr "" +msgstr "Dios, estás jodida de la cabeza." #: game/3_min.rpy:2146 msgid "Ester is sitting with Grace and Sayeeda on a nearby log." -msgstr "" +msgstr "Ester está sentada junto a Grace y Sayeeda en un tronco cercano." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2148 msgid "Should I try to talk to her?" -msgstr "" +msgstr "¿Debería intentar hablar con ella?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2149 msgid "That might piss her off even worse. I probably shouldn't." -msgstr "" +msgstr "Eso podría molestarla aún más. Probablemente no debería." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2152 msgid "" "I wish my hair would go prematurely grey. Having white hair would be so cool." msgstr "" +"Desearía que mi pelo se fuera gris prematuramente. Tener el pelo blanco " +"sería tan genial." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2154 msgctxt "lakeLoop_45dabef1" msgid "Me too..." -msgstr "" +msgstr "Yo también..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2156 msgid "Even though no one else would see it?" -msgstr "" +msgstr "¿Aunque nadie más lo viera?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2158 msgid "That's not true, I can show my hair to my family and other girls." msgstr "" +"Eso no es verdad, le puedo mostrar mi pelo a mi familia y a otras chicas." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2160 @@ -18453,17 +18545,19 @@ msgid "" "It's true, she used to charge other girls $20 to see her hair in the girls " "bathroom." msgstr "" +"Es verdad, solía cobrarle $20 a las otras chicas para ver su pelo en el baño " +"de chicas." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2162 msgid "How'd you know? Did you pay to see it?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo lo sabes? ¿Pagaste para verlo?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2164 msgctxt "lakeLoop_79d69818" msgid "Yup." -msgstr "" +msgstr "Sep." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2166 @@ -18471,51 +18565,53 @@ msgid "" "If you're interested, Ester, I'll let you see it for a special discount of " "$10." msgstr "" +"Si estás interesada, Ester, te dejaré verlo por un descuento especial de $10." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2168 msgid "I'll pass." -msgstr "" +msgstr "Paso." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2170 msgid "You sure? Limited time offer." -msgstr "" +msgstr "¿Estás segura? Oferta limitada." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2172 msgid "Why's it limited time? Your hair's always gonna be there." -msgstr "" +msgstr "¿Por qué es limitada? Tu pelo siempre estará ahí." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2174 msgid "For all you know, I could be dyeing it a crazy new color every day." -msgstr "" +msgstr "Por lo que sabes, podría teñirlo de un color nuevo cada día." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2175 msgid "" "It could be blue, purple, pink...And you'll never know unless you check!" msgstr "" +"Podría ser azul, violeta, rosado...¡Y nunca lo sabrás a menos que revises!" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2177 msgid "Oh, crap. Maybe I should pay to see it again..." -msgstr "" +msgstr "Oh, rayos. Quizás debería pagar para verlo devuelta..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2179 msgid "You're seriously falling for that?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿De verdad estás cayendo por eso?!" #: game/3_min.rpy:2189 msgid "After the brief break, the group gets back to filming." -msgstr "" +msgstr "Después de la breve pausa, el grupo vuelve a filmar." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2194 msgid "Take 11. Action." -msgstr "" +msgstr "Toma 11. Acción." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2197 @@ -18523,6 +18619,8 @@ msgid "" "Hello, how do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered " "Species list?" msgstr "" +"Hola, ¿cómo te sientes sobre acerca de la retirada de los lobos de la lista " +"de Especies en Peligro de Extinción?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2199 @@ -18530,54 +18628,62 @@ msgid "" "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and " "Montana." msgstr "" +"¡Me siento eufórica! La exclusión de la lista eliminó la protección para los " +"lobos en Idaho y Montana." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2200 msgid "" "Now it's legal for me to hunt them. I can't wait to kill tons of wolves!" msgstr "" +"Ahora es legal para mí cazarlos. ¡No puedo esperar a matar toneladas de " +"lobos!" #: game/3_min.rpy:2204 msgid "" "When they finally get through the whole scene, Diya rewards Min with a quick " "peck on the cheek." msgstr "" +"Cuando finalmente terminan toda la escena, Diya recompensa a Min con un " +"rápido besito en la mejilla." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2206 msgid "Good job." -msgstr "" +msgstr "Buen trabajo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2208 msgid "I'm all sweaty and nasty right now, you don't have to do that." -msgstr "" +msgstr "Estoy toda sudada y asquerosa ahora mismo, no tienes que hacer eso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2211 msgid "You're not nasty. I don't mind it." -msgstr "" +msgstr "No eres asquerosa. No me molesta." #: game/3_min.rpy:2213 msgid "" "Noelle grumbles as she sits next to Akarsha at the picnic table and takes a " "sip of water." msgstr "" +"Noelle refunfuña mientras se sienta junto a Akarsha en la mesa de picnic y " +"toma un sorbo de agua." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2216 msgid "I still can't believe you threw a rock at my face." -msgstr "" +msgstr "Todavía no puedo creer que me tiraste una piedra a la cara." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2218 msgid "Hey, that is a GROSS exaggeration." -msgstr "" +msgstr "Oye, esa es una GRAN exageración." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2220 msgid "Wait, so you admit it was you who threw it now?" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¿entonces admites que la tiraste tú ahora?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2223 @@ -18585,174 +18691,182 @@ msgid "" "First of all, I LOBBED it. Second of all, I lobbed it at her neck, not her " "face." msgstr "" +"Primero que todo, era un LOB. Segundo que todo, te llegó al cuello, no la " +"cara." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2226 msgid "WELL, IT HIT MY FACE!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡BUENO, ME DIO EN LA CARA!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2228 msgid "" "Intent matters here! You're makin' it sound way worse than it really was!" msgstr "" +"¡La intención importa aquí! ¡Lo estás haciendo sonar peor de lo que " +"realmente era!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2230 msgid "" "Yeah, intent does matter! I didn't mean to hurt Ester's feelings either!" msgstr "" +"¡Si, la intención si que importa! ¡Yo tampoco quería herir los sentimientos " +"de Ester!" #: game/3_min.rpy:2233 msgid "" "Min uneasily glances over at Ester. She's reviewing the footage on the " "camcorder." msgstr "" +"Min mira a Ester con inquietud. Ella está revisando el metraje de la " +"videocámara." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2235 msgctxt "filmingResumes_f9569271" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2238 msgid "I wish the whole thing never happened..." -msgstr "" +msgstr "Desearía que todo esto nunca hubiera sucedido..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2241 msgid "Okay, we're good to start the wolf family interview." -msgstr "" +msgstr "Bien, estamos listas para empezar la entrevista a la familia lobo." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2243 msgid "Yiss!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Chí!!!