From 9c9c8b37c54348519db2e5e031a377d6684f2dd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maaz Hartmann Date: Sun, 11 Dec 2022 22:27:05 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 64.4% (3727 of 5782 strings) --- translations-pt_BR.po | 2269 +++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1398 insertions(+), 871 deletions(-) diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index f5bca98..a6f8437 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-06 19:04+0000\n" -"Last-Translator: Charles Bittencourt \n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-14 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -11712,7 +11712,7 @@ msgid "" "How can you immigrate to a country where we're less than 1%% of the " "population and then expect me to marry the way you did in India?" msgstr "" -"Como você pode imigrar para um país onde somos menos de 1% da população e " +"Como você pode imigrar para um país onde somos menos de 1%% da população e " "esperar que eu me case como você fez na Índia?" # Speaker: Amma @@ -14959,83 +14959,90 @@ msgid "" "Well, I was flirting pretty hard before that happened. So either way, they " "should've gotten the message, at least subliminally." msgstr "" +"Bem, eu tava flertando bastante antes de isso acontecer. Então de qualquer " +"jeito, a pessoa deveria ter recebido o recado, pelo menos sublinarmente." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:569 msgid "Subliminally?!" -msgstr "" +msgstr "Sublinarmente?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:570 msgid "" "Have you been listening to a thing I've been saying?! Go big or go home!" msgstr "" +"Você tá sequer ouvindo o que eu estou dizendo?! Vai com tudo ou desiste!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:571 msgid "I literally can't even tell who it was you were flirting with." msgstr "" +"Eu literalmente não consigo nem ter ideia de com quem você estava flertando." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:574 msgid "Okay, I know, I know..." -msgstr "" +msgstr "Okay, eu sei, eu sei..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:576 msgid "What's next? Confessing to them on April Fool's Day?" -msgstr "" +msgstr "Qual é a próxima? Confessar pra pessoa no Primeiro de Abril?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:579 msgid "Actually, that's not a bad idea..." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, essa não é uma má ideia..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:581 msgid "You've got to be kidding me..." -msgstr "" +msgstr "Você só pode tá de brincadeira..." #: game/3_min.rpy:584 msgid "" "When Diya and Noelle show up, Min runs over and presses a kiss to Diya's " "cheek." msgstr "" +"Quando Diya e Noelle chegam, Min corre e dá um beijo na bochecha de Diya." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:586 msgctxt "arriveAtPark_56bfc018" msgid "...!" -msgstr "" +msgstr "...!" #: game/3_min.rpy:587 msgctxt "game/3_min.rpy:587" msgid "I love you." -msgstr "" +msgstr "Eu te amo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:589 msgid "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:592 msgid "I told Diya that phrase meant \"Hi\" a really long time ago." msgstr "" +"Eu falei para a Diya que essa frase significa \"Oi\" a muito tempo atrás." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:593 msgid "Maybe I should come clean about it now that we're actually dating." msgstr "" +"Talvez eu deveria contar para ela já que agora estamos realmente namorando." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:594 msgid "I don't want her to stop saying, it, though..." -msgstr "" +msgstr "Mas eu não quero que ela pare de falar isso..." #: game/3_min.rpy:596 msgid "Noelle wearily hands Min her script." -msgstr "" +msgstr "Noelle cansadamente dá a Min seu roteiro." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:598 @@ -15043,40 +15050,43 @@ msgid "" "While we're waiting for the others, you can at least familiarize yourself " "with your lines." msgstr "" +"Enquanto esperamos pelos outros, você pode se familiarizar com suas falas." #: game/3_min.rpy:600 msgid "It's unseasonally hot out, so Min fans Diya with the script." msgstr "" +"Há um calor fora de época ali fora, então Min usa o roteiro como leque para " +"abanar Diya." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:602 msgid "Who am I playing?" -msgstr "" +msgstr "Quem que eu vou atuar?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:605 msgid "The Evil Hunter." -msgstr "" +msgstr "O Caçador do Mal." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:607 msgid "Whoa, sick!" -msgstr "" +msgstr "Uau, gostei!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:608 msgid "So what do I do?" -msgstr "" +msgstr "Então o que eu faço?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:611 msgid "Are you illiterate? Just read the script." -msgstr "" +msgstr "Você é analfabeta? Só leia o roteiro." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:613 msgid "I will, just gimme the SparkNotes version first." -msgstr "" +msgstr "Eu vou, só me dá a versão resumida primeiro." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:618 @@ -15084,22 +15094,25 @@ msgid "" "To summarize, gray wolves are set to be removed from the Endangered species " "list." msgstr "" +"Resumindo, lobos cinzas devem ser removidos da lista de espécies em extinção." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:620 msgid "" "I'll be playing a reporter. First, I'll interview an environmentalist, Diya." msgstr "" +"Eu estarei interpretando um repórter. Primeiro, vou entrevistar uma " +"ambientalista, Diya." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:621 msgid "Next, I'll interview you, an Evil Hunter." -msgstr "" +msgstr "Depois, eu irei te entrevistar, a Caçadora do Mal." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:623 msgid "Lastly, I'll interview a...family of wolves on their opinion." -msgstr "" +msgstr "Por último, vou entrevistar...uma família de lobos para sua opinião." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:624 @@ -15107,16 +15120,18 @@ msgid "" "During this last interview, the Evil Hunter kills the Wolf Pup, played by " "Akarsha." msgstr "" +"Durante a última entrevista, a Caçadora do Mal mata o Lobo Filhote, " +"interpretado pela Akarsha." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:626 msgid "You {i}really{/i} don't like this script, huh?" -msgstr "" +msgstr "Você {i}realmente{/i} não gosta desse script, né?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:629 msgid "It's clearly biased." -msgstr "" +msgstr "É claramente tendencioso." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:630 @@ -15124,11 +15139,13 @@ msgid "" "It doesn't make sense to extend special treatment to wolves just because " "they're \"cute\" and \"fuzzy\"." msgstr "" +"Não faz sentido dar tratamento especial aos lobos só porque eles são \"fofos" +"\" e \"peludos\"." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:632 msgid "It makes sense in my heart." -msgstr "" +msgstr "Faz sentido no meu coração." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:635 @@ -15136,6 +15153,8 @@ msgid "" "From an objective, numerical standpoint, their populations have recovered " "enough that these protections are no longer needed." msgstr "" +"Do ponto de vista numérico e objetivo, as populações de lobos se recuperaram " +"o suficiente para que essas proteções não sejam mais necessárias." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:637 @@ -15143,22 +15162,26 @@ msgid "" "Humans have a thriving population, too. Does that mean aliens are allowed to " "hunt us for sport?" msgstr "" +"Os humanos também têm uma população próspera. Isso significa que os " +"alienígenas podem nos caçar por esporte?" #: game/3_min.rpy:639 msgid "" "Min reads the script as they argue. It's physically battered and marked with " "edits." msgstr "" +"Min lê o roteiro enquanto elas discutem. Ele está fisicamente marcado com " +"várias edições." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:641 msgid "They must've been fighting over this for hours." -msgstr "" +msgstr "Elas devem ter brigado sobre isso por horas." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:649 msgid "Guys, wait, I have another idea." -msgstr "" +msgstr "Gente, calma, eu tenho outra ideia." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:651 @@ -15166,65 +15189,67 @@ msgid "" "I just saw a video of a guy setting a pile of leaves on fire, and it " "exploded." msgstr "" +"Eu vi agora pouco um vídeo de um cara que botou fogo numa pilha de folhas, e " +"ela explodiu." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:652 msgid "Can we try to work that into the video too?" -msgstr "" +msgstr "Podemos tentar colocar isso no vídeo também?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:654 msgctxt "arriveAtPark_9a53d3f8" msgid "NO." -msgstr "" +msgstr "NÃO." #: game/3_min.rpy:656 msgid "Diya slips her hand into Min's as Akarsha and Noelle argue." -msgstr "" +msgstr "Diya coloca sua mão na de Min enquanto Akarsha e Noelle discutem." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:658 msgctxt "arriveAtPark_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:660 msgid "Looks like we have some time to kill before everyone else arrives." -msgstr "" +msgstr "Parece que temos um tempo sobrando antes que todo o resto chegue." #: game/3_min.rpy:663 msgid "Min looks around the park..." -msgstr "" +msgstr "Min olha ao redor do parque..." #: game/3_min.rpy:695 msgid "Throw rocks at dead tree stump" -msgstr "" +msgstr "Jogar pedras em um toco de árvore" #: game/3_min.rpy:704 msgid "Look at dead tree stump" -msgstr "" +msgstr "Olhar o toco de árvore" #: game/3_min.rpy:715 msgid "Search for rocks" -msgstr "" +msgstr "Procurar por pedras" #: game/3_min.rpy:738 msgid "Look at picnic table" -msgstr "" +msgstr "Olhar a mesa de piquenique" #: game/3_min.rpy:747 msgid "Look at the dog" -msgstr "" +msgstr "Olhar o cachorro" #: game/3_min.rpy:755 msgid "Look at playground" -msgstr "" +msgstr "Olhar a pracinha" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:763 msgid "There's just sand here. No rocks." -msgstr "" +msgstr "Só tem areia aqui. Sem pedras." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:768 @@ -15232,12 +15257,16 @@ msgid "" "I'm sad we're too big for playgrounds now. They should make playgrounds for " "teens and adults." msgstr "" +"Eu fico triste que nós somos grandes demais para parquinhos agora. Deveriam " +"fazer parquinhos para adolescentes e adultos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:770 msgid "" "Yeah, all the scenarios we'd come up with while playing pretend were so fun!" msgstr "" +"É, todos os cenários que nós inventávamos quando brincávamos eram muito " +"divertidos!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:773 @@ -15245,6 +15274,8 @@ msgid "" "My favorite was the one where we pretended we were runaways starting our own " "clan." msgstr "" +"O meu favorito era o que a gente fingia que éramos fugitivas e começávamos " +"nosso próprio clã." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:774 @@ -15252,6 +15283,8 @@ msgid "" "That one was so popular, some of the kids joining in weren't even our " "friends." msgstr "" +"Aquele era tão popular, algumas crianças que nem eram nossas amigas entraram " +"junto." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:776 @@ -15259,21 +15292,23 @@ msgid "" "Sucks that the teachers made us stop because everyone was digging huge holes " "in the ground and making stuff out of mud." msgstr "" +"É um saco que os professores nos forçaram a parar porque todos estavam " +"cavando buracos gigantes no chão e criando coisas de lama." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:779 msgid "Was that why? I thought it was because it got too big." -msgstr "" +msgstr "Foi por isso? Eu pensei que era porque ficou muita gente." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:781 msgid "I remember like, thirty of us were doing it." -msgstr "" +msgstr "Eu me lembro de tipo, trinta de nós brincando disso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:783 msgid "Maybe it was a combination of both? I dunno." -msgstr "" +msgstr "Talvez foi uma combinação dos dois? Não sei." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:786 @@ -15281,26 +15316,28 @@ msgid "" "I didn't even dig anything. My house was just a bunch of pine needles I " "arranged in a circle shape." msgstr "" +"Eu nunca nem cavei nada. Minha casa era um monte de agulhas de pinheiros que " +"eu arrumei em forma de círculo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:788 msgid "You mean OUR house? We were married." -msgstr "" +msgstr "Você quis dizer NOSSA casa? Nós estávamos casadas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:789 msgid "In the pretend world, I mean." -msgstr "" +msgstr "No mundo de brincadeira, quero dizer." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:792 msgid "?????" -msgstr "" +msgstr "?????" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:793 msgid "We were?" -msgstr "" +msgstr "Estávamos?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:795 @@ -15308,11 +15345,13 @@ msgid "" "I saved you from being kidnapped by bandits and I made you marry me as a " "reward." msgstr "" +"Eu te salvei de ser sequestrada por bandidos e te fiz casar comigo como " +"recompensa." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:798 msgid "You did the exact same thing as the bandits then." -msgstr "" +msgstr "Você fez o mesmo que os bandidos então." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:800 @@ -15320,193 +15359,203 @@ msgid "" "No, I didn't! The bandits wanted you for bad reasons, but I wanted you for " "nice reasons ONLY." msgstr "" +"Não, não foi isso! Os bandidos te queriam por razões ruins, eu te queria " +"APENAS por razões boas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:801 msgid "And didn't you say this game was your favorite? You must've liked it." -msgstr "" +msgstr "E você não disse que esse era seu jogo favorito? Você deve ter gostado." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:804 msgctxt "lookPlayground_1612cdcc" msgid "..............." -msgstr "" +msgstr "..............." #: game/3_min.rpy:805 msgid "" "Realizing that Min's right, Diya is so embarrassed that she doesn't respond." msgstr "" +"Percebendo que a Min está certa, Diya fica tão envergonhada que não responde." #: game/3_min.rpy:811 msgid "Dog Owner" -msgstr "" +msgstr "Dono do Cachorro" #: game/3_min.rpy:814 msgid "" "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya is almost in tears watching " "a dog run in circles round the park." msgstr "" +"Min vasculha o chão por pedras. Enquanto isso, Diya está quase chorando " +"vendo um cachorro correndo em círculos pelo parque." #: game/3_min.rpy:816 msgid "Diya is almost in tears watching the dog run in circles round the park." msgstr "" +"Diya está quase chorando vendo um cachorro correndo em círculos pelo parque." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:818 msgid "He looks like a banana dipped in chocolate and he doesn't even know it." -msgstr "" +msgstr "Ele parece uma banana afundada no chocolate e ele nem sabe disso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:820 msgid "God, the way you think is so fucking cute..." -msgstr "" +msgstr "Deus, o jeito que você pensa é fofo pra caralho..." #: game/3_min.rpy:823 msgid "The dog catches a frisbee with its mouth and brings it to its owner." -msgstr "" +msgstr "O cachorro pega um frisbee com sua boca e o entrega a seu dono." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:824 msgid "Bucket! Good boy!" -msgstr "" +msgstr "Bolota! Bom garoto!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:826 msgid "Bucket..." -msgstr "" +msgstr "Bolota..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:828 msgid "Want me to ask if we can pet it?" -msgstr "" +msgstr "Quer que eu pergunte se podemos dar carinho?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:831 msgid "No, I think I can do it. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Não, acho que eu consigo. Obrigado." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:833 msgid "Oh, sure. Go for it!" -msgstr "" +msgstr "Ah, ok. Vai lá!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:835 msgid "Don't worry, I'll take over if they don't let you pet it." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupa, eu assumo se ele não deixar." #: game/3_min.rpy:838 msgid "Diya nods and hesitantly approaches the dog's owner." -msgstr "" +msgstr "Diya acena e hesitantemente se aproxima do dono do cachorro." #: game/3_min.rpy:839 msgid "She stands about a foot behind him, unnoticed." -msgstr "" +msgstr "Ela está cerca de um pé atrás dele, sem ser notada." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:841 msgctxt "lookDog_74a1a48c" msgid "...." -msgstr "" +msgstr "...." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:842 msgctxt "lookDog_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:844 msgid "She must be psyching herself up to do it." -msgstr "" +msgstr "Ela deve estar se preparando para perguntar a ele." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:847 msgctxt "lookDog_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:848 msgid "....................." -msgstr "" +msgstr "....................." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:849 msgid "Can I pet your dog?" -msgstr "" +msgstr "Posso fazer carinho no seu cachorro?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:851 msgid "Wugh!" -msgstr "" +msgstr "Wugh!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:852 msgctxt "lookDog_e934c1c9" msgid "You scared me!" -msgstr "" +msgstr "Você me assustou!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:853 msgid "Sure, you can pet him." -msgstr "" +msgstr "Claro, pode dar carinho nele." #: game/3_min.rpy:855 msgid "Bucket happily rolls over on his back, exposing his belly." -msgstr "" +msgstr "Bolota tranquilamente se deita de costas, expondo sua barriga." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:857 msgid "!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!" #: game/3_min.rpy:858 msgid "" "Diya gives the dog a hearty belly rub as he blissfully writhes around in the " "grass." msgstr "" +"Diya dá um carinho amoroso na barriga do cachorro, e ele se contorce " +"alegremente na grama." #: game/3_min.rpy:859 msgid "Sweetheart/darling; used between lovers" -msgstr "" +msgstr "Querido/amado; usado normalmente entre amantes" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:861 msgid "{font=korean.ttf}자기야.{/font} " -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}자기야.{/font} " # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:863 msgid "Do you wanna pet it too." -msgstr "" +msgstr "Você quer dar carinho também." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:865 msgid "She's talking to me!" -msgstr "" +msgstr "Ela está falando comigo!" #: game/3_min.rpy:867 msgid "Pet the dog" -msgstr "" +msgstr "Dar carinho no cachorro" #: game/3_min.rpy:867 msgid "Don't pet the dog" -msgstr "" +msgstr "Não dar carinho no cachorro" #: game/3_min.rpy:869 msgid "" "Min rubs the dog's belly with both hands. His rough fur is a little smelly." msgstr "" +"Min acaricia a barriga do cachorro com ambas as mãos. O pelo áspero dele é " +"um pouco fedido." #: game/3_min.rpy:870 msgid "When she stops, the dog looks up at her expectantly." -msgstr "" +msgstr "Quando ela para, o cachorro olha para ela com expectativa." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:872 msgid "He's asking for more." -msgstr "" +msgstr "Ele está pedindo por mais." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:874 @@ -15514,22 +15563,26 @@ msgid "" "You're still petting him, too! He really wants a whole crew massaging him at " "once?" msgstr "" +"Mas você ainda está dando carinho nele. Ele quer toda uma trupe massageando " +"ele de uma vez só?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:878 msgid "It's okay. I'm happy just watching you." -msgstr "" +msgstr "Não precisa. Fico feliz em só ver você fazer." #: game/3_min.rpy:880 msgid "" "Diya keeps rubbing Bucket's belly with both hands, but he keeps looking up " "at Min expectantly." msgstr "" +"Diya continua dando carinho na barriga de Bolota com as duas mãos, mas ele " +"continua olhando para Min com expectativa." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:882 msgid "He's asking you to join." -msgstr "" +msgstr "Ele está pedindo para você se juntar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:884 @@ -15537,70 +15590,72 @@ msgid "" "You're already petting him! He really wants a whole crew massaging him at " "once?" msgstr "" +"Mas você já está dando carinho nele. Ele quer toda uma trupe massageando ele " +"de uma vez só?" #: game/3_min.rpy:888 msgid "After a solid five minutes, Bucket still hasn't had enough pets." -msgstr "" +msgstr "Depois de completos cinco minutos, Bolota ainda quer mais carinho." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:889 msgid "It's okay, you can stop...I don't wanna keep you guys all day..." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, você pode parar...Não quero parar vocês o dia todo..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:891 msgid "Oh, okay. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Oh, okay. Obrigado." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:894 msgid "Wait, have you seen any huge rocks around here?" -msgstr "" +msgstr "Espera, você viu alguma pedra grande por aqui?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:896 msgid "Uh...How about the one over there?" -msgstr "" +msgstr "Uh...Tipo aquelas que estão ali?" #: game/3_min.rpy:897 msgid "He points at a slab of rock lying in the dirt." -msgstr "" +msgstr "Ele aponta para uma pedra caída no chão." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:899 msgid "Yeah, perfect!" -msgstr "" +msgstr "Isso, perfeito!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:901 msgid "Now we just need to find a rock for me, too." -msgstr "" +msgstr "Agora só precisamos achar uma pedra para mim também." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:904 msgctxt "lookDog_13b767b1" msgid "This one's for me?" -msgstr "" +msgstr "Essa é para mim?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:906 msgctxt "lookDog_c98a4a9b" msgid "This one's for you." -msgstr "" +msgstr "Essa é para você." #: game/3_min.rpy:912 msgid "Min squeezes Diya's hand as the guy walks off with his dog." -msgstr "" +msgstr "Min aperta a mão de Diya enquanto o cara sai andando com seu cachorro." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:914 msgid "You did good talking to that guy!" -msgstr "" +msgstr "Você foi boa em falar com aquele cara!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:923 msgid "I'm trying to get better at it." -msgstr "" +msgstr "Estou tentando melhorar." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:925 @@ -15608,22 +15663,25 @@ msgid "" "Used to think I was just awkward because of my ear, but I think I partially " "picked it up from my mom." msgstr "" +"Eu pensava que eu era esquisita só por causa da minha orelha, mas acho que " +"parcialmente peguei isso da minha mãe." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:926 msgid "" "She's old and still scared of answering the phone and talking to strangers." msgstr "" +"Ela é velha e ainda tem medo de atender o telefone e falar com estranhos." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:927 msgid "I wanna be different." -msgstr "" +msgstr "Eu quero ser diferente." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:929 msgid "Oh, I get that feeling. I don't want to be like my dad, no matter what." -msgstr "" +msgstr "Ah, eu entendo isso. Eu não quero ser igual meu pai, de jeito algum." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:930 @@ -15631,32 +15689,36 @@ msgid "" "That's why I'll never have kids. I'd never wanna do the things he did to me, " "to someone else." msgstr "" +"E por isso que eu nunca vou ter filhos. Não quero fazer as coisas que ele " +"fez comigo, a outra pessoa." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:933 msgid "You wouldn't be like him. You're not a bad person." -msgstr "" +msgstr "Você não seria como ele. Você não é uma pessoa ruim." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:935 msgid "But I'm worried it's easy to do it by accident..." -msgstr "" +msgstr "Mas eu fico preocupada com quão fácil seria fazer isso sem querer..." #: game/3_min.rpy:940 msgid "" "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya watches the dog running " "around." msgstr "" +"Min vasculha o chão por pedras. Enquanto isso, Diya está vendo o cachorro " +"correr por aí." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:943 msgid "I don't see any more rocks around here." -msgstr "" +msgstr "Não vejo mais pedras por aqui." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:944 msgid "We should look somewhere else." -msgstr "" +msgstr "Deveríamos procurar em outro lugar." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:948 @@ -15664,300 +15726,314 @@ msgid "" "If I were in charge of naming that dog, I'd name him \"Banana Dipped in " "Chocolate\"." msgstr "" +"Se fosse responsabilidade minha dar nome para esse cachorro, eu daria a ele " +"o nome de \"Banana Afundada no Chocolate\"." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:950 msgid "That's way too long!" -msgstr "" +msgstr "Esse nome é muito longo!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:953 msgid "His first name can be Banana. Middle name Diptin, last name Chocolate." msgstr "" +"O primeiro nome dele pode ser Banana. Nome do meio Fundadano, sobrenome " +"Chocolate." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:955 msgid "That's still the exact same length!" -msgstr "" +msgstr "Mas continua sendo longo!" #: game/3_min.rpy:960 msgid "There's a decently big slab lying in the dirt." -msgstr "" +msgstr "Tem uma pedra decentemente grande parada na terra." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:963 msgid "We both have rocks now!" -msgstr "" +msgstr "Agora nós duas temos pedras!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:964 msgid "Let's go throw them at the tree stump!" -msgstr "" +msgstr "Vamos jogar elas naquele toco de árvore!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:967 msgctxt "lookDog_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Okay." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:972 msgid "This rock'll work!" -msgstr "" +msgstr "Essa pedra vai funcionar!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:973 msgid "Now we just need to find one for me, too." -msgstr "" +msgstr "Agora só precisamos achar uma para mim, também." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:976 msgctxt "lookDog_13b767b1_1" msgid "This one's for me?" -msgstr "" +msgstr "Essa é para mim?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:978 msgctxt "lookDog_c98a4a9b_1" msgid "This one's for you." -msgstr "" +msgstr "Essa é para você." #: game/3_min.rpy:984 msgctxt "lookTreeStump_69d82d93" msgid "It's a dead husk of a tree stump." -msgstr "" +msgstr "É uma casca morta de um tronco de árvore." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:987 msgid "Diya! Let's throw rocks at this tree stump!!!" -msgstr "" +msgstr "Diya! Vamos jogar pedras nesse toco de árvore!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:988 msgid "I bet we can knock the bark off of it!!!" -msgstr "" +msgstr "Eu aposto que nós conseguimos tirar a casca dele!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:991 msgctxt "lookTreeStump_712cbc7c" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Okay." #: game/3_min.rpy:992 msgid "" "They survey the ground for rocks to throw, but there's only dirt and twigs." msgstr "" +"Elas procuram no chão por pedras para jogar, mas só acham terra e gravetos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:994 msgid "We should look around for big rocks." -msgstr "" +msgstr "Vamos procurar por umas pedras grandes." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:997 msgid "Good idea." -msgstr "" +msgstr "Boa ideia." #: game/3_min.rpy:1001 msgctxt "lookTreeStump_69d82d93_1" msgid "It's a dead husk of a tree stump." -msgstr "" +msgstr "É uma casca morta de um tronco de árvore." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1004 msgid "We don't have enough rocks to throw at this yet." -msgstr "" +msgstr "Não temos pedras o suficiente para jogar no toco atualmente." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1005 msgid "Diya and I each need one, otherwise it's not fair." -msgstr "" +msgstr "Diya e eu precisamos de uma, caso contrário não seria justo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1007 msgid "We still need to find some big rocks to throw at it." -msgstr "" +msgstr "Ainda precisamos achar umas pedras grandes para jogar no toco." #: game/3_min.rpy:1018 msgid "Ester is seated at the bench, fiddling with a camcorder." -msgstr "" +msgstr "Ester está sentada em um banco, mexendo numa câmera de vídeo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1020 msgid "Oh, you're here too?" -msgstr "" +msgstr "Ah, você está aqui também?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1023 +#, fuzzy msgid "Yeah, I'm being the cameraman." -msgstr "" +msgstr "É, vou ser a operadora da câmera." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1024 msgid "Akarsha kept insisting I'd be good at it 'cause I'm \"artsy\", so..." msgstr "" +"Akarsha continuou insistindo que eu seria boa nisso porque sou \"artística\"" +", então..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1027 msgid "Did she do something to her hair? It looks way different than usual." -msgstr "" +msgstr "Ela fez algo com o cabelo? Parece diferente do normal." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1028 msgid "Wow, your hair's so flat today." -msgstr "" +msgstr "Uau, seu cabelo tá tão liso hoje." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1031 msgid "........Thanks...???" -msgstr "" +msgstr "........Obrigada...???" #: game/3_min.rpy:1033 msgid "Ester gives her a weird look." -msgstr "" +msgstr "Ester dá um olhar estranho a ela." #: game/3_min.rpy:1035 msgid "Meanwhile, Diya searches the ground for big rocks." -msgstr "" +msgstr "Enquanto isso, Diya procura por pedras grandes no chão." #: game/3_min.rpy:1039 msgid "" "Ester raises her eyebrows as Diya and Min search the ground for big rocks." msgstr "" +"Ester levanta as sobrancelhas ao ver Diya e Min procurarem por pedras " +"grandes no chão." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1042 msgid "Ester's playing with the camcorder settings." -msgstr "" +msgstr "Ester está brincando com as configurações da câmera." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1048 msgctxt "lookTable_a5bd083b" msgid "What're you doing?" -msgstr "" +msgstr "O que vocês estão fazendo?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1050 msgid "Looking for rocks." -msgstr "" +msgstr "Procurando por pedras." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1052 msgid "Have you seen any." -msgstr "" +msgstr "Você viu alguma." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1054 msgid "There's a pretty big one over there." -msgstr "" +msgstr "Tem uma bem grande ali." #: game/3_min.rpy:1055 msgid "Ester points to a large stone on the ground." -msgstr "" +msgstr "Ester aponta para uma pedra grande no chão." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1057 msgctxt "lookTable_1c63452a" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1059 msgctxt "lookTable_46384388" msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "Obrigada." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1062 msgid "This one's as big as my fist!!!" -msgstr "" +msgstr "Essa é tão grande quanto meu punho!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1063 msgid "Yeah, this'll work!" -msgstr "" +msgstr "É, essa vai funcionar!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1066 msgid "Work for what...??" -msgstr "" +msgstr "Funcionar para quê...??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1088 msgid "YAAAAAAAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "YAAAAAAAAAAA!!!!!!" #: game/3_min.rpy:1090 msgid "Min hurls a rock at the dead stump!" -msgstr "" +msgstr "Min arremessa a pedra no toco!" #: game/3_min.rpy:1096 msgid "" "It hits it with a {i}thwack{/i}, causing a small piece of dry bark to fly " "off." msgstr "" +"A pedra bate com um {i}thwack{/i}, fazendo um pedaço de casca seca sair " +"voando." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1098 msgctxt "throwRocks_17e6d0f5" msgid "!!" -msgstr "" +msgstr "!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1100 msgid "Cool." -msgstr "" +msgstr "Legal." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1102 msgid "Yeah...She's so impressed by me!" -msgstr "" +msgstr "Isso...Ela está tão impressionada comigo!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1103 msgid "I bet she wants to kiss me so bad." -msgstr "" +msgstr "Aposto que ela quer muito me beijar." #: game/3_min.rpy:1105 msgid "Diya follows Min's lead and fires a rock at the stump!" -msgstr "" +msgstr "Diya acompanha Min e arremessa a uma pedra no toco!" #: game/3_min.rpy:1111 msgid "" "It slams into the stump so hard, its top half explodes in a shower of bark " "shards." msgstr "" +"Ela bate tão forte no toco, que a metade superior explode em pedaços de " +"casca." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1114 msgid "WHOA!!!!!" -msgstr "" +msgstr "UAU!!!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1115 msgid "THAT WAS SO BADASS!" -msgstr "" +msgstr "ISSO FOI TÃO FODA!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1118 msgctxt "throwRocks_46384388" msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "Valeu." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1121 msgid "She's the most perfect girl in the world!" -msgstr "" +msgstr "Ela é a garota mais perfeita no mundo!" #: game/3_min.rpy:1124 msgid "" "Min has to hold herself back from grabbing Diya and kissing her senseless." -msgstr "" +msgstr "Min tem que se segurar para não agarrar Diya e a beijar sem parar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1126 msgid "I wish we didn't have to hide that we're dating." -msgstr "" +msgstr "Eu queria que não tivéssemos que esconder que estamos namorando." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1127 @@ -15965,42 +16041,47 @@ msgid "" "I get why we have to. But I wish I could just shout it from the " "mountaintops, that you're my girlfriend." msgstr "" +"Eu entendo porque fazemos. Mas queria que eu pudesse só gritar que você é " +"minha namorada de um topo de uma montanha." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1130 msgid "It's still true even if you can't say it." -msgstr "" +msgstr "Ainda é verdade mesmo que você não possa dizer." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1132 msgid "But it'd be nice to say it so everyone knows." -msgstr "" +msgstr "Mas seria legal falar para que todos soubessem." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1135 msgid "Yeah...I know what you mean." -msgstr "" +msgstr "É...Eu entendo o que você quer dizer." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1137 msgid "I wish we could go on more dates. I want to go everywhere with you." msgstr "" +"Eu queria que nós pudéssemos ir em mais encontros. Eu quero ir a todo lugar " +"com você." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1138 msgid "The aquarium, PetSmart...Home Depot lights section...Airplane..." -msgstr "" +msgstr "O aquário, a Petsmart...A seção de luzes do Home Depot...um avião..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1140 msgid "Airplane?? Why, do you like flying?" -msgstr "" +msgstr "Avião?? Por que, você gosta de voar?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1143 msgid "" "Not really. I like looking out the window and eating the pretzel packet." msgstr "" +"Não na verdade. Eu gosto de olhar pela janela e comer o pacote de pretzels." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1144 @@ -16008,23 +16089,27 @@ msgid "" "And Southwest gives you a little stirrer with your drink that's shaped like " "a heart. But that's it." msgstr "" +"E a Southwest dá um agitador de bebidas em formato de coração. Mas é só isso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1146 msgid "We haven't done it together before though, so I think it'd be fun." -msgstr "" +msgstr "Mas a gente nunca fez isso junto, então acho que vai divertido." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1147 msgid "I wanna see how you react to it." -msgstr "" +msgstr "Eu quero ver como você reagiria a isso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1149 +#, fuzzy msgid "" "Me, too. I want to see your face when they give you the heart-shaped stirrer " "thing." msgstr "" +"Eu também. Eu quero ver sua cara quando eles dão o coiso agitador de bebidas " +"em formato de coração." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1151 @@ -16032,198 +16117,213 @@ msgid "" "We should each ask for a different free beverage and share, so I get to try " "two drinks instead of just one." msgstr "" +"A gente deveria cada uma pedir uma bebida grátis e dividir, aí eu consigo " +"duas bebidas em vez de uma." #: game/3_min.rpy:1153 msgid "Imagining it makes Min's heart feel like it's going to explode." msgstr "" +"Imaginar isso faz o coração de Min se sentir como se ele fosse explodir." #: game/3_min.rpy:1154 msgid "" "Forgetting her surroundings, Min surges forward to kiss her just as Diya " "does the same, causing their mouths to crash together unexpectedly hard." msgstr "" +"Esquecendo seus arredores, Min se joga para frente para beijar Diya, que faz " +"o mesmo, fazendo suas bocas se baterem inesperadamente forte." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1156 msgid "Ough!" -msgstr "" +msgstr "Ough!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1159 msgid "Sorry. Got too excited." -msgstr "" +msgstr "Desculpa. Fiquei empolgada demais." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1161 msgid "That was the worst kiss ever." -msgstr "" +msgstr "Esse foi o pior beijo de todos." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1164 msgid "Let's redo it." -msgstr "" +msgstr "Vamos refazer." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1166 msgid "Wait, won't people see us?" -msgstr "" +msgstr "Espera, as pessoas não vão nos ver?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1169 msgid "Oops. I forgot." -msgstr "" +msgstr "Oops. Esqueci." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1170 msgid "Maybe we should lie down in the grass." -msgstr "" +msgstr "Talvez a gente deveria deitar na grama." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1172 msgid "Huh? Why?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Por quê?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1175 msgid "That way, it'll look like we're just wrestling." -msgstr "" +msgstr "Desse jeito, vai parecer que estamos só lutando." #: game/3_min.rpy:1180 msgid "" "Diya lies down, and Min gets on top of her and starts making out with her. " "It doesn't look anything like wrestling." msgstr "" +"Diya se deita, e Min sobe em cima dela e elas começam a se pegar. Não parece " +"nada com uma luta." #: game/3_min.rpy:1184 msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips." msgstr "" +"Diya se agarra nas costas de Min enquanto Min beija incansavelmente seus " +"lábios." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1186 msgctxt "throwRocks_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1189 msgid "You're so cute. Do you know that?" -msgstr "" +msgstr "Você é tão fofa. Você sabia disso?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1192 msgid "Maybe a little..." -msgstr "" +msgstr "Talvez um pouco..." #: game/3_min.rpy:1199 msgid "Diya goes still underneath her, suddenly looking uncomfortable." -msgstr "" +msgstr "Diya fica imóvel embaixo dela, de repente parecendo desconfortável." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1201 msgctxt "throwRocks_68f8e2f6" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "O que houve?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1204 msgid "A bug crawled under my shirt." -msgstr "" +msgstr "Um inseto entrou de baixo da minha camisa." #: game/3_min.rpy:1208 msgid "" "Diya sits up and unsuccessfully gropes around under her hoodie for the bug." msgstr "" +"Diya se senta e sem sucesso remexe de baixo de seu moletom procurando pelo " +"inseto." #: game/3_min.rpy:1211 msgid "" "Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up " "over her bra, exposing her bare torso." msgstr "" +"Todo neurônio do cérebro de Min frita quando Diya levanta seu moletom até " +"seu sutiã, mostrando todo seu torso nu." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1214 msgid "Oohhhhhh........" -msgstr "" +msgstr "Oohhhhhh........" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1215 msgid "I'm looking respectfully...I'm looking respectfully..." -msgstr "" +msgstr "Estou olhando respeitosamente...Estou olhando respeitosamente..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1218 msgid "Don't know where it went..." -msgstr "" +msgstr "Não sei onde foi..." #: game/3_min.rpy:1221 msgid "" "Min is so distracted that it takes her a few seconds to notice the bug " "crawling on Diya's chest." msgstr "" +"Min está tão distraída que demora alguns segundo até ela notar o inseto " +"andando no peito de Diya." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1224 msgid "Oh, it's just a beetle. I got it." -msgstr "" +msgstr "Ah, é só um besouro. Deixa comigo." #: game/3_min.rpy:1227 msgid "" "She grabs hold of it just as Akarsha and Noelle come jogging up to them." -msgstr "" +msgstr "Ela pega o inseto bem na hora que Akarsha e Noelle chegam nelas." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1233 msgid "Everyone has arrived. We should get in costume now." -msgstr "" +msgstr "Todos chegaram. Já está na hora de botarmos as fantasias." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1237 msgid "...!!!" -msgstr "" +msgstr "...!!!" #: game/3_min.rpy:1240 msgid "Diya frantically pulls her hoodie back on." -msgstr "" +msgstr "Diya rapidamente puxa seu moletom para baixo." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1242 msgid "Uh...Whoa..." -msgstr "" +msgstr "Uh...Uau..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1246 msgid "I was just helping her, a bug crawled up her shirt." -msgstr "" +msgstr "Eu estava só ajudando ela, um inseto entrou na blusa dela." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1249 msgid "...Where was it gonna crawl next? Down her pants??" -msgstr "" +msgstr "...Para onde que ele iria depois? Para de baixo das calças delas??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1253 msgid "What the fuck? That's not what was happening!" -msgstr "" +msgstr "Mas que porra? Não era isso que estava acontecendo!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1256 msgid "Look, the bug's right here!" -msgstr "" +msgstr "Olha, o inseto está ali!" #: game/3_min.rpy:1258 msgid "Min raises her hand to show it to them, but it's gone." -msgstr "" +msgstr "Min levanta sua mão para mostrar a elas, mas o inseto sumiu." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1260 msgctxt "throwRocks_93192951" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1262 msgid "It must've flown off." -msgstr "" +msgstr "Ele deve ter saído voando." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1264 @@ -16231,59 +16331,65 @@ msgid "" "I mean, I'm not judging. If I had a ticket to Boobs City I know what I'd be " "doing too..." msgstr "" +"Assim, não estou julgando. Se eu tivesse uma passagem para a Cidade dos " +"Peitos, eu sei o que eu estaria fazendo também..." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1265 msgid "But literally HERE, in broad daylight? Really??" -msgstr "" +msgstr "Mas literalmente AQUI, na luz do dia? Sério??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1270 msgid "Oh, for fuck's sake! We literally weren't doing anything!" -msgstr "" +msgstr "Ah, vai pra merda! A gente literalmente não estava fazendo nada!" #: game/3_min.rpy:1274 msgid "" "Diya's face is still flushed pink as they walk over to the others, hand in " "hand." msgstr "" +"O rosto de Diya ainda está corado enquanto elas andam na direção das outras, " +"de mãos dadas." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1276 msgctxt "throwRocks_a9db357b_1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1278 msgid "Hey, was she making you uncomfortable?" -msgstr "" +msgstr "Ei, ela estava te deixando desconfortável?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1279 msgid "I can make her stop." -msgstr "" +msgstr "Eu posso fazer ela parar." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1282 msgid "...No, it's okay." -msgstr "" +msgstr "...Não, tá tudo bem." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1284 msgid "Thanks for asking. I feel pampered with you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por perguntar. Me sinto mimada com você." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1286 msgid "Good, 'cause you deserve to be pampered." -msgstr "" +msgstr "Que bom, porque você merece ser mimada." #: game/3_min.rpy:1297 msgid "" "The group gathers around \"Sakura\" and \"Yuki\" as they haul a pile of " "clothes and props out of a duffel bag." msgstr "" +"O grupo se reúne ao redor de \"Sakura\" e \"Yuki\" enquanto elas tiram uma " +"pilha de roupas e acessórios de uma bolsa." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1299 @@ -16291,60 +16397,64 @@ msgid "" "Sorry we're late, I was turning my closet upside down trying to find " "everything." msgstr "" +"Desculpa por nós termos nos atrasado, estávamos revirando meu armário " +"tentando achar tudo." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1300 msgid "Any objections if I play music from my phone?" -msgstr "" +msgstr "Alguém contra eu tocar música do meu celular?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1302 msgid "Are you gonna play anime openings?" -msgstr "" +msgstr "Você vai tocar aberturas de anime?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1304 msgid ".........Maybe........." -msgstr "" +msgstr ".........Talvez........." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1306 msgid "Then yes." -msgstr "" +msgstr "Então sim." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1308 msgid "How about K-Pop?" -msgstr "" +msgstr "Que tal K-Pop?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1309 msgid "I just discovered this amazing group called Super Junior." -msgstr "" +msgstr "Eu acabei de descobrir esse grupo ótimo chamado Super Junior." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1311 msgid "I don't know what that is. You can play ONE song." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei o que é isso. Você pode tocar UMA música." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1313 msgid "Yosh!" -msgstr "" +msgstr "Beleza!" #: game/3_min.rpy:1315 msgid "" "She plays a song from her phone speakers and tries to untangle a Nerf gun " "from a coat belt." msgstr "" +"Ela toca a música do seu celular enquanto tenta desenrolar uma arma Nerf de " +"um casaco." #: game/3_min.rpy:1316 msgid "K-Pop song" -msgstr "" +msgstr "Música de K-Pop" #: game/3_min.rpy:1317 msgid "The people around me tell me..." -msgstr "" +msgstr "As pessoas em minha volta me dizem..." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1318 @@ -16352,10 +16462,12 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " +"{font=times.ttf}♫{/font}" #: game/3_min.rpy:1319 msgid "I’m too aggressive..." -msgstr "" +msgstr "Que eu sou muito agressivo..." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1320 @@ -16363,28 +16475,30 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} {font=times" +".ttf}♫{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1323 msgctxt "throwRocks_cc159e1e" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1326 msgid "Oh, this isn't so bad." -msgstr "" +msgstr "Ah, isso não é tão ruim." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1328 msgid "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys." -msgstr "" +msgstr "Não é ótimo? Caras Coreanos são tão melhores que caras Americanos." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1330 msgctxt "throwRocks_5d8c72f6" msgid "How so?" -msgstr "" +msgstr "Como?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1332 @@ -16392,16 +16506,18 @@ msgid "" "They're all so beautiful and kind-hearted. Not smelly pervs like the guys " "here." msgstr "" +"Eles são tão bonitos e gentis. Não os pervertidos fedidos que são os caras " +"daqui." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1333 msgid "I need to find myself an Oppa..." -msgstr "" +msgstr "Eu preciso encontrar um Oppa para mim..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1335 msgid "This is weird...Should I say something?" -msgstr "" +msgstr "Isso é esquisito...Será que eu devo falar algo?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1337 @@ -16409,11 +16525,13 @@ msgid "" "I guess she doesn't mean any harm by it...She's trying to appreciate the " "culture." msgstr "" +"Eu acho que ela não quer dizer nada ruim com isso...Ela só está tentando " +"apreciar a cultura." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1344 msgid "Here, Min, this trenchcoat's yours." -msgstr "" +msgstr "Aqui, Min, esse sobretudo é seu." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1345 @@ -16421,67 +16539,72 @@ msgid "" "It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I " "think he lost it." msgstr "" +"É a fantasia de Yoite do meu irmão. Era pra ter um chapéu também, mas acho " +"que ele perdeu." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1348 msgid "Yo-eeteh...? The fuck is that?" -msgstr "" +msgstr "Yo-eeteh...? Que porra é essa?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1350 msgid "From the amazing series Nabari no Ou, duh." -msgstr "" +msgstr "Da incrível série Nabari no Ou, dã." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1352 msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!" -msgstr "" +msgstr "Espera um minuto...Isso é tudo coisa de anime?!" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1354 msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que o termo correto é \"cosplay\"." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1357 msgid "WHAT?!" -msgstr "" +msgstr "O QUÊ?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1359 msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!" msgstr "" +"Akarsha! Eu pensei que você quis dizer fantasias normais! Tipo fantasias de " +"Halloween!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1361 msgid "You didn't ask, so..." -msgstr "" +msgstr "Você não perguntou, então..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1364 msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?" -msgstr "" +msgstr "QUE PORRA QUE VOCÊ ESTÁ USANDO?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1367 msgid "My baby wolf costume." -msgstr "" +msgstr "Minha fantasia de bebê lobo." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1371 msgid "How do I look?" -msgstr "" +msgstr "Como que eu estou?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1373 msgid "" "Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?" msgstr "" +"Como alguém usando orelhas de gato. Isso realmente vai parecer um \"lobo\"?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1375 msgid "Yuki, this would've been more convincing if you had fursuits." -msgstr "" +msgstr "Yuki, isso teria sido mais convincente se você tivesse fursuits." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1377 @@ -16489,11 +16612,13 @@ msgid "" "Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able " "to afford them someday." msgstr "" +"Mas fursuits são tão caros. Quem sabe um dia eu vire uma médica só para " +"poder comprar eles." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1378 msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore." -msgstr "" +msgstr "Inclusive, vocês não precisam mais me chamar de Yuki." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1379 @@ -16501,83 +16626,85 @@ msgid "" "I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is " "kinda weird if you're not actually Japanese." msgstr "" +"Percebi há alguns dias que usar um nome japonês na vida real é meio estranho " +"se você não for realmente japonês." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1381 msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much." -msgstr "" +msgstr "Eu também, na verdade. Mesmo que nós amemos anime, é demais." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1383 msgid "It took you all the way til now to realize that...?" -msgstr "" +msgstr "Demorou tanto assim para vocês perceberem isso...?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1385 msgid "Well, better late than never. Thank god." -msgstr "" +msgstr "Bem, melhor tarde do que nunca. Graças a Deus." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1387 msgid "So what {i}are{/i} your names?" -msgstr "" +msgstr "Então quais {i}são{/i} seus nomes?" #: game/3_min.rpy:1389 msgid "Grace" -msgstr "" +msgstr "Grace" #: game/3_min.rpy:1390 msgid "Sayeeda" -msgstr "" +msgstr "Sayeeda" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1392 msgid "Grace." -msgstr "" +msgstr "Grace." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1394 msgid "Grace?! What the..." -msgstr "" +msgstr "Grace?! Mas que..." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1397 msgid "And my real name is Sayeeda." -msgstr "" +msgstr "E meu nome real é Sayeeda." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1399 msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura." -msgstr "" +msgstr "Pelo menos esse {i}meio{/i} que parece com Sakura." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1401 msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?" -msgstr "" +msgstr "Akarsha, o que sua roupa tem a ver com ser um lobo?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1403 msgid "You only need the ears and paws to get the point across." -msgstr "" +msgstr "Você só precisa das orelhas e patas para entender." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1405 msgid "So you're saying I should be naked?" -msgstr "" +msgstr "Então você está dizendo que eu deveria estar pelada?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1408 msgid "NO, I'M NOT!" -msgstr "" +msgstr "NÃO, EU NÃO ESTOU!" #: game/3_min.rpy:1415 msgid "Diya holds up her \"environmentalist\" costume." -msgstr "" +msgstr "Diya segura sua fantasia de \"ambientalista\"." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1417 msgid "Where do I change?" -msgstr "" +msgstr "Onde que eu me troco?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1419 @@ -16585,11 +16712,14 @@ msgid "" "I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all " "have to take turns getting changed." msgstr "" +"Eu usei o banheiro dali. É só um banheiro de família, então vocês vão ter " +"que alternar para se trocar." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1421 msgid "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..." msgstr "" +"A menos que, sabe, você queira que a Min \"tire mais insetos de você\"..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1426 @@ -16597,26 +16727,28 @@ msgid "" "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK " "BATHROOM!!!" msgstr "" +"SUA VADIA ESCROTA!!! VOCÊ ESTÁ INSANA SE VOCÊ ACHA QUE EU VOU FUDER ELA NUM " +"BANHEIRO DE PARQUE!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1429 msgid "One way ticket to Boobs City..." -msgstr "" +msgstr "Ticket sem volta para a Cidade dos Peitos..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1432 msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!" -msgstr "" +msgstr "QU— PARA DE CHAMAR MINHA NAMORADA DE \"CIDADE DOS PEITOS\"??!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1433 msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?" -msgstr "" +msgstr "POR QUE VOCÊ ESTÁ TÃO OBCECADA COM ESSE TERMO AGORA?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1438 msgid "...I'll go now..." -msgstr "" +msgstr "...Vou indo agora..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1442 @@ -16624,101 +16756,106 @@ msgid "" "In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the " "setting of your first scene." msgstr "" +"Enquanto isso, Min, você pode me ajudar a armar essa barraca? Vai ser o " +"cenário da sua primeira cena." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1444 msgid "Ugh, fine." -msgstr "" +msgstr "Ugh, tá bom." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1447 msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume." -msgstr "" +msgstr "Eu posso ajudar, também. Já que eu não preciso botar uma fantasia." #: game/3_min.rpy:1452 msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it." -msgstr "" +msgstr "Min ajuda Ester e Noelle a carregar a caixa com a barraca." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1454 msgid "" "I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two." msgstr "" +"Eu não entendo por que a Akarsha continua fazendo essas piadas de mal gosto " +"sobre vocês duas." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1455 msgid "It's not as if two girls can actually have sexual relations." -msgstr "" +msgstr "Não é como se duas garotas conseguissem realmente ter relações sexuais." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1457 msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?" -msgstr "" +msgstr "...Mas que merda que você está falando? Sim elas podem?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1460 msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that." -msgstr "" +msgstr "Você é estúpida? Humanos não foram evoluídos para isso." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1461 msgid "The anatomy makes it impossible." -msgstr "" +msgstr "A anatomia faz ser impossível." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1463 msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers." -msgstr "" +msgstr "Como que é impossível? Você pode usar partes do corpo, tipo seus dedos." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1466 msgid "Fingers?! You must be mistaken." -msgstr "" +msgstr "Dedos?! Você deve estar errada." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1468 msgid "Are we really having this conversation right now?!" -msgstr "" +msgstr "A gente está realmente tendo essa conversa agora?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1471 msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..." -msgstr "" +msgstr "Não, é verdade. Tipo, mangás de amor feminino existem..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1473 msgid "...What...?" -msgstr "" +msgstr "...Quê...?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1475 msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???" -msgstr "" +msgstr "Você acha que lésbicas simplesmente desistem de sexo pela vida toda???" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1479 msgctxt "tentSetup_9ec3f8f5" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "...................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1481 msgid "Is she serious?! How sheltered is she??" -msgstr "" +msgstr "Ela está falando sério?! Quão mente-fechada ela é??" #: game/3_min.rpy:1483 msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while." -msgstr "" +msgstr "Noelle está tão chocada que ela não fala por um tempo." #: game/3_min.rpy:1485 msgid "" "Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass." msgstr "" +"Ester limpa suor de sua sobrancelha e aponta para uma clareira na grama seca." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1488 msgid "That spot over there might look nice on film." -msgstr "" +msgstr "Aquele lugar ali ficaria legal na gravação." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1490 @@ -16726,6 +16863,8 @@ msgid "" "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope " "right behind it." msgstr "" +"Não é meio perto demais da ravina não? Há uma descida íngreme logo atrás " +"dele." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1492 @@ -16733,64 +16872,71 @@ msgid "" "So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it " "down." msgstr "" +"E? Não é como se a barraca fosse teleportar para trás depois de nós armarmos " +"ela." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1495 msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine." -msgstr "" +msgstr "É, a menos que um tufão nos derrube, acho que vai ficar tudo bem." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1497 msgid "Alright, I see that I'm outnumbered." -msgstr "" +msgstr "Certo, vejo que estou em desvantagem." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1498 msgid "But don't say I didn't warn you." -msgstr "" +msgstr "Mas não diga que eu não te avisei." #: game/3_min.rpy:1500 msgid "" "Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a " "leaf pile." msgstr "" +"Min ouve um farfalhar atrás dela. Ela se vira e vê Akarsha fazendo uma pilha " +"de folhas." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1502 msgctxt "tentSetup_c19b46b4" msgid "Heheheh..." -msgstr "" +msgstr "Heheheh..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1504 msgid "Wait, is she trying the exploding leaf thing?" -msgstr "" +msgstr "Espera, ela está tentando a coisa das folhas que explodem?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1507 msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHA!!! ISSO NÃO É PERMITIDO!!!" #: game/3_min.rpy:1509 msgid "" "As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot " "they picked." msgstr "" +"Enquanto Noelle persegue Akarsha, Min e Ester deitam a barraca no local que " +"elas escolheram." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1511 +#, fuzzy msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws." -msgstr "" +msgstr "Ela é tão fresca. Aposto que ela é sexualmente atraída a leis." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1515 msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers." -msgstr "" +msgstr "Eu aposto que ela enlouquece quando vê alguém andando fora da faixa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1517 msgid "She DOES!" -msgstr "" +msgstr "Ela fica MALUCA!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1519 @@ -16798,71 +16944,77 @@ msgid "" "It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best " "at following the rules!\" and give her a gold star for it." msgstr "" +"É como se ela achasse que alguém vai vir e dizer \"Bom trabalho Noelle, você " +"é a melhor em seguir as regras!\" e dar uma estrelinha de ouro por isso." #: game/3_min.rpy:1523 msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent." -msgstr "" +msgstr "Min olha confusa para os passos de como armar a barraca." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1525 msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?" -msgstr "" +msgstr "Eu não consigo visualizar essa merda...Onde vão as estacas?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1527 msgid "They criss-cross in the middle, see?" -msgstr "" +msgstr "Eles se cruzam no meio, viu?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1528 msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring." -msgstr "" +msgstr "Aqui, só segura essa ponta e enfie ela no anel de metal." #: game/3_min.rpy:1532 msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension." -msgstr "" +msgstr "Como mágica, a barraca salta para a terceira dimensão." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1534 msgid "Holy shit. You're like a camping progidy." -msgstr "" +msgstr "Caralho. Você é tipo uma progídio de acampar." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1537 msgid "I mean, all I did was follow the instructions..." -msgstr "" +msgstr "Assim, tudo o que eu fiz foi seguir as instruções..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1538 msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground." -msgstr "" +msgstr "Agora é só cravar as estacas no chão." #: game/3_min.rpy:1545 msgid "" "Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that " "hitting something is actually constructive for once." msgstr "" +"Min crava cada estaca no chão com uma grande pedra, encantada com o fato de " +"que bater em algo é realmente construtivo pela primeira vez." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1547 msgid "Fuck yeah!!!" -msgstr "" +msgstr "Vambora porra!!!" #: game/3_min.rpy:1550 msgid "" "Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing " "in it." msgstr "" +"Enquanto isso, Ester tira seu caderno de rascunhos de sua bolsa e começa a " +"escrever nele." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1552 msgctxt "tentSetup_8071f618" msgid "What're you doing?" -msgstr "" +msgstr "O que você está fazendo?" #: game/3_min.rpy:1555 msgid "Ester stops, looking embarrassed." -msgstr "" +msgstr "Ester para, parecendo envergonhada." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1557 @@ -16870,6 +17022,8 @@ msgid "" "I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, " "for character dialogue." msgstr "" +"Eu tô escrevendo o que você disse antes como inspiração para minha webcomic. " +"Tipo, para o diálogo dos personagens." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1558 @@ -16877,56 +17031,62 @@ msgid "" "I've started doing this whenever something interesting happens so I can " "remember later." msgstr "" +"Eu comecei a fazer isso toda vez que algo interessante acontece para que eu " +"possa lembrar depois." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1560 msgid "Huh? What'd I say that was interesting?" -msgstr "" +msgstr "Huh? O que foi que eu falei que foi interessante?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1563 msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\"" msgstr "" +"Você disse que eu era uma \"progídio\" de acampar. Sabe, em vez de \"prodígio" +".\"" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1565 msgid "What's so special about that? They're pretty much the same anyway." msgstr "" +"O que tem de tão especial nisso? É basicamente a mesma coisa de qualquer " +"jeito." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1567 msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei, só achei que era um detalhe legal." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1569 msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!" -msgstr "" +msgstr "Obviamente que eu só vou usar se você estiver okay com isso!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1571 msgid "I mean, sure, I don't really care." -msgstr "" +msgstr "Quer dizer, claro, eu realmente não ligo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1572 msgid "What's it for, again? A comic?" -msgstr "" +msgstr "É para o que mesmo? Uns quadrinhos?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1575 msgid "Yep." -msgstr "" +msgstr "Isso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1577 msgid "What, like Garfield?" -msgstr "" +msgstr "O quê, tipo o Garfield?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1580 msgid "Huh?? No, it's nothing like that." -msgstr "" +msgstr "Huh?? Não, não tem nada a ver com isso." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1582 @@ -16934,16 +17094,18 @@ msgid "" "It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of " "teenagers who have the power to shift into alternate dimensions." msgstr "" +"Ainda é um trabalho em progresso, mas basicamente...é um bando de " +"adolescentes que tem o poder de viajar por dimensões alternativas." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1583 msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess." -msgstr "" +msgstr "É meio ficção científica, eu acho." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1585 msgid "Oh, so like a superhero comic?" -msgstr "" +msgstr "Ah, é tipo uns quadrinhos de super herói?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1588 @@ -16951,6 +17113,8 @@ msgid "" "No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the " "way they use their own powers." msgstr "" +"Não, não tem vilões nem nada. Todos os problemas deles vem do jeito que eles " +"usam os próprios poderes." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1589 @@ -16958,22 +17122,25 @@ msgid "" "Like, while you're in the parallel universe, you're gone from your original " "universe, right?" msgstr "" +"Tipo, enquanto você está num universo paralelo, você sumiu do seu universo " +"original, correto?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1590 msgid "" "But what if you get tied up with something while there, and can't come back?" msgstr "" +"Mas se você ficar preso com algo enquanto estiver lá, e não puder voltar?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1592 msgid "That'd suck ass." -msgstr "" +msgstr "Isso seria uma merda." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1593 msgid "I wouldn't get to see Diya or my friends anymore." -msgstr "" +msgstr "Eu não poderia ver a Diya ou os meus amigos mais." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1595 @@ -16981,6 +17148,8 @@ msgid "" "Exactly! No one from the world you left behind would know why you " "disappeared, and you'd become a missing person there." msgstr "" +"Exatamente! Ninguém do mundo que você deixou pra trás saberia porque você " +"desapareceu, e você seria declarada desaparecida." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1597 @@ -16988,16 +17157,18 @@ msgid "" "I always get so stressed out about that when reading Narnia and time travel " "stories." msgstr "" +"Eu sempre fico tão estressada com isso quando leio Nárnia ou outras " +"histórias de viagem no tempo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1599 msgid "I've never heard her talk this much before." -msgstr "" +msgstr "Eu nunca ouvi ela falar tanto assim antes." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1600 msgid "She must really be hyped about her webcomic." -msgstr "" +msgstr "Ela deve estar realmente empolgada com a webcomic dela." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1604 @@ -17005,12 +17176,15 @@ msgid "" "...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because " "of issues like that." msgstr "" +"...Enfim, muita falta de comunicação ocorre entre os personagens por conta " +"de problemas como esse." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1606 msgid "" "No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings." msgstr "" +"Sem ofensa, mas não suporto histórias que giram em torno de mal-entendidos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1607 @@ -17018,26 +17192,28 @@ msgid "" "It's so frustrating when the whole problem is literally just people being " "bad at talking." msgstr "" +"É tão frustrante quando o problema todo é literalmente só pessoas sendo ruim " +"em conversar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1608 msgid "If you hurt someone, it should be on purpose." -msgstr "" +msgstr "Se você machuca alguém, deveria ser de propósito." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1611 msgid "But those kinds of problems are the most realistic." -msgstr "" +msgstr "Mas esses tipos de problema são os mais realistas." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1612 msgid "In real life, people hurt each other by accident all the time." -msgstr "" +msgstr "Na vida real, as pessoas se machucam sem querer o tempo todo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1614 msgid "Like how?" -msgstr "" +msgstr "Tipo como?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1616 @@ -17045,6 +17221,8 @@ msgid "" "You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football " "team?" msgstr "" +"Sabe como antes da nossa escola se tornar 93%% Asiática, ela tinha um time " +"de futebol?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1618 @@ -17052,11 +17230,13 @@ msgid "" "They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real " "baseball team." msgstr "" +"O time acabou porque Asiáticos não ligam para futebol, né? Mesma coisa com o " +"time de baseball." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1620 msgid "Yeah. No one would go to the games." -msgstr "" +msgstr "É. Ninguém nem ia nos jogos." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1621 @@ -17064,11 +17244,14 @@ msgid "" "As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us " "two points of extra credit for coming to a football game." msgstr "" +"Como um último esforço para ajudá-los no ano passado, meu professor de " +"matemática nos ofereceu dois pontos de crédito extra para assistir um jogo " +"de futebol." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1622 msgid "So I went, to help my grade." -msgstr "" +msgstr "Então eu fui, para melhorar minha nota." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1624 @@ -17076,60 +17259,66 @@ msgid "" "But as soon as I got home, my dad yelled at me for going to a game instead " "of studying." msgstr "" +"Mas assim que eu cheguei em casa, meu pai gritou comigo por ter ido num jogo " +"em vez de estudar." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1625 msgid "He didn't get that we had the exact same goal, me getting good grades." msgstr "" +"Ele não tinha entendido que nós dois tínhamos o mesmo objetivo, eu ter notas " +"boas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1627 msgid "Wait, what ethnicity are you?" -msgstr "" +msgstr "Espera, de que etnia você é?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1630 msgid "Huh? I'm Black and Chinese." -msgstr "" +msgstr "Huh? Eu sou Negra e Chinesa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1632 msgid "And your dad's the Black one?" -msgstr "" +msgstr "E seu pai é o Negro?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1635 msgid "Uh...Yeah, he is?" -msgstr "" +msgstr "Uh...Sim, ele é?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1639 msgid "I didn't know Black people cared about grades." -msgstr "" +msgstr "Eu não sabia que pessoas Negras ligavam para nota." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1642 msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..." -msgstr "" +msgstr ".......Isso é tipo...bem racista de você dizer..." #: game/3_min.rpy:1644 msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit." msgstr "" +"Em choque, Min completamente erra a estaca da barraca que ela estava " +"tentando acertar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1647 msgid "Huh?! How is it racist??" -msgstr "" +msgstr "Huh?! Como isso é racista??" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1650 msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?" -msgstr "" +msgstr "Por que você assumiria que pessoas Negras não ligam para suas notas?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1652 msgid "I didn't mean it as a diss or anything." -msgstr "" +msgstr "Eu não quis dizer como uma ofensa nem nada." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1653 @@ -17137,26 +17326,30 @@ msgid "" "{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on " "them." msgstr "" +"{i}Eu{/i} não ligo para minhas notas também, não é como se eu estivesse " +"menosprezando elas." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1658 msgid "But...but why even bring my race into it like that??" -msgstr "" +msgstr "Mas...então por que sequer trazer minha raça nisso desse jeito??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1663 msgid "I was just asking a question!" -msgstr "" +msgstr "Eu só estava fazendo uma pergunta!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1664 msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!" msgstr "" +"Não foi {i}você{/i} que trouxe o assunto de raça primeiro? Você estava " +"falando sobre Asiáticos!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1667 msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!" -msgstr "" +msgstr "Eu sou Asiática, então eu tenho direito de dizer isso!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1669 @@ -17164,16 +17357,18 @@ msgid "" "Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't " "have asked in the first place." msgstr "" +"Tá, que seja. Se eu soubesse que você seria sensível pra caralho sobre isso, " +"eu nem teria perguntado em primeiro lugar." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1672 msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?" -msgstr "" +msgstr "Uau...Então em vez de pedir desculpa, você está me insultando?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1675 msgid "Wh—Why the hell should I apologize?" -msgstr "" +msgstr "Po—Por que caralhos que eu deveria pedir desculpa?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1676 @@ -17181,16 +17376,18 @@ msgid "" "I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called " "you the N word or something." msgstr "" +"Eu nem estava tentando ser ofensiva! Não é como se eu tivesse " +"propositalmente te chamado com a N word nem nada." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1682 msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????" -msgstr "" +msgstr "UAU, OBRIGADO POR NÃO ME CHAMAR COM A N WORD????" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1684 msgid "I'm just saying you're overreacting!" -msgstr "" +msgstr "Eu só estou dizendo que você está exagerando!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1686 @@ -17198,6 +17395,8 @@ msgid "" "There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling " "ME racist just because I accidentally made one little mistake?!" msgstr "" +"Tem pessoas REALMENTE racistas por aí que odeiam minorias, e você está ME " +"chamando de racista porque eu acidentalmente fiz um errinho?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1689 @@ -17205,26 +17404,27 @@ msgid "" "It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this " "all the time!" msgstr "" +"Não é só um errinho! Você disse coisas estranhas e ignorantes o tempo todo!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1691 msgid "No, I don't! Like what?" -msgstr "" +msgstr "Não, eu não digo! Tipo o quê?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1694 msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!" -msgstr "" +msgstr "Tipo quando você aleatoriamente me disse que meu cabelo estava liso!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1695 msgid "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???" -msgstr "" +msgstr "O que sequer era pra eu dizer em resposta?? \"O seu também\"??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1698 msgid "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!" -msgstr "" +msgstr "AH, POR FAVOR! ISSO NEM É RACISMO DE VERDADE!!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1701 @@ -17232,195 +17432,217 @@ msgid "" "You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese " "person???" msgstr "" +"Você realmente está tentando explicar o que é racismo para MIM? Uma pessoa " +"Negra e Chinesa???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1703 msgid "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!" msgstr "" +"Olha, eu sou uma minoria também! Nós sequer estarmos brigando é muito " +"estúpido!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1706 msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!" -msgstr "" +msgstr "Você ser Asiática não quer dizer que você não é racista!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1707 msgid "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!" -msgstr "" +msgstr "O pior racismo que eu vi na minha VIDA foi quando eu fui para a China!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1708 msgid "God, you're being so stupid!" -msgstr "" +msgstr "Deus, você está sendo tão estúpida!" #: game/3_min.rpy:1714 msgid "Ester throws her stake down and storms off!" -msgstr "" +msgstr "Ester joga sua estaca no chão e sai bruscamente!" #: game/3_min.rpy:1715 msgid "" "Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute." -msgstr "" +msgstr "Perplexa, Min só fica parada lá com o coração batendo a mil." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1719 msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!" -msgstr "" +msgstr "Como que o assunto explodiu assim?! Eu nem estava tentando fazer nada!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1721 msgid "Shit! Did anyone else hear us fighting?" -msgstr "" +msgstr "Merda! Será que alguém ouviu a gente brigando?" #: game/3_min.rpy:1723 msgid "" "Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened." msgstr "" +"Min nervosamente olha em volta, paranoica que suas amigas ouviram o que " +"aconteceu." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1725 msgid "It's hard to tell if they did..." -msgstr "" +msgstr "É difícil saber com certeza..." #: game/3_min.rpy:1727 msgid "" "Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a " "mixture of shame and panic." msgstr "" +"Min freneticamente martela sua última estaca, seu estômago revirando com uma " +"mistura de vergonha e pânico." #: game/3_min.rpy:1729 msgid "" "She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns " "to see Chryssa walking over." msgstr "" +"Ela ouve passos atrás dela, e quase tem um ataque cardíaco quando se vira e " +"vê Chryssa caminhando em sua direção." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1733 msgid "OH FUCK!!!" -msgstr "" +msgstr "AH MERDA!!!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1735 msgid "" "What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!" msgstr "" +"E se a Ester contou para a Chryssa que eu sou racista contra pessoas Negras? " +"A Chryssa é Negra também!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1736 msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!" -msgstr "" +msgstr "Eu não quero que ela me odeie! Ela talvez até me tire da equipe!" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1738 msgid "Need any help with the tent?" -msgstr "" +msgstr "Precisa de alguma ajuda com a barraca?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1740 msgid "Nah, I'm good." -msgstr "" +msgstr "Nem, tô tranquila." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1743 msgid "I guess you could say it's...not tent to be." -msgstr "" +msgstr "Acho que pode se dizer que você...não quer fazer barraco." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1746 msgid "I should be extra careful not to offend her..." -msgstr "" +msgstr "Eu deveria tomar cuidado extra para não ofender ela..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1747 msgid "Ha...ha...Great joke..." -msgstr "" +msgstr "Ha...ha...Ótima piada..." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1749 msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns." msgstr "" +"Obrigado! Eu sinto que as pessoas não apreciam o suficiente meus trocadilhos." #: game/3_min.rpy:1751 msgid "" "Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping " "bag inside the tent." msgstr "" +"Tendo arrumado sua fantasia de \"repórter\", Noelle volta para pôr um saco " +"de dormir dentro da barraca." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1753 msgid "Min, it's your turn to get changed." -msgstr "" +msgstr "Min, sua vez de se trocar." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1754 msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting." -msgstr "" +msgstr "Onde que a Ester foi? Nós estamos prestes a começar as filmagens." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1756 msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!" msgstr "" +"Eu não posso contar para ela que a Ester saiu porque ela acha que sou " +"racista!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1757 msgid "Uh......She just randomly walked off." -msgstr "" +msgstr "Uh......Ela aleatoriamente só saiu andando." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1760 msgid "What? How come?" -msgstr "" +msgstr "O quê? Por que?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1762 msgid "Who knows? She's so weird." -msgstr "" +msgstr "Vai saber? Ela é bem estranha." #: game/3_min.rpy:1766 msgid "" "In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up." msgstr "" +"No banheiro do parque, Min rapidamente bota sua fantasia de \"Caçador do " +"Mal\"." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1770 msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather." -msgstr "" +msgstr "Eu vou estar suando baldes por usar isso tudo com esse tempo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1771 msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse." -msgstr "" +msgstr "Ainda bem que elas não conseguiram achar o chapéu, ou teria sido pior." #: game/3_min.rpy:1774 msgid "Diya perks up when Min rejoins the group." -msgstr "" +msgstr "Diya se levanta animada quando Min volta ao grupo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1776 msgid "You look cool." -msgstr "" +msgstr "Você está legal." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1777 msgid "You should get a coat like that for real." -msgstr "" +msgstr "Você deveria ter um casaco assim de verdade." #: game/3_min.rpy:1778 +#, fuzzy msgid "" "Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her " "stomach, she can't properly appreciate it." msgstr "" +"Normalmente, isso teria feito a Min morrer de felicidade, mas ela está tão " +"mal do estômago pelos acontecimentos passados, que ela mal consegue apreciar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1780 msgctxt "tentSetup_ada8bd3f" msgid "Thanks..." -msgstr "" +msgstr "Obrigado..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1781 msgid "It's me, your racist girlfriend..." -msgstr "" +msgstr "Sou eu, sua namorada racista..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1782 @@ -17428,16 +17650,18 @@ msgid "" "Diya definitely wouldn't want to be with me anymore if she found out I was " "racist..." msgstr "" +"Diya definitivamente não iria querer sair comigo mais se ela descobrisse que " +"eu sou racista..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1787 msgid "Do I look okay?" -msgstr "" +msgstr "Eu estou okay?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1789 msgid "You look so cute in glasses." -msgstr "" +msgstr "Você fica bonita com esses óculos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1794 @@ -17445,44 +17669,45 @@ msgid "" "Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal " "lover\" energy." msgstr "" +"É um personagem de algo? Dá meio que uma vibe de \"nerd que adora animais\"." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1797 msgid "No idea." -msgstr "" +msgstr "Não tenho ideia." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1799 msgid "Ester, I like your hair." -msgstr "" +msgstr "Ester, gostei do seu cabelo." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1801 msgid "Oh yeah? Thanks." -msgstr "" +msgstr "Ah é? Obrigado." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1803 msgid "Bun buddies." -msgstr "" +msgstr "Companheiras de coque." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1805 msgid "Bun buddies..." -msgstr "" +msgstr "Companheiras de coque..." #: game/3_min.rpy:1809 msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees." -msgstr "" +msgstr "Elas começam a filmar a primeira cena na frente de algumas árvores." #: game/3_min.rpy:1810 msgid "Reporter" -msgstr "" +msgstr "Repórter" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1812 msgid "This is the Channel 2 News, reporting from Boise, Idaho." -msgstr "" +msgstr "Esse é o Canal 2 de Notícias, falando de Boise, Idaho." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1813 @@ -17490,23 +17715,31 @@ msgid "" "Environmentalists have been in an uproar ever since the Obama Administration " "approved the delisting of gray wolves from the Endangered Species list..." msgstr "" +"Os ambientalistas estão em alvoroço desde que o governo Obama aprovou a " +"exclusão dos lobos cinzentos da lista de espécies ameaçadas de extinção..." #: game/3_min.rpy:1816 msgid "" "Even replaying the conversation in her mind is getting Min worked up again." msgstr "" +"Só de repassar a conversa em sua mente está deixando Min estressada " +"novamente." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1818 +#, fuzzy msgid "I can't believe Ester had the nerve to call me racist!" -msgstr "" +msgstr "Eu não acredito que a Ester teve a cara de pau de me chamar de racista!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1819 +#, fuzzy msgid "" "When we were in Florida, kids used to call me and my brother Chinks, and " "tried to beat us up!" msgstr "" +"Quando estávamos na Flórida, as crianças costumavam chamar eu e meu irmão de " +"Chingue-Chongues, e tentavam nos bater!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1820 @@ -17514,11 +17747,13 @@ msgid "" "Why would I be racist when I hate racists more than anyone?! It doesn't make " "sense!" msgstr "" +"Por que eu seria racista sendo que eu odeio racistas mais do que qualquer " +"pessoa?! Não faz sentido!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1821 msgid "I wasn't even trying to insult her!" -msgstr "" +msgstr "Eu nem estava tentando insultar ela!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1823 @@ -17526,88 +17761,93 @@ msgid "" "Like, good luck going through life getting offended by every tiny thing you " "see." msgstr "" +"Tipo, boa sorte enfrentando a vida ficando ofendida por cada coisa mínima " +"que você ver." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1825 msgid "Right?! Are my standards just totally messed up or something?" msgstr "" +"Não é?! Será que meus padrões estão completamente bagunçados ou algo assim?" #: game/3_min.rpy:1827 msgid "" "Min stomps on a random twig and crushes it into tiny pieces beneath her " "combat boots." msgstr "" +"Min pisa num galho aleatório e o esmaga em pequenos pedaços em baixo de seus " +"coturnos." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1829 msgctxt "tentSetup_93212e9d" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1830 msgctxt "tentSetup_a7740241" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "O que houve?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1832 msgid "Ugh. I'm just having a weird day..." -msgstr "" +msgstr "Ugh. Só estou tendo um dia esquisito..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1833 msgid "Do you think I'm racist?" -msgstr "" +msgstr "Você acha que eu sou racista?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1836 msgid "...??" -msgstr "" +msgstr "...??" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1837 msgid "No...?" -msgstr "" +msgstr "Não..?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1839 msgid "How come?" -msgstr "" +msgstr "Por que?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1842 msgid "You're good to me, and curious about other cultures." -msgstr "" +msgstr "Você é legal comigo, e é curiosa sobre outras culturas." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1843 msgctxt "tentSetup_da6af4d3" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Por que?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1853 msgid "No reason. Just checking..." -msgstr "" +msgstr "Por nada. Só checando..." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1859 msgid "Okay, we got it. Let's move on to the next shot." -msgstr "" +msgstr "Okay, conseguimos. Vamos para a próxima cena." #: game/3_min.rpy:1861 msgid "Diya goes over to stand in front of the camera." -msgstr "" +msgstr "Diya vai e para na frente da câmera." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1863 msgid "Ma'am, can you introduce yourself?" -msgstr "" +msgstr "Com licença, a senhora poderia se apresentar?" #: game/3_min.rpy:1864 msgid "Environmentalist" -msgstr "" +msgstr "Ambientalista" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1866 @@ -17615,34 +17855,42 @@ msgid "" "{small}I'm an environmentalist with a degree in wildlife ecology. My " "research has led me to believe that...{/small}" msgstr "" +"{small}Sou uma ambientalista formada em ecologia da vida selvagem. Minha " +"pesquisa me levou a acreditar que...{/small}" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1868 msgid "Bro, can you speak up a little?" -msgstr "" +msgstr "Cara, você pode falar um pouco mais alto?" #: game/3_min.rpy:1871 msgid "" "After a few takes, they manage to capture a halfway audible clip of Diya " "talking. They move on to the next scene..." msgstr "" +"Depois de algumas tentativas, elas conseguem pegar um clipe mais ou menos " +"audível da Diya falando. Elas vão para a próxima cena..." #: game/3_min.rpy:1878 msgid "" "Soon, it's time for the Evil Hunter's interview. Min reviews her lines " "before getting into place." msgstr "" +"Da aqui a pouco é hora da entrevista do Caçador do Mal. Min revisa suas " +"falas antes de ir para seu lugar." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1880 msgid "Okay, I'm set up. Action." -msgstr "" +msgstr "Okay, estou pronta. Ação." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1883 msgid "" "Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness." msgstr "" +"Agora, estarei entrevistando uma caçadora que se acampou na natureza de " +"Idaho." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1886 @@ -17651,83 +17899,89 @@ msgid "" "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the " "Endangered Species list?" msgstr "" +"Olá. Como você se sente sobre a remoção de lobos cinzentos da lista de " +"espécies ameaçadas de extinção?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1889 msgid "" "Ester could straight up ruin my whole life if she said something right now..." msgstr "" +"Ester poderia simplesmente arruinar minha vida toda se ela falasse algo " +"agora..." #: game/3_min.rpy:1891 msgid "Evil Hunter" -msgstr "" +msgstr "Caçador do Mal" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1892 msgid "I...Uh..." -msgstr "" +msgstr "Eu...Uh..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1895 msgid "...Yes?" -msgstr "" +msgstr "...Sim?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1897 msgid "Gimme a minute, I just woke up." -msgstr "" +msgstr "Me dá um minuto, eu acabei de acordar." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1900 msgid "...It's the afternoon." -msgstr "" +msgstr "...Estamos no meio da tarde." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1903 msgid "The sleeping bag I was sleeping on was full of rocks." -msgstr "" +msgstr "Meu saco de dormir estava cheio de pedras." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1906 msgctxt "sceneFilming_1478c377" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1908 msgid "Anyway, I feel ecstatic about the delisting!" -msgstr "" +msgstr "De qualquer forma, estou muito contente com a remoção!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1909 msgid "I can't wait to kill tons of wolves!!!" -msgstr "" +msgstr "Mal posso esperar para matar um monte de lobos!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1912 msgid "Hold up, cut!" -msgstr "" +msgstr "Calma lá, corta!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1913 msgid "Ya skipped a line." -msgstr "" +msgstr "Você pulou uma fala." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1916 msgid "What line?" -msgstr "" +msgstr "Qual fala?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1919 msgid "" "The part about how the delisting removed protections for wolves from hunters." msgstr "" +"A parte sobre como a remoção tirou as proteções dos lobos contra os " +"caçadores." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1921 msgid "Oh, right." -msgstr "" +msgstr "Ah, certo." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1925 @@ -17736,6 +17990,8 @@ msgid "" "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the " "Endangered Species list?" msgstr "" +"Olá. Como você se sente sobre a remoção de lobos cinzentos da lista de " +"espécies ameaçadas de extinção?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1927 @@ -17743,50 +17999,54 @@ msgid "" "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and..." "and..." msgstr "" +"Estou muito contente! A remoção tirou as proteções dos lobos em Idaho e..." +"e..." #: game/3_min.rpy:1929 msgid "Sweating profusely, Min tries to focus and remember her line..." -msgstr "" +msgstr "Suando frio, Min tenta focar e lembrar sua fala..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1931 msgctxt "sceneFilming_cd2045ac" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1934 msgid "...Ma'am? Hello?" -msgstr "" +msgstr "...Senhora? Olá?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1936 msgid "Don't call me ma'am." -msgstr "" +msgstr "Não me chame de senhora." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1939 msgid "Wha...Why not?!" -msgstr "" +msgstr "Qu...Por que não?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1941 msgid "I don't like it. I'm not a woman or something." -msgstr "" +msgstr "Eu não gostei. Eu não sou uma mulher nem nada." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1944 msgid "Are we talking about your character, or in real life?!" -msgstr "" +msgstr "Nós estamos falando do seu personagem, ou na vida real?!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1946 msgid "Cut! C'mon, don't break the fourth wall." -msgstr "" +msgstr "Corta! Qualé, não quebra a quarta parede." #: game/3_min.rpy:1948 msgid "After Min botches their tenth try, Noelle looks about ready to explode." msgstr "" +"Após Min ter estragado sua décima tentativa, Noelle parece prestes a " +"explodir." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1953 @@ -17794,112 +18054,115 @@ msgid "" "Are you even trying right now? We're going to be stuck here all day because " "of you!" msgstr "" +"Você está sequer tentando? Nós vamos ficar aqui o dia todo por culpa sua!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1955 msgid "Shut up! I am too trying!" -msgstr "" +msgstr "Cala a boca! Eu estou tentando!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1958 msgid "Why don't we take a little break? It'll probably help us all reset." msgstr "" +"Por que não fazemos uma pequena pausa? Possivelmente vai nos ajudar a " +"reiniciar." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1960 msgid "Yeah, let's go stare at the lake or something." -msgstr "" +msgstr "Isso, vamos encarar o lago ou algo assim." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1961 msgid "We can hide all our backpacks and stuff in the tent." -msgstr "" +msgstr "Podemos esconder nossas mochilas e coisas na barraca." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1963 msgid "I guess it can't hurt..." -msgstr "" +msgstr "Acho que não é má ideia..." #: game/3_min.rpy:1975 msgid "" "The group trudges over to the lake. Diya sits down with Min by the water's " "edge..." -msgstr "" +msgstr "O grupo caminha até o lago. Diya senta-se com Min na beira da água..." #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Look at the lake" -msgstr "" +msgstr "Olhar para o logo" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Study your lines again" -msgstr "" +msgstr "Estudar suas falas de novo" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Glance over at Ester" -msgstr "" +msgstr "Olhar para Ester" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1995 msgid "Ugh...I hate nature-y lakes like this." -msgstr "" +msgstr "Ugh...Eu odeio lagos naturebas tipo esse." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1998 msgctxt "lakeLoop_da6af4d3" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Por quê?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1999 msgid "It's nice here." -msgstr "" +msgstr "É legal aqui." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2001 msgid "It just reminds me of shit that happened to me in Florida." -msgstr "" +msgstr "Só me lembra de algumas merdas que aconteceram comigo na Flórida." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2004 msgctxt "lakeLoop_25f1bee1" msgid "What happened?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2006 msgid "I mean, it's pretty much the same as the other stories I told you." -msgstr "" +msgstr "Ah, é meio que igual as outras histórias que eu te contei." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2007 msgid "I was just on a field trip that got ruined by racists." -msgstr "" +msgstr "Eu só estava num passeio escolar que foi arruinado por racistas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2009 msgid "So now places like this are cursed." -msgstr "" +msgstr "Então agora lugares como esse são amaldiçoados." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2012 msgctxt "lakeLoop_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2014 msgid "What did you mean earlier? About not being a woman." -msgstr "" +msgstr "O que você quis dizer antes? Sobre não ser uma mulher." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2015 msgid "Do you mean age-wise?" -msgstr "" +msgstr "Você quer dizer tipo, em questão de idade?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2017 msgid "Oh...It's hard to explain." -msgstr "" +msgstr "Ah...É difícil explicar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2018 @@ -17907,57 +18170,61 @@ msgid "" "I've never really told this to anyone before. It's probably going to be " "confusing." msgstr "" +"Eu nunca realmente contei isso para ninguém. Possivelmente vai soar meio " +"confuso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2020 msgid "That's okay." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2023 msgid "I don't really like being thought of as a girl." -msgstr "" +msgstr "Eu não gosto de ser pensada como uma garota." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2024 msgid "But I'm not 100%% removed from it, if that makes sense?" -msgstr "" +msgstr "Mas eu não estou 100%% removida disso, se faz sentido?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2026 msgid "Being called a woman or a lady is way worse. Like, disgusting." -msgstr "" +msgstr "Ser chamada de uma mulher ou dama é bem pior. Tipo, nojento." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2027 msgid "" "I definitely don't want strangers seeing me to think \"Oh, that's a woman.\"" msgstr "" +"Eu definitivamente não quero que estranhos me vejam e pensem \"Ah, essa é " +"uma mulher.\"" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2030 msgid "...What do you want them to think?" -msgstr "" +msgstr "...O que você quer que eles pensem?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2033 msgid "...I dunno..." -msgstr "" +msgstr "...Não sei..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2035 msgid "I'm still figuring that part out." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda estou descobrindo essa parte." #: game/3_min.rpy:2048 msgid "Diya tilts her head, perplexed." -msgstr "" +msgstr "Diya inclina a cabeça, perplexa." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2049 msgctxt "lakeLoop_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2051 @@ -17965,6 +18232,8 @@ msgid "" "Don't get me wrong, \"girl\" is my favorite gender! Like, you're a girl, and " "you're the best thing that ever happened to me." msgstr "" +"Não me leve a mal, \"meninas\" ainda são meu gênero favorito! Tipo, você é " +"uma menina, e é a melhor coisa que já aconteceu comigo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2054 @@ -17972,26 +18241,28 @@ msgid "" "I just only feel any connection to {i}being{/i} a girl in really specific " "situations." msgstr "" +"Eu só sinto qualquer conexão em {i}ser{/i} uma garota em momentos muito " +"específicos." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2057 msgid "No, I know." -msgstr "" +msgstr "Não, eu sei." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2058 msgid "Sorry. Just trying to wrap my head around it." -msgstr "" +msgstr "Desculpa. Só tentando entender melhor." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2059 msgid "...Can I still call you my girlfriend?" -msgstr "" +msgstr "...Ainda posso te chamar de minha namorada?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2061 msgid "Yeah! I like being your girlfriend." -msgstr "" +msgstr "Claro! Eu gosto de ser sua namorada." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2063 @@ -17999,6 +18270,8 @@ msgid "" "And I like being lesbian. I'm not that into the \"being a girl\" part, but I " "relate super hard with the \"no interest in men\" part." msgstr "" +"E eu gosto de ser lésbica. Só não gosto da parte de \"ser uma menina\", mas " +"me identifico bem com a parte de \"sem interesse em homens\"." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2065 @@ -18006,6 +18279,8 @@ msgid "" "It's more stuff like being called \"ma'am\" or \"Mrs.\" that really skeeves " "me out." msgstr "" +"É só mais coisas como ser chamada de \"senhora\" ou \"senhorita\" que me " +"irrita." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2066 @@ -18013,40 +18288,42 @@ msgid "" "I know it doesn't make that much sense. Like, gender's not real in the first " "place, so..." msgstr "" +"Eu sei que não faz muito sentido. Tipo, gênero nem existe em primeiro lugar, " +"então..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2069 msgid "No, it makes sense." -msgstr "" +msgstr "Não, faz sentido sim." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2070 msgid "Feel like I already knew that before you said it." -msgstr "" +msgstr "Sinto que eu já sabia disso antes de você me falar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2072 msgid "You're okay with it?" -msgstr "" +msgstr "Você tá tranquila com isso?" #: game/3_min.rpy:2074 msgid "To Min's relief, Diya nods." -msgstr "" +msgstr "Para alívio de Min, Diya concorda com a cabeça." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2076 msgid "It's very you." -msgstr "" +msgstr "É bem sua cara." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2077 msgid "It's kind of cool. You're like a gender outlaw." -msgstr "" +msgstr "É meio legal assim. Você é meio que uma fora da lei de gênero." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2079 msgid "Yeah! That's me." -msgstr "" +msgstr "Isso! Essa sou eu." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2081 @@ -18054,63 +18331,67 @@ msgid "" "I'm so lucky to have the sweetest, kindest, purest girlfriend in the world " "who has to be protected at all costs..." msgstr "" +"Eu sou muito sortuda de ter a namorada mais doce, gentil e pura do mundo, " +"que precisa ser protegida a qualquer custo..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2082 msgid "I definitely can't let her find out about the racist thing..." msgstr "" +"Eu definitivamente não posso deixar ela descobrir sobre a coisa de ser " +"racista..." #: game/3_min.rpy:2085 msgid "Min continues watching the clear, rippling water." -msgstr "" +msgstr "Min continua a olhar a água limpa e ondulante." #: game/3_min.rpy:2086 msgid "All of a sudden, Noelle yelps and turns indignantly to Akarsha." -msgstr "" +msgstr "De repente, Noelle dá um grito e se vira indignada para a Akarsha." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2088 msgid "Did you just throw a rock at me?!" -msgstr "" +msgstr "Você acabou de jogar uma pedra em mim?!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2090 msgid "Nope? Maybe it was the water." -msgstr "" +msgstr "Não? Talvez tenha sido a água." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2093 msgid "The WATER threw a rock at me??" -msgstr "" +msgstr "A ÁGUA jogou uma pedra em mim??" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2095 msgid "It was just a lil pebble, right? I bet the waves could've picked it up." -msgstr "" +msgstr "Só foi uma pedrinha, certo? Aposto que as ondas poderiam ter pego ela." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2097 msgid "She definitely threw the rock at her." -msgstr "" +msgstr "Ela definitivamente jogou a pedra na Noelle." #: game/3_min.rpy:2100 msgid "Chryssa sighs from the bench she and Liz are sitting on." -msgstr "" +msgstr "Chryssa dá um suspiro do banco que ela e Liz estão sentadas." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2102 msgid "Why is it that wherever we go, we end up babysitting people?" -msgstr "" +msgstr "Por que onde quer que nós vamos, a gente acaba de babá das pessoas?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2103 msgid "Do you think it's firstborn child syndrome?" -msgstr "" +msgstr "Você acha que é síndrome do irmão mais velho?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2105 msgid "You might be onto something." -msgstr "" +msgstr "Você pode estar no caminho certo." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2107 @@ -18118,6 +18399,8 @@ msgid "" "My siblings are pretty immature, so it's usually up to me to make sure the " "house doesn't burn down." msgstr "" +"Meus irmãos são bem imaturos, então normalmente é meu dever garantir que a " +"casa não vai pegar fogo." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2109 @@ -18125,16 +18408,18 @@ msgid "" "What if we started acting really immature too? Then someone else'll be " "forced to pick up the slack." msgstr "" +"E se a gente começasse a agir de forma bem imatura também? Então outra " +"pessoa seria obrigada a pegar o trabalho." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2111 msgid "How do you propose we do that?" -msgstr "" +msgstr "Como você propõe que nós fizéssemos isso?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2113 msgid "I dunno...Maybe we should just start talking with no filter." -msgstr "" +msgstr "Não sei...Talvez a gente deveria só começar a falar sem filtrar." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2114 @@ -18142,37 +18427,43 @@ msgid "" "Instead of thinking about what we say, we just say whatever pops into our " "minds first." msgstr "" +"Em vez de pensar no que iremos falar, nós só disséssemos o que der na nossa " +"mente primeiro." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2116 msgid "Very interesting..." -msgstr "" +msgstr "Interessante..." #: game/3_min.rpy:2123 msgid "Min rereads the script." -msgstr "" +msgstr "Min relê o roteiro." #: game/3_min.rpy:2124 msgid "" "When she reaches the end of the packet, she flips it over to make sure " "there's nothing on the back." msgstr "" +"Quando ela chega no fim das páginas, ela vira para garantir que não tem nada " +"no verso." #: game/3_min.rpy:2125 msgid "" "To her horror, the backside is covered with a dense array of numbers and " "numerical operations." msgstr "" +"Para seu horror, o verso está coberto de um monte de números e operações " +"matemáticas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2127 msgid "The heck is this?! It looks like a serial killer wrote on it." -msgstr "" +msgstr "Que porcaria é essa?! Parece que um assassino em série escreveu aqui." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2130 msgid "Oh, it's just a puzzle I made up." -msgstr "" +msgstr "Ah, é só um desafio que eu inventei." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2132 @@ -18180,67 +18471,75 @@ msgid "" "Using the digits 1, 2, 5, and 7 only once each, you create expressions using " "any operations that result in each integer from 0 to 100." msgstr "" +"Usando apenas os algarismos 1, 2, 5 e 7 uma vez cada, criar expressões " +"usando qualquer operação em que resultem em cada número de 0 a 10." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2134 msgid "What in the actual hell would possess you to do that?" -msgstr "" +msgstr "O que caralhos que daria em ti para você fazer isso?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2137 msgid "It's called curiosity." -msgstr "" +msgstr "Se chama curiosidade." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2139 msgid "When I look at a clock, I like to make the numbers do this." msgstr "" +"Quando eu olho para um relógio, eu gosto de fazer os número fazerem isso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2141 msgid "When I look at a clock, it's 'cause I wanna know what time it is." -msgstr "" +msgstr "Quando eu olho para um relógio, é porque eu quero saber que horas são." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2142 msgid "God, you're fucked in the head." -msgstr "" +msgstr "Deus, tu é fudida na cabeça." #: game/3_min.rpy:2146 msgid "Ester is sitting with Grace and Sayeeda on a nearby log." -msgstr "" +msgstr "Ester está sentada com Grace e Sayeeda num tronco próximo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2148 msgid "Should I try to talk to her?" -msgstr "" +msgstr "Será que eu deveria tentar falar com ela?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2149 msgid "That might piss her off even worse. I probably shouldn't." msgstr "" +"Isso pode acabar irritando ela mais ainda. Eu provavelmente não deveria." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2152 msgid "" "I wish my hair would go prematurely grey. Having white hair would be so cool." msgstr "" +"Eu queria que meu cabelo ficasse cinza mais cedo. Ter cabelo branco deve ser " +"tão legal." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2154 msgctxt "lakeLoop_45dabef1" msgid "Me too..." -msgstr "" +msgstr "Eu também..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2156 msgid "Even though no one else would see it?" -msgstr "" +msgstr "Mesmo que ninguém pudesse ver seu cabelo?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2158 msgid "That's not true, I can show my hair to my family and other girls." msgstr "" +"Isso não é verdade, eu posso mostrar meu cabelo para minha família e para " +"outras garotas." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2160 @@ -18248,17 +18547,19 @@ msgid "" "It's true, she used to charge other girls $20 to see her hair in the girls " "bathroom." msgstr "" +"É verdade, ela costumava cobrar 20 dólares das outras garotas para elas " +"verem o cabelo dela no banheiro feminino." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2162 msgid "How'd you know? Did you pay to see it?" -msgstr "" +msgstr "Como você sabia? Você pagou para ver?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2164 msgctxt "lakeLoop_79d69818" msgid "Yup." -msgstr "" +msgstr "Sim." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2166 @@ -18266,51 +18567,56 @@ msgid "" "If you're interested, Ester, I'll let you see it for a special discount of " "$10." msgstr "" +"Se você estiver interessada, Ester, eu posso fazer um desconto especial de " +"10 dólares." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2168 msgid "I'll pass." -msgstr "" +msgstr "Eu passo." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2170 msgid "You sure? Limited time offer." -msgstr "" +msgstr "Tem certeza? Oferta limitada." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2172 msgid "Why's it limited time? Your hair's always gonna be there." -msgstr "" +msgstr "Por que é limitada? Seu cabelo vai continuar ali." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2174 msgid "For all you know, I could be dyeing it a crazy new color every day." msgstr "" +"Pelo seu conhecimento, eu poderia estar pintando meu cabelo de uma cor " +"maluca todo dia." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2175 msgid "" "It could be blue, purple, pink...And you'll never know unless you check!" msgstr "" +"Pode ser azul, roxo, rosa...E vocês nunca vão saber a menos que verifiquem!" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2177 msgid "Oh, crap. Maybe I should pay to see it again..." -msgstr "" +msgstr "Ah, merda. Talvez eu deveria pagar para ver de novo..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2179 msgid "You're seriously falling for that?!" -msgstr "" +msgstr "Você vai realmente cair nessa?!" #: game/3_min.rpy:2189 msgid "After the brief break, the group gets back to filming." -msgstr "" +msgstr "Após a rápida pausa, o grupo volta a filmar." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2194 msgid "Take 11. Action." -msgstr "" +msgstr "Take 11. Ação." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2197 @@ -18318,6 +18624,8 @@ msgid "" "Hello, how do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered " "Species list?" msgstr "" +"Olá. Como você se sente sobre a remoção de lobos cinzentos da lista de " +"espécies ameaçadas de extinção?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2199 @@ -18325,54 +18633,62 @@ msgid "" "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and " "Montana." msgstr "" +"Estou muito contente! A remoção tirou as proteções dos lobos em Idaho e " +"Montana." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2200 msgid "" "Now it's legal for me to hunt them. I can't wait to kill tons of wolves!" msgstr "" +"Agora, é legalizado eu caçar eles. Mal posso esperar para matar um monte de " +"lobos!" #: game/3_min.rpy:2204 msgid "" "When they finally get through the whole scene, Diya rewards Min with a quick " "peck on the cheek." msgstr "" +"Quando elas finalmente passam pela cena inteira, Diya recompensa Min com um " +"beijo rápido na bochecha." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2206 msgid "Good job." -msgstr "" +msgstr "Bom trabalho." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2208 msgid "I'm all sweaty and nasty right now, you don't have to do that." -msgstr "" +msgstr "Estou toda suada e nojenta agora, você não precisa fazer isso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2211 msgid "You're not nasty. I don't mind it." -msgstr "" +msgstr "Você não é nojenta. Eu não ligo." #: game/3_min.rpy:2213 msgid "" "Noelle grumbles as she sits next to Akarsha at the picnic table and takes a " "sip of water." msgstr "" +"Noelle resmunga enquanto se senta ao lado de Akarsha na mesa de piquenique e " +"toma um gole de água." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2216 msgid "I still can't believe you threw a rock at my face." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda não acredito que você jogou uma pedra na minha cara." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2218 msgid "Hey, that is a GROSS exaggeration." -msgstr "" +msgstr "Ei, esse é um exagero GIGANTE." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2220 msgid "Wait, so you admit it was you who threw it now?" -msgstr "" +msgstr "Espera, então você admite que você jogou ela agora?