diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index 9fb9873..367e6a4 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-24 10:42+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -6977,222 +6977,231 @@ msgstr "هاه؟؟؟؟" msgid "" "Bewildered, Akarsha accepts the bouquet and notices there's a note tied to " "it with a ribbon." -msgstr "" +msgstr "مندهشةً، قبِلت أكارشا الباقة ولاحظت أن هنالك رسالة مربوطة بها بشبرة." #: game/1_akarsha.rpy:3008 msgid "It reads:" -msgstr "" +msgstr "مكتوب عليها:" #: game/1_akarsha.rpy:3009 msgid "" "{i}Roses are red\n" "Violets are blue{/i}" msgstr "" +"{i}الورود حمراء\n" +"ال‮بنفسج بنفسجي{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3010 msgid "" "{i}Love never crossed my mind\n" "Until the day I met you{/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}wip lol{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3011 msgid "{i}-Your secret admirer{/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}-معجبكِ السري{/i}" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3012 msgid "Secret admirer? Who???" -msgstr "" +msgstr "معجب سري؟ من؟؟؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3013 msgid "I can't believe it...Is this some kinda joke??" -msgstr "" +msgstr "أنا لا أصدق...هل هذه نكتة من نوع ما؟؟" #: game/1_akarsha.rpy:3015 msgid "" "Akarsha looks wildly around the room in case her paramour is watching her " "reaction from afar." msgstr "" +"نظرت أكارشا حولها في كل مكان في الغرفة بترى إن كان عاشقها يشاهد ردة فعلها من " +"بعيد." #: game/1_akarsha.rpy:3016 msgid "" "But no one seems to be acting out of the ordinary except Diya and Noelle, " "who are beside themselves with amusement." msgstr "" +"ولكن لا يبدو أن أحدًا يتصرف بشكل خارج عن الطبيعي باستثناء ديا ونويل التين " +"تبدوان مستمتعتان أشد الاستمتاع بالمشاهدة." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3018 msgid "Someone sent {i}you{/i} flowers?" -msgstr "" +msgstr "أرسل أحدهم {i}إليكِ{/i} الأزهار؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3020 msgid "" "I told you I was a hot commodity! I charmed the pants off someone without " "even knowing it!" -msgstr "" +msgstr "أخبرتكِ أن الطلب علي كثير! أوقعتُ أحدًا في حبي دون أن أدرك ذلك حتى!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3024 msgid "What's the note say? Let me read it." -msgstr "" +msgstr "ماذا مكتوب على الرسالة؟ دعيني أقرأها." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3026 msgid "Wh-why do you care? You jealous?" -msgstr "" +msgstr "لمـ-لماذا أنت مهتمة؟ أتغارين؟" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3029 msgid "In your dreams." -msgstr "" +msgstr "في أحلامك." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3031 msgid "" "I bet she won't show us because they misspelled her name as \"Arkasha\"." -msgstr "" +msgstr "أراهن أنها لن تدعنا نرى لأن المعجب أخطأ في كتابة اسمها وكتب \"أركاشا\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3034 msgid "" "Why're you so mean today?! I'm gonna tell the teacher you're bullying me!" -msgstr "" +msgstr "لماذا أنتِ لئيمة هكذا اليوم؟! سوف أخبر المعلم بأنك تتنمرين عليّ." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3036 msgid "Maybe I can deduce who the sender is like a detective!" -msgstr "" +msgstr "ربما بإمكاني استنتاج هوية المرسل مثل المحققين!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3037 msgid "The poem is one hint. There's gotta be others." -msgstr "" +msgstr "الشعر إحدى التلميحات. لا بد أن هنالك غيره." #: game/1_akarsha.rpy:3040 msgid "" "Akarsha flips the note over. It's blank...except for a small dark smudge on " "the back." msgstr "" +"قلبت أكارشا الورقة. إنها فارغة...باستثناء بقعة داكنة اللون صغيرة على الخلفية." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3042 msgid "Clue??" -msgstr "" +msgstr "دليل؟؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3043 msgid "Maybe it's from food? Like blackberries?" -msgstr "" +msgstr "قد تكون من طعام؟ مثل التوت الأسود؟" #: game/1_akarsha.rpy:3045 msgid "" "Akarsha sniffs the note, but it's hard to single out any scent over the " "fragrance of the roses." -msgstr "" +msgstr "شمت أكارشا الرسالة، ولكن من الصعب تمييز أي رائحة غير رائحة الورود." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3047 msgid "What're you doing." -msgstr "" +msgstr "ماذا تفعلين." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3049 msgid "Quiet, meanie!! I'm trying to crack the code!" -msgstr "" +msgstr "سكوت يا لئيمة!! أحاول فك الشيفرة!