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2245 msgid "I call being the Wolf Mom!" -msgstr "" +msgstr "¡Seré la Mamá Lobo!" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2247 msgid "Wait, I wanted to be the mommy, too." -msgstr "" +msgstr "Espera, yo quería ser la mamá, también." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2249 msgid "Well, I definitely don't want to be the dad." -msgstr "" +msgstr "Bueno, definitivamente no quiero ser el papá." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2251 msgid "It can be two moms. Adopted." -msgstr "" +msgstr "Pueden ser dos mamás. Adoptada." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2252 msgid "Wolf Mom and Wolf Mom #2." -msgstr "" +msgstr "Mamá Lobo y Mamá Lobo #2." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2254 msgid "Wolf Mom #2 definitely sounds like the inferior one, though." -msgstr "" +msgstr "Mamá Lobo #2 definitivamente suena como la inferior, eso sí." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2256 msgid "There's gotta be a way to make them sound equal." -msgstr "" +msgstr "Tiene que haber una manera de hacerlas sonar iguales." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2257 msgid "" "Like how there's always two versions of Pokemon, like Diamond and Pearl." -msgstr "" +msgstr "Como siempre hay dos versiones de Pokemón, como Diamante y Perla." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2259 msgid "Does this really matter??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Realmente importa esto??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2261 msgid "Hey, this is the scene where I kill Akarsha, right?" -msgstr "" +msgstr "Hey, esta es la escena en la que mato a Akarsha, ¿cierto?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2262 msgid "Aren't I supposed to have a gun?" -msgstr "" +msgstr "¿No se supone que debo tener un arma?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2265 msgid "Oh, I brought a Nerf gun you can use." -msgstr "" +msgstr "Oh, traje una pistola Nerf que puedes usar." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2266 msgid "It's in the tent with the other stuff." -msgstr "" +msgstr "Está en la carpa con las demás cosas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2268 msgid "Okay, I'll go get it." -msgstr "" +msgstr "Ok, la iré a buscar." #: game/3_min.rpy:2275 msgid "" "Min rummages through the duffel bag of costumes in search of the Nerf gun." -msgstr "" +msgstr "Min hurga en la bolsa de disfraces en busca de la pistola Nerf." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2277 msgid "Wait, Min-seo, is the microphone in there too?" -msgstr "" +msgstr "Espera, Min-seo, ¿está el micrófono ahí también?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2283 msgid "I dunno, look for it yourself." -msgstr "" +msgstr "No lo sé, búscalo tú." #: game/3_min.rpy:2285 msgid "Noelle sneezes as she steps into the dusty tent." -msgstr "" +msgstr "Noelle estornuda mientras entra a la polvorienta carpa." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2288 msgid "Achoo!" -msgstr "" +msgstr "¡Achúu!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2290 msgid "Shut up." -msgstr "" +msgstr "Cállate." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2293 msgid "Shut up???" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿Cállate???" #: game/3_min.rpy:2295 msgid "Noelle joins Min by the duffel bag." -msgstr "" +msgstr "Noelle se une a Min junto al bolso de viaje." #: game/3_min.rpy:2297 msgid "Suddenly, Noelle frowns at her." -msgstr "" +msgstr "De repente, Noelle la mira con el ceño fruncido." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2299 msgctxt "tentDisaster_a41d9ab0" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2301 msgid "What? You got a problem or something?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué? ¿Tienes un problema o algo?" #: game/3_min.rpy:2303 msgid "" @@ -18760,31 +18874,35 @@ msgid "" "somehow, but she soon realizes Noelle is just glaring at the dirt that she " "tracked into the tent." msgstr "" +"Por un momento de paro cardíaco, Min está segura de que ha sido descubierta " +"como racista de alguna manera, pero pronto se da cuenta que Noelle sólo está " +"mirando a la suciedad que ella dejó en la carpa." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2306 msgid "You wore your boots inside?! You're getting dirt everywhere!" msgstr "" +"¡¿Entraste con las botas puestas?! ¡Estás dejando tierra en todas partes!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2308 msgid "Oh, that's it?" -msgstr "" +msgstr "Oh, ¿eso es todo?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2309 msgid "It's barely anything!" -msgstr "" +msgstr "¡Apenas se nota!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2313 msgid "You got a leaf on the sleeping bag already. See?" -msgstr "" +msgstr "Ya dejaste una hoja en el saco de dormir. ¿Ves?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2315 msgid "So brush it off! Who cares?!" -msgstr "" +msgstr "¡Entonces sácala! ¡¿A quien le importa?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2318 @@ -18792,233 +18910,254 @@ msgid "" "I care! You were the one responsible, so {i}you{/i} should be the one to " "brush it off!" msgstr "" +"¡A mí me importa! ¡Tu fuiste la responsable, así que {i}TÚ{/i} deberías ser " +"la que la saque!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2321 msgid "It's just one fucking leaf! Stop splitting hairs over nothing!" -msgstr "" +msgstr "¡Es solo una puta hoja! ¡Deja de volverte loca por nada!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2324 msgid "" "You're the one being difficult here! Just apologize and get the leaf off!" msgstr "" +"¡Tú eres la que está siendo difícil aquí! ¡Solo discúlpate y quita la hoja!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2329 msgid "YOU REALLY WANT ME TO GET THAT LEAF OFF!? TAKE THIS!!!" -msgstr "" +msgstr "¿¡TANTO QUIERES QUE SAQUE ESA HOJA!? ¡¡¡TOMA ESTO!!!" #: game/3_min.rpy:2331 msgid "Min grabs one end of the sleeping bag and swings it at Noelle!" -msgstr "" +msgstr "¡Min agarra un extremo del saco de dormir y se lo lanza a Noelle!" #: game/3_min.rpy:2338 msgid "It whaps Noelle in the torso!" -msgstr "" +msgstr "¡Golpea a Noelle en el torso!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2340 msgid "HEY! I'M TELLING ON YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "¡EY! ¡¡¡TE VOY A DELATAR!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2343 msgid "{big=+20}GO AHEAD AND TRY IT, TURBONERD!!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}¡¡¡VÉ E INTÉNTALO, TURBONERD!!!!{/big}" #: game/3_min.rpy:2345 msgid "" "Noelle seizes a handful of the sleeping bag as Min tries to land another " "blow!" msgstr "" +"¡Noelle agarra el saco de dormir mientras Min intenta asestar otro golpe!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2347 msgid "YOU GORMLESS BRUTE!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡MALDITA BRUTA SIN AGALLAS!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2349 msgid "THE FUCK YOU MEAN I'M WORMLESS??? TAKE THAT BACK!" msgstr "" +"¿¿¿QUÉ MIERDA QUIERES DECIR CON QUE NO TENGO GUSANOS??? ¡RETIRA LO DICHO!" #: game/3_min.rpy:2352 msgid "" "Min yanks on the sleeping bag, hard! It slips from Noelle's grasp, sending " "Min hurtling backwards." msgstr "" +"Min tira del saco de dormir, con fuerza! Se escapa de las manos de Noelle, " +"lanzando a Min hacia atrás." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2355 msgid "WHOA!