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2223 @@ -18380,174 +18696,180 @@ msgid "" "First of all, I LOBBED it. Second of all, I lobbed it at her neck, not her " "face." msgstr "" +"Primeiramente, eu ARREMESSEI. Segundamente, eu arremessei no seu pescoço, " +"não no rosto." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2226 msgid "WELL, IT HIT MY FACE!!!" -msgstr "" +msgstr "BEM, ACERTOU NO MEU ROSTO!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2228 msgid "" "Intent matters here! You're makin' it sound way worse than it really was!" msgstr "" +"A intenção importa! Você está fazendo parecer bem pior do que realmente foi!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2230 msgid "" "Yeah, intent does matter! I didn't mean to hurt Ester's feelings either!" msgstr "" +"Sim, a intenção importa! Eu não queria machucar os sentimentos da Ester " +"também!" #: game/3_min.rpy:2233 msgid "" "Min uneasily glances over at Ester. She's reviewing the footage on the " "camcorder." msgstr "" +"Min nervosamente olha para Ester. Ela está revisando as gravações na câmera." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2235 msgctxt "filmingResumes_f9569271" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2238 msgid "I wish the whole thing never happened..." -msgstr "" +msgstr "Eu queria que essa coisa toda não tivesse acontecido..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2241 msgid "Okay, we're good to start the wolf family interview." -msgstr "" +msgstr "Okay, vamos começar a entrevista da família lobo." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2243 msgid "Yiss!!!" -msgstr "" +msgstr "Sim!!!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2245 msgid "I call being the Wolf Mom!" -msgstr "" +msgstr "Eu vou ser a Mãe Lobo!" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2247 msgid "Wait, I wanted to be the mommy, too." -msgstr "" +msgstr "Espera, eu queria ser a mamãe, também." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2249 msgid "Well, I definitely don't want to be the dad." -msgstr "" +msgstr "Bem, eu definitivamente não quero ser o pai." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2251 msgid "It can be two moms. Adopted." -msgstr "" +msgstr "Podem ser duas mães. Adotada." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2252 msgid "Wolf Mom and Wolf Mom #2." -msgstr "" +msgstr "Mãe Lobo e Mãe Lobo #2." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2254 msgid "Wolf Mom #2 definitely sounds like the inferior one, though." -msgstr "" +msgstr "Mesmo assim, Mãe Lobo #2 definitivamente parece inferior." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2256 msgid "There's gotta be a way to make them sound equal." -msgstr "" +msgstr "Deve ter algum jeito de fazer elas parecerem iguais." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2257 msgid "" "Like how there's always two versions of Pokemon, like Diamond and Pearl." -msgstr "" +msgstr "Tipo como tem duas versões de Pokémon, tipo Diamond e Pearl." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2259 msgid "Does this really matter??" -msgstr "" +msgstr "Isso realmente importa??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2261 msgid "Hey, this is the scene where I kill Akarsha, right?" -msgstr "" +msgstr "Ei, essa é a cena onde eu mato a Akarsha, certo?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2262 msgid "Aren't I supposed to have a gun?" -msgstr "" +msgstr "Eu não deveria ter uma arma?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2265 msgid "Oh, I brought a Nerf gun you can use." -msgstr "" +msgstr "Ah, eu trouxe uma arma Nerf que você pode usar." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2266 msgid "It's in the tent with the other stuff." -msgstr "" +msgstr "Está na barraca com as outras coisas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2268 msgid "Okay, I'll go get it." -msgstr "" +msgstr "Okay, vou lá pegar." #: game/3_min.rpy:2275 msgid "" "Min rummages through the duffel bag of costumes in search of the Nerf gun." -msgstr "" +msgstr "Min remexe pela bolsa das fantasias, na procura da arma Nerf." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2277 msgid "Wait, Min-seo, is the microphone in there too?" -msgstr "" +msgstr "Espera, Min-seo, o microfone está aí também?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2283 msgid "I dunno, look for it yourself." -msgstr "" +msgstr "Sei lá, procure você mesma." #: game/3_min.rpy:2285 msgid "Noelle sneezes as she steps into the dusty tent." -msgstr "" +msgstr "Noelle espirra ao entrar na barraca empoeirada." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2288 msgid "Achoo!" -msgstr "" +msgstr "Atchim!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2290 msgid "Shut up." -msgstr "" +msgstr "Cala a boca." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2293 msgid "Shut up???" -msgstr "" +msgstr "Cala a boca???" #: game/3_min.rpy:2295 msgid "Noelle joins Min by the duffel bag." -msgstr "" +msgstr "Noelle se junta a Min na bolsa." #: game/3_min.rpy:2297 msgid "Suddenly, Noelle frowns at her." -msgstr "" +msgstr "De repente, Noelle faz uma cara amargurada a ela." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2299 msgctxt "tentDisaster_a41d9ab0" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2301 msgid "What? You got a problem or something?" -msgstr "" +msgstr "O que foi? Tá com um problema ou algo assim?" #: game/3_min.rpy:2303 msgid "" @@ -18555,31 +18877,35 @@ msgid "" "somehow, but she soon realizes Noelle is just glaring at the dirt that she " "tracked into the tent." msgstr "" +"Por um momento que parou seu coração, Min tem certeza que ela foi exposta " +"como racista de alguma forma, mas logo ela percebe que Noelle está apenas " +"encarando a sujeira que ela deixou na barraca." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2306 msgid "You wore your boots inside?! You're getting dirt everywhere!" msgstr "" +"Você não tirou suas botas para entrar?! Você está botando sujeira em tudo!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2308 msgid "Oh, that's it?" -msgstr "" +msgstr "Ah, é isso?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2309 msgid "It's barely anything!" -msgstr "" +msgstr "É quase nada!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2313 msgid "You got a leaf on the sleeping bag already. See?" -msgstr "" +msgstr "Você deixou uma folha num saco de dormir já. Viu?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2315 msgid "So brush it off! Who cares?!" -msgstr "" +msgstr "Só tirar ela! Quem liga?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2318 @@ -18587,233 +18913,252 @@ msgid "" "I care! You were the one responsible, so {i}you{/i} should be the one to " "brush it off!" msgstr "" +"Eu ligo! Você foi a responsável, então {i}você{/i} deveria ser quem vai " +"tirar!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2321 msgid "It's just one fucking leaf! Stop splitting hairs over nothing!" -msgstr "" +msgstr "É só a porra de uma folha! Para de ficar putinha por nada!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2324 msgid "" "You're the one being difficult here! Just apologize and get the leaf off!" -msgstr "" +msgstr "Você é quem está sendo difícil aqui! Só peça desculpa e tire a folha!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2329 msgid "YOU REALLY WANT ME TO GET THAT LEAF OFF!? TAKE THIS!!!" -msgstr "" +msgstr "VOCÊ REALMENTE QUER QUE EU TIRE A FOLHA!? TOMA ESSA!!!" #: game/3_min.rpy:2331 msgid "Min grabs one end of the sleeping bag and swings it at Noelle!" msgstr "" +"Min pega a ponta de um dos sacos de dormir e o balança na direção de Noelle!" #: game/3_min.rpy:2338 msgid "It whaps Noelle in the torso!" -msgstr "" +msgstr "Ele bate no torso de Noelle!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2340 msgid "HEY! I'M TELLING ON YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "EI! EU VOU CONTAR AOS OUTROS!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2343 msgid "{big=+20}GO AHEAD AND TRY IT, TURBONERD!!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}VAI E TENTA, SUA NERDOLA!!!!{/big}" #: game/3_min.rpy:2345 msgid "" "Noelle seizes a handful of the sleeping bag as Min tries to land another " "blow!" -msgstr "" +msgstr "Min pega um bocado do saco de dormir e tenta acertar Noelle novamente!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2347 msgid "YOU GORMLESS BRUTE!!!" -msgstr "" +msgstr "SUA BRUTA ESTÚPIDA!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2349 msgid "THE FUCK YOU MEAN I'M WORMLESS??? TAKE THAT BACK!" msgstr "" +"QUE PORRA QUE VOCÊ QUER DIZER QUE EU SOU ESTÚPIDA??? RETIRE O QUE DISSE!" #: game/3_min.rpy:2352 msgid "" "Min yanks on the sleeping bag, hard! It slips from Noelle's grasp, sending " "Min hurtling backwards." msgstr "" +"Min puxa o saco de dormir, com força! Ele escorrega das mãos de Noelle, " +"jogando Min para trás." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2355 msgid "WHOA!!" -msgstr "" +msgstr "ÔU!!" #: game/3_min.rpy:2358 msgid "" "Min loses her balance completely and falls backwards into the wall of the " "tent." msgstr "" +"Min perde o equilíbrio completamente e cai de costas na parede da tenda." #: game/3_min.rpy:2359 msgid "" "She hits the ground butt-first, pinning the fabric of the tent down with her " "weight." msgstr "" +"Ela atinge o chão de ponta-cabeça, prendendo o tecido da barraca com seu " +"peso." #: game/3_min.rpy:2363 msgid "" "The tent collapses, blanketing its occupants in nylon. Min feels herself " "sliding backwards down a slope..." msgstr "" +"A barraca desmorona, cobrindo seus ocupantes com náilon. Min sente-se " +"deslizando em uma ladeira..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2365 msgid "THE TENT'S ROLLING DOWN THE HILL!" -msgstr "" +msgstr "A BARRACA ESTÁ ROLANDO PELA LADEIRA!" #: game/3_min.rpy:2368 msgid "" "Min and Noelle blindly tumble down the hill with their limbs wrapped in " "tent, screaming all the way." msgstr "" +"Min e Noelle descem cegamente a colina com os membros enrolados na barraca, " +"gritando o tempo todo." #: game/3_min.rpy:2369 msgid "Min and Noelle" -msgstr "" +msgstr "Min e Noelle" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:2371 msgid "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!" #: game/3_min.rpy:2375 msgid "Eventually, they crash into a large bush at the bottom of the ravine." -msgstr "" +msgstr "Eventualmente, elas batem num grande arbusto no fundo da ravina." #: game/3_min.rpy:2380 msgid "" "Min crawls out of the tangled mess, spitting dirt and twigs out of her mouth." msgstr "" +"Min rasteja para fora do emaranhado, cuspindo terra e galhos de sua boca." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2382 msgid "Pwah! Pwah!" -msgstr "" +msgstr "Pwah! Pwah!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2385 msgid "Oh, how I despise you..." -msgstr "" +msgstr "Ah, como eu te detesto..." #: game/3_min.rpy:2386 msgid "" "Noelle gathers the tent into her arms and tries to trudge back up to the " "park in her socks." msgstr "" +"Noelle pega a barraca em seus braços e tenta voltar ao parque em suas meias." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2388 msgid "What happened to your shoes?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu com seus sapatos?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2391 msgid "I took them off before coming into the tent, like a civilized person." -msgstr "" +msgstr "Eu tirei eles antes de entrar na barraca, como uma pessoa civilizada." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2393 msgid "See, this is why keeping them on is better." -msgstr "" +msgstr "Tá vendo, por isso que ficar com eles é melhor." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2394 msgid "I win." -msgstr "" +msgstr "Eu ganhei." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2397 msgid "" "No, you don't! This situation would never arise under normal circumstances." msgstr "" +"Não, você não ganhou! Essa situação nunca teria acontecido em circunstâncias " +"normais." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2399 msgid "Look how much faster I'm walking than you." -msgstr "" +msgstr "Olha quão mais rápido eu estou andando em relação a você." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2400 msgid "See? Loser." -msgstr "" +msgstr "Tá vendo? Perdedora." #: game/3_min.rpy:2403 msgid "Min looks back and sees how far behind Noelle is." -msgstr "" +msgstr "Min se vira e vê quão para trás Noelle está." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2406 msgid "She looks pretty pathetic dragging the tent through the dirt..." -msgstr "" +msgstr "Ela parece bem patética carregando a barraca pela terra..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2407 msgctxt "tentDisaster_8683854e" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/3_min.rpy:2409 msgid "Min reluctantly goes back and yanks the tent away from her." -msgstr "" +msgstr "Min relutantemente volta e arranca a barraca dela." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2412 msgctxt "tentDisaster_390a1bfb" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2414 msgid "What's the matter with you today?" -msgstr "" +msgstr "O que deu em você hoje?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2416 msgctxt "tentDisaster_3bc705ee" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "O quê?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2418 msgid "Generally speaking, you strike me as someone who can't take criticism." -msgstr "" +msgstr "De um modo geral, você me parece alguém que não aceita críticas." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2420 msgid "But you haven't blown up on me like this for months." -msgstr "" +msgstr "Mas você não explodia pra cima de mim desse jeito fazia meses." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2423 msgid "Did something happen between you and Ester?" -msgstr "" +msgstr "Aconteceu algo entre você e a Ester?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2425 msgctxt "tentDisaster_379c085f" msgid "WHAT?" -msgstr "" +msgstr "O QUÊ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2426 msgid "NO, WHY?" -msgstr "" +msgstr "NÃO, POR QUE?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2429 msgid "During our scene, you kept eyeing her like she was going to bite you." msgstr "" +"Durante a nossa cena, você ficava olhando para ela como se ela fosse te " +"morder." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2433 @@ -18821,41 +19166,44 @@ msgid "" "Oh, hell. If even fucking NOELLE can tell, I might as well be wearing a neon " "sign around saying what happened." msgstr "" +"Ah, merda. Se até a fodendo NOELLE percebeu, eu poderia só usar uma placa " +"neon dizendo o que aconteceu." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2434 msgid "We sorta got in a fight." -msgstr "" +msgstr "Nós meio que brigamos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2436 msgid "She got all offended by something I said." -msgstr "" +msgstr "Ela ficou toda ofendida por algo que eu disse." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2439 msgid "What did you say?" -msgstr "" +msgstr "O que você disse?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2441 msgid "...I don't even wanna say it...It's so fucking embarrassing..." -msgstr "" +msgstr "...Eu não quero nem falar...É vergonhoso pra caralho..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2443 msgid "I kinda was like...I didn't know Black people cared about grades..." msgstr "" +"Foi meio tipo...Eu não sabia que pessoas Negras se importavam com notas..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2446 msgid "What?! Why???" -msgstr "" +msgstr "O quê?! Por que???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2449 msgid "I don't know...None of my classes ever had Black people in them..." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei...Nunca tive uma turma que tivesse pessoas Negras..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2450 @@ -18863,6 +19211,8 @@ msgid "" "So I felt like I was learning something new from the story she was telling " "me. I was just trying to express that." msgstr "" +"Então eu senti que eu estava aprendendo algo novo da história que ela estava " +"me contando. Eu só estava tentando expressar isso." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2454 @@ -18870,6 +19220,8 @@ msgid "" "So you decided to TELL HER you held a bigoted belief that only changed after " "a random anecdote she shared???" msgstr "" +"Então você decidiu CONTAR A ELA que você tinha uma crença intolerante que só " +"mudou depois de uma anedota aleatória que ela te falou???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2458 @@ -18877,26 +19229,29 @@ msgid "" "I wasn't thinking, okay?! It's easy to pick apart now in hindsight, but the " "whole thing happened in like five seconds!" msgstr "" +"Eu não estava pensando, okay?! É fácil ver meu erro agora na retrospectiva, " +"mas a coisa toda ocorreu em tipo cinco segundos!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2460 msgid "I didn't even have anything against her! Or Black people in general!" -msgstr "" +msgstr "Eu nem tinha nada contra ela! Ou com pessoas Negras num geral!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2461 msgid "C'mon, you know me. When I hate someone, I let them know!!!" msgstr "" +"Qualé, você me conhece. Quando eu odeio alguém, eu deixo a pessoa saber!!!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2464 msgid "Yes, I'm well aware of that." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu sei bem disso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2466 msgid "So it should've been obvious I didn't mean anything bad by it!" -msgstr "" +msgstr "Então deveria ser óbvio que eu não quis dizer nada ruim daquilo!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2467 @@ -18904,22 +19259,26 @@ msgid "" "When people do Asian accents or say weird stuff about Koreans, {i}I{/i} " "don't flip out!" msgstr "" +"Quando as pessoas fazem sotaques Asiáticos ou falam coisas estranhas sobre " +"Coreanos, {i}eu{/i} não surto!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2470 msgid "You don't...?" -msgstr "" +msgstr "Você não surta...?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2471 msgid "" "That time we were walking around and got Konnichiwa'd, you were furious." msgstr "" +"Aquela vez que nós estávamos andando por aí e você recebeu um Konnichiwa, " +"você ficou furiosa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2473 msgid "That was coming from a white creep, and it was clearly hateful." -msgstr "" +msgstr "Aquilo veio de um canalha branco, era obviamente odioso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2474 @@ -18927,11 +19286,13 @@ msgid "" "But if it's just a joke, or something worded insensitively, it doesn't " "always mean the person ACTUALLY hates Asians." msgstr "" +"Mas se é só uma piada, ou algo dito de forma insensível, não quer dizer que " +"a pessoa REALMENTE odeie Asiáticos." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2477 msgid "I'm not sure I follow your logic here..." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei se estou entendendo sua lógica aqui..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2478 @@ -18939,16 +19300,20 @@ msgid "" "Are you saying that as long as something's not {i}intentionally{/i} hateful " "racism, it doesn't bother you?" msgstr "" +"Você está dizendo que enquanto algo não for {i{intencionalmente{/i} racista " +"odioso, não te incomoda?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2480 msgid "Yeah, it doesn't. 'Cause I'm not a sensitive crybaby." -msgstr "" +msgstr "Sim, não me incomoda. Porque eu não sou uma bebê chorona sensível." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2483 msgid "But if you had a choice, wouldn't you rather they not say those things?" msgstr "" +"Mas se você tivesse a escolha, você não iria preferir que as pessoas não " +"falassem essas coisas?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2485 @@ -18956,11 +19321,13 @@ msgid "" "Well, duh. If you could press a button and magically no one ever said that " "stuff again, that'd be cool." msgstr "" +"Óbvio, duh. Se eu pudesse apertar um botão e magicamente ninguém nunca mais " +"dissesse coisas assim de novo, seria massa." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2488 msgid "...Then it {i}does{/i|} bother you?" -msgstr "" +msgstr "...Então essas coisas te {i}deixam{/i|} incomodada?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2490 @@ -18968,11 +19335,12 @@ msgid "" "Okay, yeah, maybe it would bother me a little, but I wouldn't make a huge " "stink about it." msgstr "" +"Okay, tá, talvez me incomode um pouco, mas eu não faria grande coisa disso." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2493 msgid "If it bothers you, doesn't it make sense to complain about it?" -msgstr "" +msgstr "Se te incomoda, não faria sentido você reclamar disso?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2495 @@ -18980,11 +19348,13 @@ msgid "" "If I were some weakass sissy, sure. But I'm not, so I don't sweat that kinda " "small stuff." msgstr "" +"Se eu fosse uma maricas fracote, claro. Mas eu não sou, então não me " +"preocupo com esse tipo de coisinha." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2498 msgid "But we just established that you {i}are{/i} bothered by it." -msgstr "" +msgstr "Mas nós acabamos de estabelecer que você {i}fica{/i} incomodada." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2499 @@ -18992,22 +19362,27 @@ msgid "" "You just deny it because in your eyes, it's weakness to admit you're hurt. " "Because of the tough guy act you have going on." msgstr "" +"Você não pode negar porque na sua visão, é fraqueza admitir que você fica " +"machucada. Por conta do ato de cara fortão que você tem." #: game/3_min.rpy:2501 msgid "" "Noelle's got this insufferably smug expression on her face, like she's " "discovered a misprint in an exam that no one else has found yet." msgstr "" +"Noelle está com uma expressão insuportavelmente presunçosa no rosto, como se " +"tivesse descoberto um erro de impressão em uma prova que ninguém encontrou " +"ainda." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2503 msgid "I think I understand now." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que entendo agora." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2505 msgid "Understand what?? You weren't even there." -msgstr "" +msgstr "Entende o quê?? Você nem estava lá." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2509 @@ -19015,6 +19390,8 @@ msgid "" "You think Ester is overreacting because in similar situations, you do " "nothing." msgstr "" +"Você acha que a Ester está exagerando porque em situações parecidas, você " +"não faz nada." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2510 @@ -19022,6 +19399,8 @@ msgid "" "When she told you your response was racist, you became enraged by her " "audacity to complain about things you suffered through in silence." msgstr "" +"Quando ela disse que sua resposta foi racista, você ficou furiosa com a " +"audácia dela de reclamar das coisas pelas quais você sofreu em silêncio." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2512 @@ -19029,62 +19408,66 @@ msgid "" "Admitting that you genuinely hurt her feelings would require the admission " "that you've been hurt before, too." msgstr "" +"Admitir que você realmente feriu os sentimentos dela exigiria a admissão de " +"que você também já foi ferida antes." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2513 msgid "And your fragile ego cannot allow that." -msgstr "" +msgstr "E seu ego frágil não pode permitir isso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2515 msgctxt "tentDisaster_8eabd16d" msgid "..................." -msgstr "" +msgstr "..................