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3050 msgid "You're interrupting my mind palace technique!!!" -msgstr "" +msgstr "إنكِ تقاطعين تقنية القصر الذهني خاصتي!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3052 msgid "" "There's only two possibilities here. Either someone is secretly in love with " "me..." -msgstr "" +msgstr "ليس هنالك إلا احتمالين هنا. إما أن أحدهم مغرم بي..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3053 msgid "Or it's a prank. But it's kinda a lot of money to spend on a prank...?" -msgstr "" +msgstr "وإما أنه مقلب. ولكن يبدو ذلك الكثير من المال من أجل مجرد مقلب...؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3055 msgid "It's either fake or real." -msgstr "" +msgstr "إما أن يكون حقيقيًا وإما أن يكون زائفًا." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3058 msgid "You don't say? Thanks for narrowing it down for us." -msgstr "" +msgstr "حقًا؟ شكرًا على مساعدتنا في التحديد." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3060 msgid "B-be quiet!" -msgstr "" +msgstr "ا-اصمتي!" #: game/1_akarsha.rpy:3062 msgid "Flustered, Akarsha scans the room one more time for good measure." -msgstr "" +msgstr "مرتبكةً، تفحصت أكارشا الغرفة مرة أخرى احتياطًا." #: game/1_akarsha.rpy:3063 msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself." -msgstr "" +msgstr "لمحت ديا وهي تنظر إليها مبتسمةً قبل أن تنظر بعيدًا بسرعة." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3065 msgctxt "secretAdmirer_17cf63b0" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3067 msgid "What're you smiling about?" -msgstr "" +msgstr "لماذا تبتسمين؟" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3070 msgid "Nothing. Just happy for you." -msgstr "" +msgstr "لا سبب. مسرورة لأجلك فحسب." #: game/2_diya.rpy:30 msgid "3rd grade" -msgstr "" +msgstr "الصف الثالث" #: game/2_diya.rpy:37 msgid "" "Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up " "from school." msgstr "" +"تنتظر ديا ومين وجون عند لعبة حذوة الحصان إلى أن يصل آباؤهم ليوصلوهم إلى " +"البيت." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:39 msgid "Why does it always take Mom so long to get here?" -msgstr "" +msgstr "لماذا يستغرق أمي دائمًا كل هذا الوقت لتصل إلى هنا؟" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:41 msgid "I'm so hungry I would even eat a pizza with pineapple!" -msgstr "" +msgstr "أنا جائعة لدرجة أني قد آكل حتى بيتزا عليها أناناس!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:42 msgid "Mom should just let us walk home ourselves! It'd be way faster." -msgstr "" +msgstr "على أمّنا السماح لنا بالمشي إلى المنزل لوحدنا! لكان الأمر أسرع بكثير." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:44 msgid "Especially if she buys us Heelys!" -msgstr "" +msgstr "خصوصًا لو اشترت لنا الأحذية بالعجلات!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:46 msgid "" "But if you did that, I'd have to wait for my mom alone. It'd be so boring." -msgstr "" +msgstr "ولكن لو فعلتما ذلك، سأضطر إلى انتظار أمي لوحدي. لكان الأمر مملًا جدًا." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:49 @@ -7200,72 +7209,77 @@ msgid "" "Oh, I thought of that already. We can chat on walkie-talkies while I'm " "rolling away on my Heelys." msgstr "" +"فكرت بالفعل في ذلك. بإمكاننا التحدث بواسطة اللاسلكي وأنا في طريقي على أحذية " +"عجلاتي." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:51 msgid "That sounds fun..." -msgstr "" +msgstr "يبدو ذلك ممتعًا..." #: game/2_diya.rpy:54 msgid "" "The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping " "to catch sight of their rides." -msgstr "" +msgstr "نظر ثلاثتهما إلى صف السيارات الطويل أسفلهما محاولين رؤية سيارات آبائهم." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:56 msgid "My mom's car is tan colored." -msgstr "" +msgstr "سيارة أمي بنية فاتحة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:58 msgid "They should make cars in better colors like sky blue or pink." -msgstr "" +msgstr "عليهم صناعة سيارات بألوان أفضل مثل الأزرق السماوي والوردي." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:61 msgid "Yeah...I bet if they did, they'd sell a lot more." -msgstr "" +msgstr "أجل...أراهن أنهم لو فعلوا، لاشتراها أناس أكثر بكثير." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:63 msgid "It's 'cause adults are boring and have bad taste." -msgstr "" +msgstr "السبب أن البالغين مملون وعديمو الذوق." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:65 msgid "" "They should sell cars with pictures of dolphins on them. Everyone would want " "one." -msgstr "" +msgstr "عليهم بيع سياران بصور دلافين عليها. سيريد الجميع شراء واحدة." #: game/2_diya.rpy:68 msgid "" "Diya perks up as a beige Toyota drives into the horseshoe, but it's the " "wrong model." msgstr "" +"رفعت ديا رأسها متحمسة عندما مرت سيارة \"تويوتا\" بجانبهم، ولكنها ليست من نفس " +"الطراز." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:70 msgctxt "diya2_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:73 msgid "" "Did you hear about Barry Bonds? He's in trouble because he did steroids!" msgstr "" +"أسمعتما عمّا حصل مع \"باري بوندز\"؟ يواجه مشاكل قانونية لأنه استعمل المنشطات." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:75 msgid "What're \"steroids\"?" -msgstr "" +msgstr "ما هي \"المنشطات\"؟" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:78 msgid "They're drugs that make you really buff. It's cheating." -msgstr "" +msgstr "إنها أدوية تجعل عضلاتك أكبر. إنها غش." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:80 @@ -7273,36 +7287,39 @@ msgid "" "I don't see why they don't let you use them. If they're so good, everyone " "should use steroids." msgstr "" +"لا أرى لمَ لا يسمحون للناس باستعمالها. إن كانت جيدة لتلك الدرجة، على الجميع " +"أخذ المنشطات." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:81 msgid "Baseball would be more fun if everyone was super strong and super fast." -msgstr "" +msgstr "لكانت كرة القاعدة ممتعة أكثر لو كان الجميع قويًا جدًا وسريعًا جدًا." #: game/2_diya.rpy:82 msgid "" "Suddenly, Min jolts upright and shouts as a silver sedan pulls up to the " "curb." -msgstr "" +msgstr "فجأة، قفزت مين وصرخت عندما اصطفت سيارة \"سيدان\" فضية بجانبهم." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:84 msgid "I see our car! Bye Diya!" -msgstr "" +msgstr "أرى سيارتنا! وداعًا ديا!" #: game/2_diya.rpy:86 msgid "Heat rushes to Diya's face as Min hugs her tightly before dashing off." msgstr "" +"سرعان ما امتلأ وجه ديا بالحرارة عندما عانقتها مين بقوة قبل أن تنطلق بعيدًا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:88 msgid "Bye..." -msgstr "" +msgstr "وداعًا..." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:91 msgid "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!" -msgstr "" +msgstr "مهلًا، لدى السيارة شيء على جانبها ليس على سيارتنا!" #: game/2_diya.rpy:93 msgid "" @@ -7319,78 +7336,82 @@ msgid "" "Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are " "both wheezing with laughter." msgstr "" +"أغلقت مين الباب بسرعة وبعنف ثم عادت بخطوات كبيرة إلى ديا وجون وهما يفقدان " +"أنفاسهما من الضحك." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:100 msgid "THAT WAS THE WRONG CAR!" -msgstr "" +msgstr "{b}كانت تلك السيارة الخاطئة!{/b}" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:102 msgid "I told you!" -msgstr "" +msgstr "أخبرتكِ!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:104 msgctxt "diya2_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:107 msgid "Diya, I think your car is over there, though." -msgstr "" +msgstr "يا ديا، أعتقد أن سيارتك هناك، في الحقيقة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:109 msgctxt "diya2_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:111 msgid "Thanks. Bye for real this time." -msgstr "" +msgstr "شكرًا. وداعًا حقًا هذه المرة." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:114 msgid "See you tomorrow!!!" -msgstr "" +msgstr "سأراكِ غدًا!!!" #: game/2_diya.rpy:119 msgid "" "As Diya buckles up in her mom's sedan, she peers out the window, smiling a " "little when she sees Min waving frenetically at her outside." msgstr "" +"في أثناء وضع ديا حزام أمانها في سيارة أمها، نظرت خارج النافذة وابتسمت قليلًا " +"عندما رأت مين تلوح إليها بجنون خارجًا." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:121 msgctxt "momFindsOut_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" -msgstr "" +msgstr "كيف كان يومك في المدرسة؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:124 msgctxt "momFindsOut_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "جيد." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:125 msgid "We had to write about an invention we'd make in class today." -msgstr "" +msgstr "طلبوا منا أن نكتب عن اختراع قد نخترعه اليوم في الصف." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:128 msgid "What did you invent?" -msgstr "" +msgstr "ماذا اخترعتِ؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:131 msgid "" "A better bed that makes it so your stuffed animals can never accidentally " "roll off it." -msgstr "" +msgstr "سرير أفضل يضمن ألا تقسط الدمى المحشوة بالخطأ عنه." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:132