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡WOA!!" #: game/3_min.rpy:2358 msgid "" "Min loses her balance completely and falls backwards into the wall of the " "tent." msgstr "" +"Min pierde completamente el balance y se cae de espaldas a la pared de la " +"carpa." #: game/3_min.rpy:2359 msgid "" "She hits the ground butt-first, pinning the fabric of the tent down with her " "weight." -msgstr "" +msgstr "Ella cae al suelo sentada, clavando la tela de la carpa con su peso." #: game/3_min.rpy:2363 msgid "" "The tent collapses, blanketing its occupants in nylon. Min feels herself " "sliding backwards down a slope..." msgstr "" +"La carpa colapsa, cubriendo a sus ocupantes en nylon. Min siente que se " +"desliza hacia atrás por una pendiente..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2365 msgid "THE TENT'S ROLLING DOWN THE HILL!" -msgstr "" +msgstr "¡LA CARPA ESTÁ RODANDO COLINA ABAJO!" #: game/3_min.rpy:2368 msgid "" "Min and Noelle blindly tumble down the hill with their limbs wrapped in " "tent, screaming all the way." msgstr "" +"Min y Noelle ciegamente se caen colina abajo con las extremidades cubiertas " +"en la carpa, gritando todo el camino." #: game/3_min.rpy:2369 msgid "Min and Noelle" -msgstr "" +msgstr "Min y Noelle" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:2371 msgid "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡AAAAAHHHHHH!!!!!!!!!!!" #: game/3_min.rpy:2375 msgid "Eventually, they crash into a large bush at the bottom of the ravine." msgstr "" +"Eventualmente, se estrellan contra un gran arbusto al fondo del barranco." #: game/3_min.rpy:2380 msgid "" "Min crawls out of the tangled mess, spitting dirt and twigs out of her mouth." msgstr "" +"Min se arrastra fuera del enredo, escupiendo tierra y ramas por la boca." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2382 msgid "Pwah! Pwah!" -msgstr "" +msgstr "¡Puah! ¡Puah!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2385 msgid "Oh, how I despise you..." -msgstr "" +msgstr "Oh, cómo te desprecio..." #: game/3_min.rpy:2386 msgid "" "Noelle gathers the tent into her arms and tries to trudge back up to the " "park in her socks." msgstr "" +"Noelle recoge la carpa entre sus brazos e intenta volver al parque en sus " +"calcetines." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2388 msgid "What happened to your shoes?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasó con tus zapatos?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2391 msgid "I took them off before coming into the tent, like a civilized person." -msgstr "" +msgstr "Me los quité antes de entrar a la carpa, como una persona civilizada." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2393 msgid "See, this is why keeping them on is better." -msgstr "" +msgstr "Ves, esta es la razón por la que es mejor tenerlos puestos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2394 msgid "I win." -msgstr "" +msgstr "Yo gano." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2397 msgid "" "No, you don't! This situation would never arise under normal circumstances." msgstr "" +"¡No, no ganas! Esta situación nunca se daría bajo circunstancias normales." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2399 msgid "Look how much faster I'm walking than you." -msgstr "" +msgstr "Mira cómo camino mucho más rápido que tú." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2400 msgid "See? Loser." -msgstr "" +msgstr "¿Ves? Perdedora." #: game/3_min.rpy:2403 msgid "Min looks back and sees how far behind Noelle is." -msgstr "" +msgstr "Min mira hacia atrás y ve lo lejos que está Noelle." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2406 msgid "She looks pretty pathetic dragging the tent through the dirt..." -msgstr "" +msgstr "Se ve bastante patética arrastrando la carpa por la tierra..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2407 msgctxt "tentDisaster_8683854e" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/3_min.rpy:2409 msgid "Min reluctantly goes back and yanks the tent away from her." -msgstr "" +msgstr "Min retrocede a regañadientes y le quita la carpa de un tirón." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2412 msgctxt "tentDisaster_390a1bfb" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2414 msgid "What's the matter with you today?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es lo que te pasa hoy?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2416 msgctxt "tentDisaster_3bc705ee" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2418 msgid "Generally speaking, you strike me as someone who can't take criticism." msgstr "" +"Generalmente hablando, me pareces como alguien que no acepta bien las " +"críticas." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2420 msgid "But you haven't blown up on me like this for months." -msgstr "" +msgstr "Pero hace meses que no explotabas conmigo así." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2423 msgid "Did something happen between you and Ester?" -msgstr "" +msgstr "¿Pasó algo entre tú y Ester?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2425 msgctxt "tentDisaster_379c085f" msgid "WHAT?" -msgstr "" +msgstr "¿QUÉ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2426 msgid "NO, WHY?" -msgstr "" +msgstr "¿NO, POR QUÉ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2429 msgid "During our scene, you kept eyeing her like she was going to bite you." msgstr "" +"Durante nuestra escena, no dejabas de mirarla como si te fuera a morder." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2433 @@ -19026,41 +19165,45 @@ msgid "" "Oh, hell. If even fucking NOELLE can tell, I might as well be wearing a neon " "sign around saying what happened." msgstr "" +"Oh, diablos. Si hasta la maldita NOELLE se dio cuenta, bien podría llevar un " +"letrero de neón diciendo lo que pasó." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2434 msgid "We sorta got in a fight." -msgstr "" +msgstr "Tuvimos una especie de pelea." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2436 msgid "She got all offended by something I said." -msgstr "" +msgstr "Ella se ofendió mucho por algo que dije." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2439 msgid "What did you say?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué dijiste?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2441 msgid "...I don't even wanna say it...It's so fucking embarrassing..." -msgstr "" +msgstr "...Ni siquiera quiero decirlo...Es tan jodidamente vergonzoso..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2443 msgid "I kinda was like...I didn't know Black people cared about grades..." msgstr "" +"Fue algo cómo...No sabía que a la gente negra les importaban las " +"calificaciones..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2446 msgid "What?! Why???" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué?! ¿¿¿Por qué???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2449 msgid "I don't know...None of my classes ever had Black people in them..." -msgstr "" +msgstr "No lo sé...Ninguna de mis clases jamás fueron con gente negra..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2450 @@ -19068,6 +19211,8 @@ msgid "" "So I felt like I was learning something new from the story she was telling " "me. I was just trying to express that." msgstr "" +"Así que sentí que estaba aprendiendo algo nuevo de la historia que me estaba " +"contando. Sólo intentaba expresar eso." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2454 @@ -19075,6 +19220,8 @@ msgid "" "So you decided to TELL HER you held a bigoted belief that only changed after " "a random anecdote she shared???" msgstr "" +"¿¿¿Así que le DIJISTE A ELLA que tenías una creencia intolerante que sólo " +"cambió después de una anécdota cualquiera que ella compartió???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2458 @@ -19082,26 +19229,28 @@ msgid "" "I wasn't thinking, okay?! It's easy to pick apart now in hindsight, but the " "whole thing happened in like five seconds!" msgstr "" +"¡¿No estaba pensando, ok?! Es fácil de entender ahora en retrospectiva, ¡" +"pero todo sucedió en cómo 5 segundos!