From 92361b3af620b69409823ac17da56770c7c8583b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tortelini Date: Tue, 8 Nov 2022 16:14:08 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 59.0% (3437 of 5824 strings) --- translations-fr.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index a9c0fdc..7557454 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 22:31+0000\n" -"Last-Translator: Irène \n" +"Last-Translator: Tortelini \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -11969,11 +11969,13 @@ msgid "" "So you're asking me to give up my whole life in exchange for ten seconds of " "approval from some aunties??" msgstr "" +"Donc tu me demandes d'abandonner ma vie en échange de dix secondes " +"d'approbation de la part de quelques tantes ??" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1797 msgid "I had to marry within my parents' requirements too." -msgstr "" +msgstr "j'ai du me marier en suivant les contraintes de mes parents aussi." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1800 @@ -11981,39 +11983,43 @@ msgid "" "Just because you put up with mistreatment from them doesn't mean I should " "put up with the same thing from you." msgstr "" +"Ce n'est pas parce que tu as supporté les mauvais traitements de leur part " +"que je dois faire pareil." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1803 msgid "" "{i}Mistreatment?{/i} I turned out perfectly fine, how can it be mistreatment?" msgstr "" +"{i}Mauvais traitements ?{/i} Ma vie est une réussite, comment cela peut-il " +"être un mauvais traitement ?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1806 msgid "I don't think you turned out fine at all..." -msgstr "" +msgstr "Je ne suis pas sur que ce soit une réussite..." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1809 msgid "" "Your way of thinking about this, that's the way of thinking from Christian " "countries." -msgstr "" +msgstr "Ta façon de penser, on dirait les idées des pays chrétiens." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1810 msgid "Indians aren't like that. They're not so selfish." -msgstr "" +msgstr "Les indiens ne sont pas comme ça. ils ne sont pas si égoïstes." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1813 msgid "Well, this isn't India. I'm American." -msgstr "" +msgstr "Bin, ce n'est pas l'Inde. Je suis Americaine." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1816 msgid "What, you think you're white?" -msgstr "" +msgstr "Quoi, tu penses que tu es blanche ?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1817 @@ -12021,24 +12027,28 @@ msgid "" "It doesn't matter where you are, you're still Indian. You have to honor your " "culture." msgstr "" +"Peu importe où tu es, tu es toujours indienne. Tu dois honorer ta culture." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1821 msgid "" "Why do I have to follow the rules of a country I've never lived in before?" msgstr "" +"Pourquoi est ce que je devrai suivre les règles d'un pays où je ne suis " +"jamais allée ?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1824 msgid "" "As long as you're under our roof, you will. This is an Indian household." msgstr "" +"Tant que tu vivras sous notre toit, tu les suivras. C'est un foyer indien." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1827 msgctxt "razorDenial_1612cdcc" msgid "..............." -msgstr "" +msgstr "..............." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1828 @@ -12046,6 +12056,8 @@ msgid "" "Could it be that my mom thinks people don't change...because SHE doesn't " "change?" msgstr "" +"Serait il possible que ma mère pense que personne ne change... parce qu'ELLE " +"ne change pas ?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1829 @@ -12053,16 +12065,21 @@ msgid "" "It's like her opinions are frozen in time, from twenty years ago when she " "left India." msgstr "" +"C'est comme si ses opinions étaient figées dans le temps, depuis vingt ans " +"quand elle a quitté l'Inde." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1830 msgid "" "And they never shifted to match the world around her. They're just stuck." msgstr "" +"Et qu'elles sont décalées avec le monde actuel. Elles sont juste coincées." #: game/2_diya.rpy:1832 msgid "They spend the rest of the drive home in stony silence." msgstr "" +"Elles passent le reste du trajet jusqu'à chez elles dans un silence de " +"pierre." #: game/2_diya.rpy:1838 msgid "The next day" @@ -12169,6 +12186,8 @@ msgid "" "You're so quiet. I wish you would talk to me like my friends’ kids talk to " "them." msgstr "" +"Tu es tellement silencieuse. J'aimerai que tu me parles comme les enfants de " +"mes amis leur parlent." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1885 @@ -12176,51 +12195,56 @@ msgid "" "My friend’s son even tells them about the girls he likes. He tells them " "everything!" msgstr "" +"Le fils de ma copine lui raconte même les filles qu'il apprécie. Il lui " +"raconte tout !" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1886 msgid "It makes me sad. I wish we had that kind of relationship." -msgstr "" +msgstr "Ça me rend triste. J'aimerai que l'on ait ce genre de relation." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1888 msgid "You think I wanted it to be like this?" -msgstr "" +msgstr "Tu penses que je veux que ce soit comme ça ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1889 msgid "I didn't just decide not to talk to you all on my own." -msgstr "" +msgstr "Je n'ai pas simplement décidé de ne pas te parler toute seule." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1892 msgid "What're you going on about?" -msgstr "" +msgstr "De quoi tu parles ?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1894 msgid "How are you not able to put two and two together??" msgstr "" +"Comment c'est possible que tu n'arrives pas à additionner deux et deux ??" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1895 msgid "I want to be able to talk to you, too." -msgstr "" +msgstr "Je veux pouvoir te parler aussi." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1896 msgid "But I don’t feel like I can. Every time I open up to you, I regret it." msgstr "" +"Mais je n'ai pas l'impression que je peux. A chaque fois que je m'ouvre, je " +"le regrette." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1897 msgid "You always have some bad reaction to something I say." -msgstr "" +msgstr "Tu as toujours des réactions désagréable sur les choses que je raconte." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1900 msgid "Huh? Like what?" -msgstr "" +msgstr "Hein ? Comme quoi ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1902 @@ -12228,16 +12252,18 @@ msgid "" "Like...like the time I told you about my friend, and you said I wasn't " "allowed to talk to her anymore." msgstr "" +"Comme... Comme quand je t'ai parlé d'une amie, et que tu m'as répondue que " +"je n'avais plus le droit de lui parler." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1905 msgid "What are you talking about? That never happened." -msgstr "" +msgstr "De quoi tu parles ? Ça n'est jamais arrivé." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1907 msgid "Yes, it did. After school, when I was in third grade." -msgstr "" +msgstr "Mais si. Apres l'école quand j'étais en CE2." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1910 @@ -12245,16 +12271,21 @@ msgid "" "Third grade?! You really go through life collecting pointless grudges from " "years ago?" msgstr "" +"CE2 ?! Tu répertories vraiment les rancunes inutiles d'il y a des années ?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1911 msgid "How can you use something I don't even remember to argue against me?" msgstr "" +"Comment peux tu utiliser quelque chose dont je ne me souviens même pas comme " +"argument contre moi ?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1913 msgid "How can two people perceive the same conversation so differently?" msgstr "" +"Comment deux personnes peuvent-elles percevoir la même conversation si " +"différemment ?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1915 @@ -12262,16 +12293,18 @@ msgid "" "To me, it was one of the worst memories of my life, one that still affects " "how I act around her every day." msgstr "" +"Pour moi, c'était l'un des pires souvenirs de ma vie, celui qui affecte " +"toujours la façon dont j'agis autour d'elle tous les jours." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1916 msgid "But to her, it was an uneventful car ride." -msgstr "" +msgstr "Mais pour elle, c'était un trajet en voiture sans incident." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1917 msgid "I need to give a different example." -msgstr "" +msgstr "J'ai besoin de donner un autre exemple." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1919