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2460 msgid "I didn't even have anything against her! Or Black people in general!" -msgstr "" +msgstr "¡Ni siquiera tenía nada en contra de ella! ¡O a los negros en general!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2461 msgid "C'mon, you know me. When I hate someone, I let them know!!!" -msgstr "" +msgstr "Vamos, tu me conoces. ¡¡¡Cuando odio a alguien, se los hago saber!!!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2464 msgid "Yes, I'm well aware of that." -msgstr "" +msgstr "Sí, estoy bastante consciente de eso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2466 msgid "So it should've been obvious I didn't mean anything bad by it!" -msgstr "" +msgstr "¡Así que debió haber sido obvio que no quería decir nada malo con eso!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2467 @@ -19109,22 +19258,26 @@ msgid "" "When people do Asian accents or say weird stuff about Koreans, {i}I{/i} " "don't flip out!" msgstr "" +"Cuando la gente hace acentos Asiáticos y dicen cosas raras sobre los " +"Coreanos, ¡{i}yo{/i} no me enloquezco!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2470 msgid "You don't...?" -msgstr "" +msgstr "¿No lo haces...?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2471 msgid "" "That time we were walking around and got Konnichiwa'd, you were furious." msgstr "" +"Esa vez que íbamos caminando y nos hicieron un \"Konnichiwa\", estabas " +"furiosa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2473 msgid "That was coming from a white creep, and it was clearly hateful." -msgstr "" +msgstr "Eso venía de un blanco asqueroso, y era claramente odioso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2474 @@ -19132,11 +19285,13 @@ msgid "" "But if it's just a joke, or something worded insensitively, it doesn't " "always mean the person ACTUALLY hates Asians." msgstr "" +"Pero si es solo un chiste, o algo dicho de forma insensible, no siempre " +"significa que la persona odie REALMENTE a los asiáticos." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2477 msgid "I'm not sure I follow your logic here..." -msgstr "" +msgstr "No sé si estoy entendiendo tu lógica..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2478 @@ -19144,16 +19299,19 @@ msgid "" "Are you saying that as long as something's not {i}intentionally{/i} hateful " "racism, it doesn't bother you?" msgstr "" +"¿Estás diciendo que mientras algo no sea {i}intencionadamente{/i} racismo " +"odioso, no te molesta?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2480 msgid "Yeah, it doesn't. 'Cause I'm not a sensitive crybaby." -msgstr "" +msgstr "Sí, no lo hace. Porque no soy una llorona sensible." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2483 msgid "But if you had a choice, wouldn't you rather they not say those things?" msgstr "" +"Pero si tuvieras la opción, ¿no preferirías que ellos no dijeran esas cosas?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2485 @@ -19161,11 +19319,13 @@ msgid "" "Well, duh. If you could press a button and magically no one ever said that " "stuff again, that'd be cool." msgstr "" +"Bueno, duh. Si pudiera presionar un botón y que mágicamente nadie diga esas " +"cosas de nuevo, sería genial." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2488 msgid "...Then it {i}does{/i|} bother you?" -msgstr "" +msgstr "...¿Entonces {i}sí{/i} te molesta?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2490 @@ -19173,11 +19333,12 @@ msgid "" "Okay, yeah, maybe it would bother me a little, but I wouldn't make a huge " "stink about it." msgstr "" +"Ok, bueno, quizás me molesta un poco, pero no haría un gran alboroto por eso." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2493 msgid "If it bothers you, doesn't it make sense to complain about it?" -msgstr "" +msgstr "Si te molesta, ¿no crees que tiene sentido quejarse de ello?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2495 @@ -19185,11 +19346,13 @@ msgid "" "If I were some weakass sissy, sure. But I'm not, so I don't sweat that kinda " "small stuff." msgstr "" +"Si fuera una mariquita debilucha, claro. Pero no lo soy, así que no me " +"preocupo por esas minucias." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2498 msgid "But we just established that you {i}are{/i} bothered by it." -msgstr "" +msgstr "Pero acabamos de establecer que {i}sí{/i} te molesta." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2499 @@ -19197,22 +19360,27 @@ msgid "" "You just deny it because in your eyes, it's weakness to admit you're hurt. " "Because of the tough guy act you have going on." msgstr "" +"Solo lo niegas porque en tus ojos, tu debilidad es admitir que estás herida. " +"Por el acto de tipo duro que tienes en marcha." #: game/3_min.rpy:2501 msgid "" "Noelle's got this insufferably smug expression on her face, like she's " "discovered a misprint in an exam that no one else has found yet." msgstr "" +"Noelle tiene una expresión insufriblemente soberbia en su cara, como si " +"hubiera descubierto un error de imprenta en un examen que nadie ha " +"encontrado todavía." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2503 msgid "I think I understand now." -msgstr "" +msgstr "Creo que entiendo ahora." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2505 msgid "Understand what?? You weren't even there." -msgstr "" +msgstr "¿¿Entender qué?? Ni siquiera estabas ahí." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2509 @@ -19220,6 +19388,8 @@ msgid "" "You think Ester is overreacting because in similar situations, you do " "nothing." msgstr "" +"Piensas que Ester está exagerando por que en situaciones similares, no " +"hiciste nada." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2510 @@ -19227,6 +19397,8 @@ msgid "" "When she told you your response was racist, you became enraged by her " "audacity to complain about things you suffered through in silence." msgstr "" +"Cuando te dijo que tu respuesta era racista, te enfureciste de su audacia " +"para quejarse de cosas de las que sufriste en silencio." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2512 @@ -19234,62 +19406,67 @@ msgid "" "Admitting that you genuinely hurt her feelings would require the admission " "that you've been hurt before, too." msgstr "" +"Admitir que genuinamente heriste sus sentimientos requeriría la admisión de " +"que tú también has sido herida antes, también." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2513 msgid "And your fragile ego cannot allow that." -msgstr "" +msgstr "Y tu frágil ego no puede permitirse eso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2515 msgctxt "tentDisaster_8eabd16d" msgid "..................." -msgstr "" +msgstr "..................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2516 msgid "Shit...Maybe she's onto something..." -msgstr "" +msgstr "Mierda...Quizás tiene la razón..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2519 msgid "In conclusion, Ester's right, you're wrong, and you're racist." msgstr "" +"En conclusión, Ester está en lo correcto, tu te equivocas, y también eres " +"racista." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2521 msgid "This sucks so bad....." -msgstr "" +msgstr "Esto apesta tanto......" #: game/3_min.rpy:2531 msgid "Covered in dirt and twigs, Min struggles to put the tent back up." msgstr "" +"Cubierta en tierra y ramas, Min se esfuerza para volver a armar la carpa." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2534 msgctxt "falseSpring_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿?!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2535 msgid "Are you okay." -msgstr "" +msgstr "Te encuentras bien." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2537 msgid "Not really. I feel like absolute dogshit." -msgstr "" +msgstr "No realmente. Me siento como una absoluta mierda." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2540 msgid "Oh no." -msgstr "" +msgstr "Oh no." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2542 msgid "I just wanna hide what I did." -msgstr "" +msgstr "Sólo quiero esconder lo que hice." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2543 @@ -19297,102 +19474,111 @@ msgid "" "I wanna dig a hole and bury the terrible truth where no one will ever find " "it." msgstr "" +"Quiero cavar un hoyo y enterrar la terrible verdad donde nadie jamás la " +"encuentre." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2547 msgctxt "falseSpring_25f1bee1" msgid "What happened?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué paso?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2549 msgid "I don't really wanna talk about it." -msgstr "" +msgstr "Realmente no quiero hablar de ello." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2552 msgctxt "falseSpring_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" #: game/3_min.rpy:2555 msgid "" "At a loss for how to handle the situation, Diya quietly helps her pitch the " "tent." msgstr "" +"Sin saber cómo manejar la situación, Diya la ayuda en silencio a armar la " +"carpa." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2563 msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "¿...?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2565 msgid "Oh no..." -msgstr "" +msgstr "Oh no..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2567 msgctxt "falseSpring_64f35087" msgid "Huh?" -msgstr "" +msgstr "¿Ah?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2569 msgid "Look." -msgstr "" +msgstr "Mira." #: game/3_min.rpy:2572 msgid "" "Diya points to a malformed looking butterfly clinging to the tent fabric." msgstr "" +"Diya apunta a una mariposa de aspecto malformado aferrándose a la tela de la " +"carpa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2574 msgid "Oh, ew." -msgstr "" +msgstr "Oh, puaj." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2575 msgid "What's wrong with its wing? It's all crinkled." -msgstr "" +msgstr "¿Qué le pasó en el ala? Está toda arrugada." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2578 msgid "Think it's stuck like that...That's so sad." -msgstr "" +msgstr "Creo que está estancada así...Qué triste." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2579 msgid "Maybe it's because of the false spring." -msgstr "" +msgstr "Quizás sea por la primavera falsa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2582 msgid "False spring?" -msgstr "" +msgstr "¿Primavera falsa?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2585 msgid "It's when it's super warm, but it's still winter." -msgstr "" +msgstr "Es cuando hace mucho calor, pero aún es invierno." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2586 msgid "" "It messes up a lot of animals because they think it's spring when it's not." msgstr "" +"Perturba a muchos animales porque piensan que es primavera cuando no lo es." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2587 msgid "Maybe the weird environment messed it up while it was forming." -msgstr "" +msgstr "Quizás el ambiente extraño la estropeó mientras aún se estaba formando." #: game/3_min.rpy:2589 msgid "" "Diya tries to get the deformed butterfly to crawl onto a twig. It's hard to " "watch." msgstr "" +"Diya intenta que la mariposa deformada se arrastre a una rama. Es difícil de " +"ver." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2591 @@ -19400,6 +19586,8 @@ msgid "" "Is that what I'm like? Because I grew up with racists and got taught the " "worst lessons ever?" msgstr "" +"¿Es eso lo que soy? ¿Porque crecí con racistas y me dieron las peores " +"lecciones de la historia?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2592 @@ -19407,143 +19595,147 @@ msgid "" "I feel like I went through hell and came out the other side in the most " "monumentally fucked shape." msgstr "" +"Siento que pasé por el infierno y salí del otro lado en la forma más " +"monumentalmente jodida." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2597 msgctxt "falseSpring_a16d98d6" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "¿?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2598 msgid "What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "¿A qué te refieres?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2600 msgid "Diya...You wouldn't ever break up with me, right?" -msgstr "" +msgstr "Diya...Tú nunca romperías conmigo, ¿verdad?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2603 msgid "? No." -msgstr "" +msgstr "¿? No." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2605 msgid "What if I did something bad?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasaría si hice algo malo?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2606 msgid "I mean like, really bad." -msgstr "" +msgstr "Me refiero, realmente malo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2608 msgid "What did you do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué hiciste?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2610 msgid "Are you SURE you wouldn't break up with me, though?" -msgstr "" +msgstr "Pero, ¿estás SEGURA de que no romperías conmigo?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2613 msgid "What. Did. You. Do." -msgstr "" +msgstr "Qué. Hiciste." #: game/3_min.rpy:2614 msgid "Min tells Diya what happened, bracing herself for the worst..." -msgstr "" +msgstr "Min le dice a Diya lo que ocurrió, preparándose para lo peor..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2616 msgid "...And that's why Ester is mad at me..." -msgstr "" +msgstr "...Y por eso es que Ester está enojada conmigo..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2619 msgctxt "falseSpring_6e8840cd_1" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2620 msgid "That wasn't very nice of you." -msgstr "" +msgstr "Eso no fue muy amable de tu parte." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2622 msgid "Sounds like something racist my mom would say." -msgstr "" +msgstr "Suena cómo algo racista que mi mamá diría." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2624 msgid "Yeah, I know..." -msgstr "" +msgstr "Sí, lo sé..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2627 msgid "Poor Ester. Her comic sounds cool, too." -msgstr "" +msgstr "Pobre Ester. Su cómic suena genial, también." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2629 msgid "Do you hate me now?" -msgstr "" +msgstr "¿Me odias ahora?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2632 msgid "I mean...It was bad. But at least you realize it." -msgstr "" +msgstr "Digo...Fue malo. Pero por lo menos te diste cuenta." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2633 msgid "Everyone makes mistakes." -msgstr "" +msgstr "Todos cometemos errores." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2642 msgid "Not everyone makes RACIST mistakes." -msgstr "" +msgstr "No todos hacen errores RACISTAS." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2644 msgid "But it's not like people are born knowing things, either?" -msgstr "" +msgstr "¿Pero, tampoco es como si la gente naciera sabiendo las cosas?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2645 msgid "Everyone has blind spots." -msgstr "" +msgstr "Todos tienen puntos ciegos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2647 msgid "How come you've never offended someone like I did, then?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo es que nunca has ofendido a alguien como yo, entonces?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2650 msgid "I don't talk to people very much..." -msgstr "" +msgstr "No hablo mucho con otras personas..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2651 msgid "So most of the mistakes just happen in my mind." -msgstr "" +msgstr "Así que la mayoría de los errores solo ocurren en mi cabeza." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2653 msgid "Well...then how come Noelle doesn't offend people??" -msgstr "" +msgstr "Bueno...¿¿entonces cómo es que Noelle no ofende a las personas??" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2656 msgid "" "I mean...she was pretty ignorant about gay people before we started dating." msgstr "" +"Digo...ella era bastante ignorante sobre las personas homosexuales antes de " +"que comenzamos a salir." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2658 @@ -19551,6 +19743,8 @@ msgid "" "When people said the narrator of {i}The Great Gatsby{/i} was gay in our " "English class, she got all scandalized and argued against it." msgstr "" +"Cuando se dijo que el narrador del {i}El Gran Gatsby{/i} era gay en nuestra " +"clase de Inglés, ella se escandalizó y argumentó en contra de ello." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2659 @@ -19558,21 +19752,24 @@ msgid "" "She kept insisting there had to be another explanation. But I think she just " "was grossed out by the thought of it." msgstr "" +"Insistía en que tenía que haber otra explicación. Pero creo que simplemente " +"le daba asco pensarlo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2668 msgid "That's not as bad as insulting someone's entire race, though." msgstr "" +"Eso no está tan mal como insultar la raza entera de una persona, eso sí." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2675 msgid "Not trying to say she messed up worse." -msgstr "" +msgstr "No estoy tratando de decir que ella lo haya hecho peor." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2676 msgid "My point is she got better about it. She wouldn't do that anymore." -msgstr "" +msgstr "Mi punto es que ella mejoró al respecto. Ya no lo haría más." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2677 @@ -19580,6 +19777,8 @@ msgid "" "So I don't hold it against her. Just because you were ignorant about " "something doesn't mean you're bad forever." msgstr "" +"Así que no se lo reprocho. El hecho de que hayas sido ignorante sobre algo " +"no significa que lo serás para siempre." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2680 @@ -19587,74 +19786,88 @@ msgid "" "I dunno...It doesn't undo the fact that I was racist to Ester already, and " "now she hates me." msgstr "" +"No lo sé...Eso no deshace el hecho de que ya fui racista con Ester, y ahora " +"ella me odia." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2683 msgid "Did you say sorry?" -msgstr "" +msgstr "¿Te disculpaste con ella?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2685 msgid ".........No....." -msgstr "" +msgstr ".........No....." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2687 msgid "She might not forgive you. But you should at least tell her." -msgstr "" +msgstr "Puede que no te perdone. Pero por lo menos deberías decirle." #: game/3_min.rpy:2689 msgid "" "Min feels such anguish upon hearing Diya's suggestion that it takes her a " "moment to sputter something out." msgstr "" +"Min siente tal angustia al oír la sugerencia de Diya que se tarde un momento " +"en balbucear algo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2692 msgid "But...But...No one ever apologized to ME!" -msgstr "" +msgstr "Pero...Pero...¡Nunca nadie se ha disculpado CONMIGO!" #: game/3_min.rpy:2694 msgid "To Min's horror, her eyes fill up with tears." -msgstr "" +msgstr "Para el horror de Min, sus ojos se llenan con lágrimas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2696 msgid "So many people did way worse things to me, and THEY never said sorry!" msgstr "" +"¡Tantas personas me hicieron cosas mucho peores, y ELLOS nunca se " +"disculparon!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2697 msgid "None of my racist bullies ever said sorry. My dad never said sorry." msgstr "" +"Ninguno de los racistas que me hicieron bullying se disculparon. Mi papá " +"nunca se disculpó." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2698 msgid "" "Why is it only ME who has to say sorry, when what I did wasn't even as bad?" msgstr "" +"¿Por qué YO tengo que ser la que se disculpa, cuando lo que hice ni siquiera " +"fue tan malo?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2699 msgid "It's not fair!" -msgstr "" +msgstr "¡No es justo!" #: game/3_min.rpy:2702 msgid "" "Diya pulls her into her arms and hugs her very tightly, as if trying to " "squeeze all the grief out of her body." msgstr "" +"Diya la lleva a sus brazos y la abraza muy fuerte, como si intentara " +"exprimir toda la pena de su cuerpo." #: game/3_min.rpy:2705 msgid "" "Min leans into her warmth, letting her familiar touch and the steady rhythm " "of her heartbeat calm her down." msgstr "" +"Min se apoya en su calor, dejando que su tacto familiar y el ritmo constante " +"de sus latidos la tranquilicen." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2710 msgid "What happened to you wasn't fair." -msgstr "" +msgstr "Lo que te pasó no fue justo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2711 @@ -19662,37 +19875,39 @@ msgid "" "But that doesn't mean you should be unfair, too. Or you'll just continue the " "cycle." msgstr "" +"Pero eso no significa que tu deberías ser injusta, también. O sólo " +"continuarás el ciclo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2716 msgid "You can apologize even if they don't." -msgstr "" +msgstr "Puedes disculparte incluso si ellos no lo hicieron." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2718 msgid "But it's not fair..." -msgstr "" +msgstr "Pero no es justo..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2720 msgid "I want them to suffer. I want them to die." -msgstr "" +msgstr "Quiero que sufran. Quiero que mueran." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2721 msgid "If I just forget about them, that means they got away with everything." -msgstr "" +msgstr "Si sólo me olvido de ellos, significa que se salieron con la suya." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2722 msgid "That means they won, and I lost." -msgstr "" +msgstr "Eso significa que ganaron, y yo perdí." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2725 msgctxt "falseSpring_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2727 @@ -19700,108 +19915,114 @@ msgid "" "But isn't it losing {i}worse{/i} to let people you hate keep controlling " "your life?" msgstr "" +"¿Pero no es {i}peor{/i} perder si dejas que la gente que odias siga " +"controlando tu vida?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2728 msgid "It's like that saying. If you seek revenge, dig two graves." -msgstr "" +msgstr "Es como ese dicho. Si buscas venganza, cava dos tumbas." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2731 msgid "Is it worth it? To hurt yourself in the name of fairness." -msgstr "" +msgstr "¿Vale la pena? Herirte a ti misma en el nombre de la justicia." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2733 msgctxt "falseSpring_ad5b37f0" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "...................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2734 msgid "Is that what I'm doing?" -msgstr "" +msgstr "¿Es eso lo que estoy haciendo?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2735 msgid "Crashing the car just to get back at them?" -msgstr "" +msgstr "¿Estrellar el auto solo para vengarme de ellos?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2738 msgid "" "...The two graves are you and the person you got revenge on, by the way." msgstr "" +"...Las dos tumbas son para ti y la persona de la que te vengaste, por si " +"acaso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2739 msgid "Not two different people you killed." -msgstr "" +msgstr "No dos personas distintas que mataste." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2741 msgid "No, I got that." -msgstr "" +msgstr "No, lo entendí." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2742 msgid "You're right..." -msgstr "" +msgstr "Tienes razón..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2744 msgid "" "Why should I let those pieces of shit keep controlling me even years later?!" msgstr "" +"¡¿Por qué debería dejar que esos pedazos de mierda me sigan controlando " +"incluso años después?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2745 msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!" -msgstr "" +msgstr "Si nada de lo que hicieron importó, ¡¡eso les enseñará!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2747 msgctxt "falseSpring_9cbab985" msgid "Yeah." -msgstr "" +msgstr "Sí." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2749 msgid "Yeah!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡Sí!!!!!!" #: game/3_min.rpy:2755 msgid "Min dashes off and finds Ester setting up the next scene." -msgstr "" +msgstr "Min sale corriendo y encuentra a Ester preparando la siguiente escena." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2757 msgid "What took you so long?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué te tardaste tanto?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2758 msgid "Everyone's ready to do the wolf death scene." -msgstr "" +msgstr "Todas están listas para hacer la escena de la muerte del lobo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2761 msgid "Can we talk first?" -msgstr "" +msgstr "¿Podemos hablar primero?" #: game/3_min.rpy:2764 msgid "Ester gives her a guarded look." -msgstr "" +msgstr "Ester la mira con recelo." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2765 msgid "That depends..." -msgstr "" +msgstr "Eso depende..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2767 msgid "Sorry I was an asshole earlier." -msgstr "" +msgstr "Disculpa por haber sido una idiota antes." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2768 @@ -19809,30 +20030,32 @@ msgid "" "I shouldn't have said that racist stuff about Black people, and the weird " "stuff about your hair." msgstr "" +"No debí haber dicho esas cosas racistas sobre las personas negras, y las " +"cosas raras sobre tu pelo." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2770 msgid "Yeah, you shouldn't have." -msgstr "" +msgstr "Sí, no debiste." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2772 msgid "You're right, I should've known better." -msgstr "" +msgstr "Tienes razón, debería haberlo sabido." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2773 msgid "I know how much it sucks looking different from everyone else." -msgstr "" +msgstr "Sé lo horrible que es parecer diferente a los demás." #: game/3_min.rpy:2775 msgid "Ester lets out a sigh, looking exhausted." -msgstr "" +msgstr "Ester suspira, pareciendo agotada." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2778 msgid "You'd think people would know, but they don't..." -msgstr "" +msgstr "Creerías que la gente lo sabría, pero no lo hacen..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2779 @@ -19840,6 +20063,8 @@ msgid "" "It's like being kicked on both sides. I go through all the same stuff as " "everyone else at this school, but no one sees me as one of them." msgstr "" +"Es como ser pateada en ambos lados. Paso por las mismas cosas que todos los " +"demás en esta escuela, pero nadie me ve como uno de ellos." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2780 @@ -19847,26 +20072,28 @@ msgid "" "Everyone thinks because I'm not \"pure\" Asian, I'm not as smart or I don't " "study as much." msgstr "" +"Todos piensan que porque no soy asiática \"pura\", no soy igual de " +"inteligente o no estudio lo mismo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2782 msgid "Don't worry, I don't think that." -msgstr "" +msgstr "No te preocupes, yo no pienso eso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2783 msgid "I learned my lesson. I'm not racist anymore." -msgstr "" +msgstr "Aprendí mi lección. Ya no soy racista." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2787 msgid "Uh...Yeah, you are?" -msgstr "" +msgstr "Eh...¿Sí, lo eres?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2790 msgid "Huh......??????" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿¿¿¿¿Ah......??????" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2792 @@ -19874,17 +20101,20 @@ msgid "" "You're literally still racist, all you did was apologize for one specific " "thing." msgstr "" +"Literalmente sigues siendo racista, todo lo que hiciste fue disculparte por " +"una cosa específica." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2800 msgid "But...What else am I supposed to do then?!" -msgstr "" +msgstr "Pero...¡¿Qué se supone que tengo que hacer entonces?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2803 msgid "" "Try to educate yourself and not say random crap about other ethnicities?" msgstr "" +"¿Intenta educarte a ti misma y no decir mierdas al azar sobre otras etnias?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2804 @@ -19892,25 +20122,28 @@ msgid "" "And say sorry the next time you're racist instead of being all rude and " "defensive." msgstr "" +"Y pide disculpas la próxima vez que seas racista en vez de actuar grosera y " +"a la defensiva." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2806 msgid "Next time?! That makes it sound like this is gonna happen again." msgstr "" +"¡¿La próxima vez?! Eso lo hace sonar como si esto fuera a pasar devuelta." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2809 msgid "Honestly, it probably will." -msgstr "" +msgstr "Honestamente, es probable que sí." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2812 msgid "So...you're saying I'll ALWAYS be racist no matter what I do?!" -msgstr "" +msgstr "Entonces...¡¿dices que SIEMPRE seré racista haga lo que haga?!" #: game/3_min.rpy:2814 msgid "Min looks so horrified that Ester gives her a pitying look." -msgstr "" +msgstr "Min parece tan horrorizada que Ester le lanza una mirada con lástima." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2816 @@ -19918,6 +20151,8 @@ msgid "" "I mean, literally everyone on earth is ignorant to some degree about " "SOMETHING." msgstr "" +"Osea, literalmente todos en esta tierra son ignorantes hasta cierto punto " +"sobre ALGO." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2818 @@ -19925,22 +20160,27 @@ msgid "" "For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I " "could, but I'm still not sure I portrayed everything right." msgstr "" +"Para mi webcomic, intenté investigar lo mejor que pude sobre los albinos y " +"amputados dobles, pero aún no estoy segura de haber retratado todo " +"correctamente." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2820 msgid "Double amputee...? What the fuck is going on in her comic?" -msgstr "" +msgstr "¿Amputado doble...? ¿Qué mierda está pasando en su cómic?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2822 msgid "" "No one's perfect. You just gotta do your best and learn from your mistakes." msgstr "" +"Nadie es perfecto. Solo tienes que hacer lo mejor que puedes y aprender de " +"tus errores." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2824 msgid "Oh...okay..." -msgstr "" +msgstr "Oh...ok..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2826 @@ -19948,78 +20188,82 @@ msgid "" "But I hate thinking I'm gonna make a DIFFERENT mistake at some point and " "have to apologize again." msgstr "" +"Pero odio pensar que voy a hacer un error DIFERENTE en algún momento y me " +"tendré que disculpar de nuevo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2827 msgid "It's fucking mortifying." -msgstr "" +msgstr "Sería jodidamente mortificante." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2830 msgid "" "I mean, it shouldn't be mortifying to admit you were wrong about something." msgstr "" +"Digo, no debería ser mortificante el admitir que estabas equivocada en algo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2832 msgid "...I guess it shouldn't be..." -msgstr "" +msgstr "...Supongo que no lo debería ser..." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2835 msgid "Ay! Are we ready to party?" -msgstr "" +msgstr "¡Ey! ¿Listas para la fiesta?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2837 msgid "Yeah, let's do it." -msgstr "" +msgstr "Sí, hagámoslo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2839 msgid "So are we good for now?" -msgstr "" +msgstr "¿Entonces estamos bien por ahora?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2842 msgid "I guess." -msgstr "" +msgstr "Supongo." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2855 msgid "Can I still use the \"progidy\" thing you said earlier?" -msgstr "" +msgstr "¿Aún puedo usar lo de \"progidio\" que dijiste antes?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2857 msgid "Huh? Yeah, knock yourself out." -msgstr "" +msgstr "¿Ah? Sí, ve con todo." #: game/3_min.rpy:2863 msgid "Wolf Pup" -msgstr "" +msgstr "Lobo Cachorro" #: game/3_min.rpy:2864 msgid "Wolf Mom LeafGreen" -msgstr "" +msgstr "Mamá Lobo Verde Hoja" #: game/3_min.rpy:2865 msgid "Wolf Mom FireRed" -msgstr "" +msgstr "Mamá lobo Rojo Fuego" #: game/3_min.rpy:2874 msgid "Min hides behind a tree with her Nerf gun, waiting for her cue." msgstr "" +"Min se esconde detrás de un árbol con su pistola Nerf, esperando su señal." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2881 msgid "How has your pack helped balance the ecosystem here?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo ha contribuido tu manada a equilibrar el ecosistema aquí?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2883 msgid "We prevent the elk population from exploding and overgrazing." -msgstr "" +msgstr "Prevenimos la que la población de alces explotara y pastoree en exceso." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2885 @@ -20027,11 +20271,13 @@ msgid "" "Before we were reintroduced, many biologists were concerned about eroding " "and plants dying off." msgstr "" +"Antes de nuestra reintroducción, muchos biólogos estaban preocupados por la " +"erosión y la muerte de las plantas." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2886 msgid "Unfortunately, many ranchers and hunters don't understand this." -msgstr "" +msgstr "Desafortunadamente, muchos ganaderos y cazadores no entienden esto." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2888 @@ -20039,40 +20285,42 @@ msgid "" "In fact, the state of Idaho is planning to kill hundreds of wolves this " "winter." msgstr "" +"De hecho, el estado de Idaho está planeando en matar a cientos de lobos este " +"invierno." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2890 msgid "This is where we always screw up and have to start over." -msgstr "" +msgstr "Aquí es donde siempre metemos la pata y tenemos que volver a empezar." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2891 msgid "Every time Akarsha makes eye contact with Chryssa, she starts laughing." -msgstr "" +msgstr "Cada vez que Akarsha hace contacto visual con Chryssa, se pone a reír." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2894 msgid "Mom LeafGreen, I'm scared...Are we gonna die?" -msgstr "" +msgstr "Mamá Verde Hoja, tengo miedo...¿Vamos a morir?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2896 msgid "Holy shit. She finally did it!" -msgstr "" +msgstr "Santo cielo. ¡Por fin lo hizo!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2899 msgid "Goo goo ga ga..." -msgstr "" +msgstr "Gu gu ga ga..." #: game/3_min.rpy:2900 msgid "Noelle's eye twitches as she recites her next line." -msgstr "" +msgstr "Noelle tuerce el ojo mientras recita su siguiente frase." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2902 msgid "Who is this...adorable little thing?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién es esta...adorable pequeña criatura?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2904 @@ -20080,73 +20328,80 @@ msgid "" "This is our wolf puppy! Normally mated pairs produce a litter per year, but " "we adopted her!" msgstr "" +"¡Esta es nuestra cachorra de lobo! Normalmente las parejas apareadas " +"producen una camada al año, ¡pero la adoptamos!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2906 msgid "We love her soooooooo much!" -msgstr "" +msgstr "¡La queremos muchíííísimo!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2908 msgid "I'm only four months old!" -msgstr "" +msgstr "¡Solo tengo cuatro meses!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2912 msgid "DIEEEEEEEE!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡MUEREEEEEEEE!!!" #: game/3_min.rpy:2914 msgid "" "Min leaps out from behind the tree and shoots a flurry of Nerf pellets at " "Akarsha!" msgstr "" +"¡Min sale por detrás del árbol y dispara una ráfaga de balas Nerf a Akarsha!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2916 msgid "No!!! I only kill a very small number of cattle per year!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡No!!! ¡¡¡Yo solo mato a una muy pequeña cantidad de cada por año!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2917 msgid "Urk!" -msgstr "" +msgstr "¡Ark!" #: game/3_min.rpy:2919 msgid "" "Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun." -msgstr "" +msgstr "Akarsha cae, y Min continúa disparándole el culo con la pistola Nerf." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2921 msgid "Nooooo! Our innocent puppy!" -msgstr "" +msgstr "¡Nooooo! ¡Nuestra inocente cachorra!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2923 msgid "MUAHAHA!" -msgstr "" +msgstr "¡MUAJAJA!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2924 msgid "I'll be back to kill the rest of you!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Volveré para matar al resto de ustedes!!" #: game/3_min.rpy:2927 msgid "" "Min runs off-screen, leaving Chryssa and Liz crying very unconvincingly over " "Akarsha's body." msgstr "" +"Min huye fuera de la pantalla, dejando a Chryssa y a Liz llorando muy poco " +"convincentemente sobre el cuerpo de Akarsha." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2929 msgid "" "How could this happen? If only we were still on the Endangered Species list!" msgstr "" +"¿Cómo es posible? ¡Si tan solo siguiéramos en la lista de Especies en " +"Peligro de Extinción!" #: game/3_min.rpy:2931 msgid "Noelle turns solemnly to the camera." -msgstr "" +msgstr "Noelle se devuelve solemnemente hacia la cámara." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2932 @@ -20154,21 +20409,23 @@ msgid "" "Today, I learned that delisting of grey wolves from the Endangered Species " "list would have devastating consequences." msgstr "" +"Hoy, aprendí que la exclusión de los lobos de la lista de Especies en " +"Peligro de Extinción podría tener devastadoras consecuencias." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2941 msgid "...And that's a wrap!" -msgstr "" +msgstr "...¡Y ya está!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2945 msgid "FINALLY!!! WE'VE BEEN HERE FOR SIX HOURS!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡FINALMENTE!!! ¡¡¡HEMOS ESTADO AQUÍ POR SEIS HORAS!!!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2947 msgid "And we may have just produced the worst video ever..." -msgstr "" +msgstr "Y puede que hayamos producido el peor video de la historia..." #: game/3_min.rpy:2954 msgid "Relieved to be back in her regular clothes, Min looks around."