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2516 msgid "Shit...Maybe she's onto something..." -msgstr "" +msgstr "Merda...Talvez ela esteja certa em algo..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2519 msgid "In conclusion, Ester's right, you're wrong, and you're racist." -msgstr "" +msgstr "Concluindo, a Ester está certa, você está errada, e você é racista." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2521 msgid "This sucks so bad....." -msgstr "" +msgstr "Isso é tão merda....." #: game/3_min.rpy:2531 msgid "Covered in dirt and twigs, Min struggles to put the tent back up." msgstr "" +"Coberta de terra e galhos, Min se esforça para colocar a barraca em pé de " +"novo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2534 msgctxt "falseSpring_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2535 msgid "Are you okay." -msgstr "" +msgstr "Você está bem." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2537 msgid "Not really. I feel like absolute dogshit." -msgstr "" +msgstr "Não muito. Me sinto como a maior merda do mundo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2540 msgid "Oh no." -msgstr "" +msgstr "Ah não." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2542 msgid "I just wanna hide what I did." -msgstr "" +msgstr "Eu só quero esconder o que eu fiz." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2543 @@ -19092,102 +19475,110 @@ msgid "" "I wanna dig a hole and bury the terrible truth where no one will ever find " "it." msgstr "" +"Eu quero cavar um buraco e esconder a verdade terrível onde ninguém vai " +"encontra-la." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2547 msgctxt "falseSpring_25f1bee1" msgid "What happened?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2549 msgid "I don't really wanna talk about it." -msgstr "" +msgstr "Eu realmente não quero falar sobre isso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2552 msgctxt "falseSpring_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" #: game/3_min.rpy:2555 msgid "" "At a loss for how to handle the situation, Diya quietly helps her pitch the " "tent." msgstr "" +"Sem saber como lidar com a situação, Diya silenciosamente a ajuda a armar a " +"barraca." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2563 msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2565 msgid "Oh no..." -msgstr "" +msgstr "Ah não..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2567 msgctxt "falseSpring_64f35087" msgid "Huh?" -msgstr "" +msgstr "Huh?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2569 msgid "Look." -msgstr "" +msgstr "Olha." #: game/3_min.rpy:2572 msgid "" "Diya points to a malformed looking butterfly clinging to the tent fabric." -msgstr "" +msgstr "Diya aponta para uma borboleta mal formada presa ao tecido da barraca." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2574 msgid "Oh, ew." -msgstr "" +msgstr "Ah, eca." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2575 msgid "What's wrong with its wing? It's all crinkled." -msgstr "" +msgstr "O que tem de errado com a asa dela? Tá amassada." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2578 msgid "Think it's stuck like that...That's so sad." -msgstr "" +msgstr "Pensar que ela está presa assim...É tão triste." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2579 msgid "Maybe it's because of the false spring." -msgstr "" +msgstr "Talvez seja pela falsa primavera." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2582 msgid "False spring?" -msgstr "" +msgstr "Falsa primavera?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2585 msgid "It's when it's super warm, but it's still winter." -msgstr "" +msgstr "Quando fica super quente, mas ainda está no inverno." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2586 msgid "" "It messes up a lot of animals because they think it's spring when it's not." msgstr "" +"Isso confunde muitos animais porque eles pensam que é primavera quando não é." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2587 msgid "Maybe the weird environment messed it up while it was forming." msgstr "" +"Talvez o ambiente estranho tenha atrapalhado enquanto ela estava se formando." #: game/3_min.rpy:2589 msgid "" "Diya tries to get the deformed butterfly to crawl onto a twig. It's hard to " "watch." msgstr "" +"Diya tenta fazer a borboleta deformada rastejar para um galho. É difícil de " +"ver." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2591 @@ -19195,6 +19586,8 @@ msgid "" "Is that what I'm like? Because I grew up with racists and got taught the " "worst lessons ever?" msgstr "" +"É assim que eu sou? Porque eu cresci com racistas e aprendi as piores lições " +"do mundo?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2592 @@ -19202,143 +19595,147 @@ msgid "" "I feel like I went through hell and came out the other side in the most " "monumentally fucked shape." msgstr "" +"Eu sinto que passei pelo inferno e saí do outro lado na forma mais " +"monumentalmente fodida." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2597 msgctxt "falseSpring_a16d98d6" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2598 msgid "What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "O que você quer dizer?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2600 msgid "Diya...You wouldn't ever break up with me, right?" -msgstr "" +msgstr "Diya...Você não terminaria comigo, né?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2603 msgid "? No." -msgstr "" +msgstr "? Não." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2605 msgid "What if I did something bad?" -msgstr "" +msgstr "E se eu tiver feito algo ruim?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2606 msgid "I mean like, really bad." -msgstr "" +msgstr "Quero dizer tipo, bem ruim." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2608 msgid "What did you do?" -msgstr "" +msgstr "O que você fez?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2610 msgid "Are you SURE you wouldn't break up with me, though?" -msgstr "" +msgstr "Mas você tem CERTEZA que você não terminaria comigo?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2613 msgid "What. Did. You. Do." -msgstr "" +msgstr "O. Quê. Você. Fez." #: game/3_min.rpy:2614 msgid "Min tells Diya what happened, bracing herself for the worst..." -msgstr "" +msgstr "Min fala para Diya o que aconteceu, se preparando para o pior..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2616 msgid "...And that's why Ester is mad at me..." -msgstr "" +msgstr "...E é por isso que a Ester está brava comigo..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2619 msgctxt "falseSpring_6e8840cd_1" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2620 msgid "That wasn't very nice of you." -msgstr "" +msgstr "Não foi muito legal da sua parte." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2622 msgid "Sounds like something racist my mom would say." -msgstr "" +msgstr "Parece algo racista que minha mãe falaria." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2624 msgid "Yeah, I know..." -msgstr "" +msgstr "É, eu sei..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2627 msgid "Poor Ester. Her comic sounds cool, too." -msgstr "" +msgstr "Pobre Ester. Os quadrinhos dela parecem ser legais, também." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2629 msgid "Do you hate me now?" -msgstr "" +msgstr "Você me odeia agora?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2632 msgid "I mean...It was bad. But at least you realize it." -msgstr "" +msgstr "Assim...Foi ruim. Mas pelo menos você percebe isso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2633 msgid "Everyone makes mistakes." -msgstr "" +msgstr "Todo mundo faz erros." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2642 msgid "Not everyone makes RACIST mistakes." -msgstr "" +msgstr "Nem todo mundo faz erros RACISTAS." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2644 msgid "But it's not like people are born knowing things, either?" -msgstr "" +msgstr "Mas não é como se as pessoas nascessem sabendo das coisas, também?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2645 msgid "Everyone has blind spots." -msgstr "" +msgstr "Todos tem pontos cegos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2647 msgid "How come you've never offended someone like I did, then?" -msgstr "" +msgstr "Como que você nunca ofendeu alguém como eu fiz, então?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2650 msgid "I don't talk to people very much..." -msgstr "" +msgstr "Eu não falo muito com as pessoas..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2651 msgid "So most of the mistakes just happen in my mind." -msgstr "" +msgstr "Então a maioria dos erros acontecem só na minha mente." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2653 msgid "Well...then how come Noelle doesn't offend people??" -msgstr "" +msgstr "Bem...então como que a Noelle não ofende as pessoas??" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2656 msgid "" "I mean...she was pretty ignorant about gay people before we started dating." msgstr "" +"Assim...ela era bem ignorante sobre pessoas gays antes de a gente começar a " +"namorar." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2658 @@ -19346,6 +19743,8 @@ msgid "" "When people said the narrator of {i}The Great Gatsby{/i} was gay in our " "English class, she got all scandalized and argued against it." msgstr "" +"Quando as pessoas disseram que o narrador de {i}O Grande Gatsby{/i} era gay " +"na nossa aula de Inglês, ela ficou toda revolta e discutiu contra." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2659 @@ -19353,21 +19752,23 @@ msgid "" "She kept insisting there had to be another explanation. But I think she just " "was grossed out by the thought of it." msgstr "" +"Ela continuou insistindo que deveria ter outra explicação. Mas eu acho que " +"ela só ficou enojada com o pensamento de isso ser verdade." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2668 msgid "That's not as bad as insulting someone's entire race, though." -msgstr "" +msgstr "Ainda não é tão ruim quanto insultar a raça inteira de alguém." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2675 msgid "Not trying to say she messed up worse." -msgstr "" +msgstr "Não tentando dizer que ela fez pior." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2676 msgid "My point is she got better about it. She wouldn't do that anymore." -msgstr "" +msgstr "Meu ponto é que ela ficou melhor com isso. Ela não faria mais isso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2677 @@ -19375,6 +19776,8 @@ msgid "" "So I don't hold it against her. Just because you were ignorant about " "something doesn't mean you're bad forever." msgstr "" +"Então eu não guardo rancor dela por isso. Só porque você era ignorante sobre " +"algo não significa que você é ruim para sempre." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2680 @@ -19382,74 +19785,88 @@ msgid "" "I dunno...It doesn't undo the fact that I was racist to Ester already, and " "now she hates me." msgstr "" +"Sei não...Não desfaz o fato de que eu fui racista com a Ester já, e agora " +"ela me odeia." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2683 msgid "Did you say sorry?" -msgstr "" +msgstr "Você pediu desculpa?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2685 msgid ".........No....." -msgstr "" +msgstr ".........Não....." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2687 msgid "She might not forgive you. But you should at least tell her." -msgstr "" +msgstr "Ela pode não te perdoar. Mas você deveria pelo menos falar para ela." #: game/3_min.rpy:2689 msgid "" "Min feels such anguish upon hearing Diya's suggestion that it takes her a " "moment to sputter something out." msgstr "" +"Min sente tanta angústia ao ouvir a sugestão de Diya que ela leva um momento " +"para falar alguma coisa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2692 msgid "But...But...No one ever apologized to ME!" -msgstr "" +msgstr "Mas...Mas...Ninguém nunca pediu desculpas para MIM!" #: game/3_min.rpy:2694 msgid "To Min's horror, her eyes fill up with tears." -msgstr "" +msgstr "Para o horror de Min, seus olhos se enchem de lágrimas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2696 msgid "So many people did way worse things to me, and THEY never said sorry!" msgstr "" +"Tantas pessoas fizeram coisas muito piores para mim, e ELAS nunca pediram " +"desculpa!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2697 msgid "None of my racist bullies ever said sorry. My dad never said sorry." msgstr "" +"Nenhum dos racistas que fizeram bullying comigo pediu desculpa. Meu pai " +"nunca pediu desculpa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2698 msgid "" "Why is it only ME who has to say sorry, when what I did wasn't even as bad?" msgstr "" +"Por que sou EU que tenho que pedir desculpa, sendo que o que eu fiz não foi " +"tão ruim quanto?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2699 msgid "It's not fair!" -msgstr "" +msgstr "Não é justo!" #: game/3_min.rpy:2702 msgid "" "Diya pulls her into her arms and hugs her very tightly, as if trying to " "squeeze all the grief out of her body." msgstr "" +"Diya a puxa para seus braços e a abraça com força, como se tentasse espremer " +"toda a dor de seu corpo." #: game/3_min.rpy:2705 msgid "" "Min leans into her warmth, letting her familiar touch and the steady rhythm " "of her heartbeat calm her down." msgstr "" +"Min se inclina no calor dela, deixando seu toque familiar e o ritmo " +"constante das batidas de seu coração acalmá-la." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2710 msgid "What happened to you wasn't fair." -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu com você não foi justo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2711 @@ -19457,37 +19874,39 @@ msgid "" "But that doesn't mean you should be unfair, too. Or you'll just continue the " "cycle." msgstr "" +"Mas isso não quer dizer que você deve ser injusta, também. Ou você só vai " +"continuar o ciclo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2716 msgid "You can apologize even if they don't." -msgstr "" +msgstr "Você pode pedir desculpa mesmo que eles não tenham pedido." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2718 msgid "But it's not fair..." -msgstr "" +msgstr "Mas não é justo..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2720 msgid "I want them to suffer. I want them to die." -msgstr "" +msgstr "Eu quero que eles sofram. Eu quero que eles morram." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2721 msgid "If I just forget about them, that means they got away with everything." -msgstr "" +msgstr "Se eu só esquecer deles, quer dizer que eles saíram impunes de tudo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2722 msgid "That means they won, and I lost." -msgstr "" +msgstr "Isso quer dizer que eles ganharam, e eu perdi." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2725 msgctxt "falseSpring_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2727 @@ -19495,108 +19914,112 @@ msgid "" "But isn't it losing {i}worse{/i} to let people you hate keep controlling " "your life?" msgstr "" +"Mas não seria perder {i}mais ainda{/i} deixar pessoas que você odeia " +"controlarem sua vida?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2728 msgid "It's like that saying. If you seek revenge, dig two graves." msgstr "" +"É como diz o ditado. Antes de sair em busca de vingança, cave duas covas." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2731 msgid "Is it worth it? To hurt yourself in the name of fairness." -msgstr "" +msgstr "Vale a pena? Se machucar em nome da justiça." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2733 msgctxt "falseSpring_ad5b37f0" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "...................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2734 msgid "Is that what I'm doing?" -msgstr "" +msgstr "É isso o que estou fazendo?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2735 msgid "Crashing the car just to get back at them?" -msgstr "" +msgstr "Batendo o carro só para se vingar deles?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2738 msgid "" "...The two graves are you and the person you got revenge on, by the way." -msgstr "" +msgstr "...As duas covas são a sua e a da pessoa que você se vingou, inclusive." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2739 msgid "Not two different people you killed." -msgstr "" +msgstr "Não duas pessoas diferentes que você matou." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2741 msgid "No, I got that." -msgstr "" +msgstr "Não, eu entendi isso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2742 msgid "You're right..." -msgstr "" +msgstr "Você está certa..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2744 msgid "" "Why should I let those pieces of shit keep controlling me even years later?!" msgstr "" +"Por que eu deveria deixar esses pedaços de merda me controlarem anos depois?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2745 msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!" -msgstr "" +msgstr "Se nada que eles fizeram importaram, eles vão ver!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2747 msgctxt "falseSpring_9cbab985" msgid "Yeah." -msgstr "" +msgstr "Sim." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2749 msgid "Yeah!!!!!" -msgstr "" +msgstr "Sim!!!!!" #: game/3_min.rpy:2755 msgid "Min dashes off and finds Ester setting up the next scene." -msgstr "" +msgstr "Min sai correndo e encontra Ester arrumando a próxima cena." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2757 msgid "What took you so long?" -msgstr "" +msgstr "Por que você demorou tanto?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2758 msgid "Everyone's ready to do the wolf death scene." -msgstr "" +msgstr "Todo mundo está pronto para fazer a cena da morte do lobo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2761 msgid "Can we talk first?" -msgstr "" +msgstr "Podemos falar primeiro?" #: game/3_min.rpy:2764 msgid "Ester gives her a guarded look." -msgstr "" +msgstr "Ester dá um olhar reservado a ela." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2765 msgid "That depends..." -msgstr "" +msgstr "Depende..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2767 msgid "Sorry I was an asshole earlier." -msgstr "" +msgstr "Desculpa por eu ter sido uma babaca antes." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2768 @@ -19604,30 +20027,32 @@ msgid "" "I shouldn't have said that racist stuff about Black people, and the weird " "stuff about your hair." msgstr "" +"Eu não deveria ter dito aquelas coisas racistas sobre pessoas Negras, e as " +"coisas estranhas sobre seu cabelo." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2770 msgid "Yeah, you shouldn't have." -msgstr "" +msgstr "É, você não deveria ter dito." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2772 msgid "You're right, I should've known better." -msgstr "" +msgstr "Você está certa, eu deveria saber melhor." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2773 msgid "I know how much it sucks looking different from everyone else." -msgstr "" +msgstr "Eu sei o quão merda é parecer diferente de todo mundo." #: game/3_min.rpy:2775 msgid "Ester lets out a sigh, looking exhausted." -msgstr "" +msgstr "Ester dá um suspiro, parecendo exausta." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2778 msgid "You'd think people would know, but they don't..." -msgstr "" +msgstr "Você pensa que as pessoas iriam saber, mas elas não sabem..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2779 @@ -19635,6 +20060,8 @@ msgid "" "It's like being kicked on both sides. I go through all the same stuff as " "everyone else at this school, but no one sees me as one of them." msgstr "" +"É como ser chutada dos dois lados. Passo pelas mesmas coisas que todos nesta " +"escola, mas ninguém me vê como um deles." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2780 @@ -19642,26 +20069,28 @@ msgid "" "Everyone thinks because I'm not \"pure\" Asian, I'm not as smart or I don't " "study as much." msgstr "" +"Todos pensam que já que eu não sou \"puramente\" Asiática, eu não sou tão " +"inteligente ou que eu não estudo tanto quanto." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2782 msgid "Don't worry, I don't think that." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupa, eu não penso isso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2783 msgid "I learned my lesson. I'm not racist anymore." -msgstr "" +msgstr "Eu aprendi minha lição. Eu não sou mais racista." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2787 msgid "Uh...Yeah, you are?" -msgstr "" +msgstr "Uh...Sim, você é?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2790 msgid "Huh......??????" -msgstr "" +msgstr "Huh......??????" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2792 @@ -19669,17 +20098,19 @@ msgid "" "You're literally still racist, all you did was apologize for one specific " "thing." msgstr "" +"Você ainda é literalmente racista, tudo o que você fez foi pedir desculpa " +"por uma coisa em específico." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2800 msgid "But...What else am I supposed to do then?!" -msgstr "" +msgstr "Mas...Então o que eu devo fazer?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2803 msgid "" "Try to educate yourself and not say random crap about other ethnicities?" -msgstr "" +msgstr "Tente se educar e não dizer merdas aleatórias sobre outras etnias?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2804 @@ -19687,25 +20118,29 @@ msgid "" "And say sorry the next time you're racist instead of being all rude and " "defensive." msgstr "" +"E peça desculpa a próxima vez que você for racista em vez de ficar toda rude " +"e defensiva." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2806 msgid "Next time?! That makes it sound like this is gonna happen again." -msgstr "" +msgstr "Próxima vez?! Isso faz parecer que isso vai acontecer de novo." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2809 msgid "Honestly, it probably will." -msgstr "" +msgstr "Sinceramente, possivelmente vai." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2812 msgid "So...you're saying I'll ALWAYS be racist no matter what I do?!" msgstr "" +"Então...você está dizendo que eu SEMPRE serei racista, não importa o que eu " +"faça?!" #: game/3_min.rpy:2814 msgid "Min looks so horrified that Ester gives her a pitying look." -msgstr "" +msgstr "Min parece tão assustada que Ester dá um olhar de pena a ela." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2816 @@ -19713,6 +20148,8 @@ msgid "" "I mean, literally everyone on earth is ignorant to some degree about " "SOMETHING." msgstr "" +"Assim, literalmente qualquer pessoa no mundo é ignorante em algum nível " +"sobre ALGO." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2818 @@ -19720,22 +20157,28 @@ msgid "" "For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I " "could, but I'm still not sure I portrayed everything right." msgstr "" +"Para a minha webcomic, eu tentei pesquisar sobre albinos e amputados de " +"ambas as pernas o melhor que eu pude, mas ainda não tenho certeza que " +"representei tudo certo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2820 msgid "Double amputee...? What the fuck is going on in her comic?" msgstr "" +"Amputados de duas pernas...? Que porra está acontecendo nos quadrinhos dela?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2822 msgid "" "No one's perfect. You just gotta do your best and learn from your mistakes." msgstr "" +"Ninguém é perfeito. Você só tem que dar o seu melhor e aprender dos seus " +"erros." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2824 msgid "Oh...okay..." -msgstr "" +msgstr "Ah...okay..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2826 @@ -19743,78 +20186,83 @@ msgid "" "But I hate thinking I'm gonna make a DIFFERENT mistake at some point and " "have to apologize again." msgstr "" +"Mas eu odeio pensar que eu vou fazer um OUTRO erro em alguma hora e ter que " +"pedir desculpa de novo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2827 msgid "It's fucking mortifying." -msgstr "" +msgstr "É assustador para caralho." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2830 msgid "" "I mean, it shouldn't be mortifying to admit you were wrong about something." msgstr "" +"Assim, não deveria ser assustador admitir que você estava errado sobre algo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2832 msgid "...I guess it shouldn't be..." -msgstr "" +msgstr "...Acho que não deveria ser..." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2835 msgid "Ay! Are we ready to party?" -msgstr "" +msgstr "Ei! Estamos prontas para a festa?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2837 msgid "Yeah, let's do it." -msgstr "" +msgstr "Sim, vamos lá." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2839 msgid "So are we good for now?" -msgstr "" +msgstr "Então, estamos de boa agora?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2842 msgid "I guess." -msgstr "" +msgstr "Eu acho." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2855 msgid "Can I still use the \"progidy\" thing you said earlier?" -msgstr "" +msgstr "Ainda posso usar a coisa do \"progídio\" que você disse antes?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2857 msgid "Huh? Yeah, knock yourself out." -msgstr "" +msgstr "Huh? Sim, vai com tudo aí." #: game/3_min.rpy:2863 msgid "Wolf Pup" -msgstr "" +msgstr "Lobo Filhote" #: game/3_min.rpy:2864 msgid "Wolf Mom LeafGreen" -msgstr "" +msgstr "Mãe Lobo LeafGreen" #: game/3_min.rpy:2865 msgid "Wolf Mom FireRed" -msgstr "" +msgstr "Mãe Lobo FireRed" #: game/3_min.rpy:2874 msgid "Min hides behind a tree with her Nerf gun, waiting for her cue." msgstr "" +"Min se esconde atrás de uma árvore com sua arma Nerf, esperando por sua " +"deixa." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2881 msgid "How has your pack helped balance the ecosystem here?" -msgstr "" +msgstr "Como sua matilha ajudou a equilibrar o ecossistema daqui?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2883 msgid "We prevent the elk population from exploding and overgrazing." -msgstr "" +msgstr "Evitamos que a população de alces exploda e sobrepastoreie." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2885 @@ -19822,11 +20270,13 @@ msgid "" "Before we were reintroduced, many biologists were concerned about eroding " "and plants dying off." msgstr "" +"Antes de sermos reintroduzidos, muitos biólogos estavam preocupados com a " +"erosão e a morte das plantas." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2886 msgid "Unfortunately, many ranchers and hunters don't understand this." -msgstr "" +msgstr "Infelizmente, muitos fazendeiros e caçadores não entendem isso." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2888 @@ -19834,40 +20284,42 @@ msgid "" "In fact, the state of Idaho is planning to kill hundreds of wolves this " "winter." msgstr "" +"Na verdade, o estado de Idaho está planejando matar centenas de lobos neste " +"inverno." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2890 msgid "This is where we always screw up and have to start over." -msgstr "" +msgstr "É aqui que sempre estragamos tudo e temos que recomeçar." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2891 msgid "Every time Akarsha makes eye contact with Chryssa, she starts laughing." -msgstr "" +msgstr "Toda vez que Akarsha faz contato visual com Chryssa, ela começa a rir." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2894 msgid "Mom LeafGreen, I'm scared...Are we gonna die?" -msgstr "" +msgstr "Mãe Leafgreen, eu estou com medo...Nós vamos morrer?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2896 msgid "Holy shit. She finally did it!" -msgstr "" +msgstr "Puta merda. Ela finalmente conseguiu!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2899 msgid "Goo goo ga ga..." -msgstr "" +msgstr "Gu gu ga ga..." #: game/3_min.rpy:2900 msgid "Noelle's eye twitches as she recites her next line." -msgstr "" +msgstr "O olho de Noelle estremece enquanto ela recita sua próxima linha." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2902 msgid "Who is this...adorable little thing?" -msgstr "" +msgstr "E quem é essa...coisinha adorável?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2904 @@ -19875,73 +20327,80 @@ msgid "" "This is our wolf puppy! Normally mated pairs produce a litter per year, but " "we adopted her!" msgstr "" +"Essa é nossa loba filhote! Casais acasalados normalmente produzem uma " +"ninhada por ano, mas nós a adotamos!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2906 msgid "We love her soooooooo much!" -msgstr "" +msgstr "Nós a amamos taaaaaaaaanto!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2908 msgid "I'm only four months old!" -msgstr "" +msgstr "Eu só tenho quatro meses de idade!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2912 msgid "DIEEEEEEEE!!!" -msgstr "" +msgstr "MORRAAAAAAA!!!" #: game/3_min.rpy:2914 msgid "" "Min leaps out from behind the tree and shoots a flurry of Nerf pellets at " "Akarsha!" msgstr "" +"Min pula de trás da árvore e atira um monte de balas de Nerf em Akarsha!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2916 msgid "No!!! I only kill a very small number of cattle per year!!!" -msgstr "" +msgstr "Não!!! Eu só mato um número muito pequeno de gado por ano!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2917 msgid "Urk!" -msgstr "" +msgstr "Urk!" #: game/3_min.rpy:2919 msgid "" "Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun." -msgstr "" +msgstr "Akarsha cai, e Min continua atirando em seu traseiro com a arma Nerf." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2921 msgid "Nooooo! Our innocent puppy!" -msgstr "" +msgstr "Nãooooo! Nossa filhote inocente!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2923 msgid "MUAHAHA!" -msgstr "" +msgstr "MUAHAHA!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2924 msgid "I'll be back to kill the rest of you!!" -msgstr "" +msgstr "Eu voltarei para matar o resto de vocês!!" #: game/3_min.rpy:2927 msgid "" "Min runs off-screen, leaving Chryssa and Liz crying very unconvincingly over " "Akarsha's body." msgstr "" +"Min corre para fora da tela, deixando Chryssa e Liz chorando de forma pouco " +"convincente sobre o corpo de Akarsha." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2929 msgid "" "How could this happen? If only we were still on the Endangered Species list!" msgstr "" +"Como isso pode ter acontecido? Se nós ainda estivéssemos na lista de " +"espécies ameaçadas de extinção!" #: game/3_min.rpy:2931 msgid "Noelle turns solemnly to the camera." -msgstr "" +msgstr "Noelle se vira solenemente para a câmera." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2932 @@ -19949,112 +20408,118 @@ msgid "" "Today, I learned that delisting of grey wolves from the Endangered Species " "list would have devastating consequences." msgstr "" +"Hoje, eu aprendi que a remoção dos lobos cinzentos da lista de espécies " +"ameaçadas teria consequências devastadoras." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2941 msgid "...And that's a wrap!" -msgstr "" +msgstr "...E acabamos!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2945 msgid "FINALLY!!! WE'VE BEEN HERE FOR SIX HOURS!!!" -msgstr "" +msgstr "FINALMENTE!!! NÓS ESTAMOS AQUI JÁ FAZEM SEIS HORAS!!!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2947 msgid "And we may have just produced the worst video ever..." msgstr "" +"E nós talvez tenhamos acabado de produzir o pior vídeo de todos os tempos..." #: game/3_min.rpy:2954 msgid "Relieved to be back in her regular clothes, Min looks around." -msgstr "" +msgstr "Aliviada de estar de volta em suas roupas normais, Min olha em volta." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2956 msgid "Seems like people are packing up." -msgstr "" +msgstr "Parece que as pessoas estão arrumando suas coisas." #: game/3_min.rpy:2977 msgid "Look in the tent" -msgstr "" +msgstr "Olhar na barraca" #: game/3_min.rpy:2987 msgid "Sit at the picnic table" -msgstr "" +msgstr "Sentar na mesa de piquenique" #: game/3_min.rpy:2995 msgid "Look at tree stump" -msgstr "" +msgstr "Olhar para o toco de árvore" #: game/3_min.rpy:3003 msgid "Walk to the lake" -msgstr "" +msgstr "Ir ao lago" #: game/3_min.rpy:3013 msgid "The tent flap's already open." -msgstr "" +msgstr "A aba da barraca já está aberta." #: game/3_min.rpy:3014 msgid "Min climbs inside. To her surprise, Akarsha's already there." -msgstr "" +msgstr "Min entra. Para sua surpresa, Akarsha já está ali." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3016 msgid "Shhhh, look!" -msgstr "" +msgstr "Shhhh, olha!" #: game/3_min.rpy:3017 msgid "She points to Noelle, who's sound asleep on the sleeping bag." -msgstr "" +msgstr "Ela aponta para Noelle, que está em um sono profundo no saco de dormir." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3019 msgid "Zzzzzzzz..." -msgstr "" +msgstr "Zzzzzzzz..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3022 msgid "Damn, she must've been pretty tired to just conk out like this." -msgstr "" +msgstr "Nossa, ela deveria estar bem cansada para só cair no sono desse jeito." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3025 msgid "Listen, I have the biggest brain in the world..." -msgstr "" +msgstr "Escuta, eu tenho o maior cérebro do mundo..." #: game/3_min.rpy:3027 msgid "Akarsha gleefully lies down on the ground next to Noelle." -msgstr "" +msgstr "Akarsha alegremente se deita no chão ao lado de Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3029 msgid "Help me braid our hair together." -msgstr "" +msgstr "Me ajuda a trançar nossos cabelos juntos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3032 msgid "I have short hair, dipshit. Do I look like I know how to braid hair?" -msgstr "" +msgstr "Eu tenho cabelo curto, imbecil. Tenho cara de quem sabe trançar cabelo?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3036 msgid "I can't do it myself, it's too hard when I'm lyin' down like this." msgstr "" +"Eu não consigo fazer eu mesma, é muito díficil quando estou deitada assim." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3038 msgid "C'mon, pwetty pwease..." -msgstr "" +msgstr "Qualé, pufavôzinho..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3041 msgid "God, when you talk like that I just wanna smash your head with a rock." msgstr "" +"Meu deus, quando tu fala assim eu só quero esmagar sua cabeça com uma pedra." #: game/3_min.rpy:3043 msgid "" "Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand." msgstr "" +"Min se agacha e pega uma mecha do cabelo de Akarsha e Noelle um em cada mão." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3045 @@ -20062,41 +20527,43 @@ msgid "" "It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one " "goes on top." msgstr "" +"É fácil, você só tem que separar em três mechas e alternar qual vai por cima." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3048 msgid "Like this??" -msgstr "" +msgstr "Tipo assim??" #: game/3_min.rpy:3050 msgid "Confused, Min just randomly twists their hair together." -msgstr "" +msgstr "Confusa, Min só torce seus cabelos juntos aleatoriamente." #: game/3_min.rpy:3051 msgid "The instant she lets go, the \"braid\" loosens and unravels." -msgstr "" +msgstr "O momento que ela larga, a \"trança\" se solta e se desfaz." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3053 msgctxt "braidPrank_d1645b00" msgid "Shit!" -msgstr "" +msgstr "Merda!" #: game/3_min.rpy:3055 msgid "Noelle scowls in her sleep as Min tries again." -msgstr "" +msgstr "Noelle faz uma careta em seu sono enquanto Min tenta novamente." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3058 msgctxt "braidPrank_3dd98bff" msgid "Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha!" #: game/3_min.rpy:3061 msgid "" "Akarsha and Min freeze, but Noelle just turns on her side, mumbling to " "herself." msgstr "" +"Akarsha e Min congelam, mas Noelle apenas se vira, murmurando para si mesma." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3063 @@ -20104,396 +20571,414 @@ msgid "" "Zzz...Just because it's \"suitable for all large primates\"...doesn't mean " "you should eat it..." msgstr "" +"Zzz...Só porque é \"adequado para todos os grandes primatas\"...não " +"significa que você deva comer..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3067 msgid "What is she dreaming about??" -msgstr "" +msgstr "Com o quê ela está sonhando??" #: game/3_min.rpy:3069 msgid "Ester sticks her head in the tent." -msgstr "" +msgstr "Ester põe sua cabeça na barraca." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3071 msgid "Can you hand me my backpack?" -msgstr "" +msgstr "Você pode me alcançar minha mochila?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3073 msgid "...Wait, what're you guys doing?" -msgstr "" +msgstr "...Espera, o que vocês duas estão fazendo?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3075 msgid "Psst! Halp..." -msgstr "" +msgstr "Psst! Ajuda..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3078 msgid "Ester, do you know how to braid hair?" -msgstr "" +msgstr "Ester, você sabe trançar cabelo?" #: game/3_min.rpy:3080 msgid "Ester assesses the situation for a moment before shrugging." -msgstr "" +msgstr "Ester avalia a situação por um momento antes de dar de ombros." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3082 msgid "Okay, why not?" -msgstr "" +msgstr "Okay, por que não?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3084 msgid "Thank you!!!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado!!!" #: game/3_min.rpy:3087 msgid "" "After a few minutes, Ester manages to weave Akarsha and Noelle's hair into " "one giant, messy braid." msgstr "" +"Depois de alguns minutos, Ester consegue juntar o cabelo de Akarsha e Noelle " +"em uma trança gigante e bagunçada." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3088 msgid "You did it!" -msgstr "" +msgstr "Você conseguiu!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3091 msgid "I wonder when she's gonna realize." -msgstr "" +msgstr "Eu me pergunto quando ela vai perceber." #: game/3_min.rpy:3093 msgid "" "Noelle stirs on the sleeping bag. Her head gets jerked back by her hair, " "which is now bound to Akarsha's." msgstr "" +"Noelle se remexe no seu saco de dormir. Sua cabeça é puxada para trás pelos " +"seus cabelos, que agora estão presos aos de Akarsha." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3095 msgid "Mrph..." -msgstr "" +msgstr "Mrph..." #: game/3_min.rpy:3097 msgid "She blearily rubs her eyes." -msgstr "" +msgstr "Ela esfrega seus olhos." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3099 msgid "Bonjour..." -msgstr "" +msgstr "Bonjour..." #: game/3_min.rpy:3105 msgid "Noelle bolts upright, screaming." -msgstr "" +msgstr "Noelle se levanta rapidamente, gritando." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3107 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3108 msgid "What's wrong, Frenchman? Bad hair day?" -msgstr "" +msgstr "O que houve, Francesa? Dia do cabelo ruim?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3109 msgid "AKARSHAaaaAAAA!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAaaaAAAA!!!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3110 msgid "WHY?! GET ME OUT OF HEREEEE!!!!" -msgstr "" +msgstr "POR QUE?! ME DEIXA SAIR DAQUIIII!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3111 msgid "Whoa, calm down." -msgstr "" +msgstr "Ei, se acalma." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3113 msgid "CALM DOWN?! YOU LITERALLY ATTACKED ME IN MY SLEEP!!!" -msgstr "" +msgstr "SE ACALMA?! VOCÊ LITERALMENTE ME ATACOU ENQUANTO EU DORMIA!!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3115 msgid "I mean, you can just unbraid it. It's not that bad." -msgstr "" +msgstr "Quer dizer, você pode só destrançar. Não é tão ruim assim." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3118 msgid "Yeah, tons of people in the world have it way worse than you." -msgstr "" +msgstr "É, muitas pessoas no mundo estão bem pior do que você." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3120 msgid "SHUT UP! I HATE ALL OF YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "CALEM A BOCA! ODEIO TODAS VOCÊS!!!" #: game/3_min.rpy:3121 msgid "" "She surges toward Ester and Min with an aura that can only be described as " "murderous." msgstr "" +"Ela avança na direção de Ester e Min com uma aura que só pode ser descrita " +"como assassina." #: game/3_min.rpy:3122 msgid "Akarsha calmly lies back down, dragging Noelle down with her." -msgstr "" +msgstr "Akarsha calmamente se deita, arrastando Noelle com ela." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3124 msgid "AAAAAAAAAAA!!!" -msgstr "" +msgstr "AAAAAAAAAAA!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3126 msgid "I'll hold her back! Run!!" -msgstr "" +msgstr "Eu vou segurar ela! Corram!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3128 msgid "Nice knowing you, bye!" -msgstr "" +msgstr "Bom conhecer você, tchau!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3131 msgid "Bro, I will never forget your sacrifice." -msgstr "" +msgstr "Cara, eu nunca vou esquecer do seu sacrifício." #: game/3_min.rpy:3135 msgid "Ester and Min make their escape." -msgstr "" +msgstr "Ester e Min fazem sua fuga." #: game/3_min.rpy:3137 msgid "Inside the tent, there's a muffled scream followed by a crash." -msgstr "" +msgstr "Dentro da barraca, há um grito abafado seguido por uma batida." #: game/3_min.rpy:3139 msgid "" "The tent stakes pop out of the ground as the tent rolls over and goes " "tumbling down the hill again." msgstr "" +"As estacas da barraca saem do chão e a barraca rola e vai caindo pela ravina " +"de novo." #: game/3_min.rpy:3141 msgid "Noelle and Akarsha" -msgstr "" +msgstr "Noelle e Akarsha" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:3143 msgid "AAAUGHHHH!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "AAAUGHHHH!!!!!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3148 msgid "Again?!" -msgstr "" +msgstr "De novo?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3151 msgid "There it goes..." -msgstr "" +msgstr "Lá vão elas..." #: game/3_min.rpy:3153 msgid "" "Min and Ester peer down at the bottom of the hill, where Noelle, Akarsha, " "and the tent have landed in a tangled heap." msgstr "" +"Min e Ester espiam no fundo da colina, onde Noelle, Akarsha e a barraca " +"aterrissaram numa pilha emaranhada." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3156 msgctxt "braidPrank_9899a6c1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3158 msgctxt "braidPrank_d1531631" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3161 msgctxt "braidPrank_f9569271" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/3_min.rpy:3163 msgid "" "Suddenly, something dawns on Ester and she straightens up, her eyes shining." msgstr "" +"De repente, algo parece ligar na Ester e ela se ajeita, seus olhos brilhando." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3164 msgid "I can use this!" -msgstr "" +msgstr "Eu posso usar isso!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3166 msgid "In my comic! It totally fixes the part I was stuck on!" msgstr "" +"Nos meus quadrinhos! Isso totalmente arruma a parte que eu estava presa!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3168 msgid "The hell kind of story are you writing where you can even use this?" msgstr "" +"Que porra de história que você está escrevendo onde você pode sequer usar " +"isso?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3169 msgid "Some kind of camping disaster?" -msgstr "" +msgstr "Algum tipo de desastre de acampamento?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3171 msgid "You don't understand, it's perfect! I gotta write this down!" -msgstr "" +msgstr "Você não entende, é perfeito! Eu tenho que anotar isso!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3173 msgid "" "Isn't your sketchbook and everything down there though? Inside your backpack?" msgstr "" +"Mas seu caderno de rascunhos e tudo mais não estão lá embaixo? Na sua " +"mochila?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3176 msgid "...Crap, you're right." -msgstr "" +msgstr "...Merda, você tá certa." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3177 msgid "I guess I'll go grab it." -msgstr "" +msgstr "Acho que vou lá pegar minhas coisas." #: game/3_min.rpy:3179 msgid "Ester sighs and heads down the hill to retrieve her things." -msgstr "" +msgstr "Ester dá um suspiro e vai descendo a colina para recuperar suas coisas." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3181 msgid "I don't really get it, but good for her." -msgstr "" +msgstr "Eu realmente não entendo, mas bom pra ela." #: game/3_min.rpy:3188 msgid "Grace is trying to squeeze the costumes back into her bag." -msgstr "" +msgstr "Grace está tentando esmagar as fantasias de volta em sua bolsa." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3190 msgid "Hey Min!" -msgstr "" +msgstr "Ei Min!" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3191 msgid "Do you know if your brother's single?" -msgstr "" +msgstr "Você sabe se seu irmão tá solteiro?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3193 msgctxt "graceCallout_2dcd6bb5" msgid "Oh, great." -msgstr "" +msgstr "Ah, ótimo." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3196 msgid "Do you think you could introduce us?" -msgstr "" +msgstr "Você acha que poderia nos apresentar a ele?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3198 msgid "I mean, I'm not sure he even likes girls." -msgstr "" +msgstr "Assim, eu não sei nem se ele gosta de meninas." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3202 msgid "Oh...Darn." -msgstr "" +msgstr "Ah...Saco." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3204 msgid "What exactly do you like about him?" -msgstr "" +msgstr "O que exatamente você gosta nele?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3207 msgid "He's so cute. He looks kinda like G-Dragon." -msgstr "" +msgstr "Ele é tão fofo. Ele meio que parece o G-Dragon." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3209 msgctxt "graceCallout_3cd1a8cb" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3210 msgid "Do you like my brother just because he's Korean?" -msgstr "" +msgstr "Você gosta do meu irmão só porque ele é Coreano?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3213 msgid "W-what?" -msgstr "" +msgstr "Q-quê?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3215 msgid "Can you chill out a bit with the whole Korea thing?" -msgstr "" +msgstr "Você pode dar uma parada com toda essa coisa da Coreia?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3217 msgid "Sorry!! I just get so excited about K-Pop..." -msgstr "" +msgstr "Desculpa!! Eu só fico tão animada com K-Pop..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3219 msgid "Liking K-Pop is fine, but just...be normal about it." -msgstr "" +msgstr "Gostar de K-Pop não tem problema, só...seja normal sobre isso." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3222 msgid "...Sorry..." -msgstr "" +msgstr "...Desculpa..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3224 msgid "You don't have to keep apologizing, it's annoying." -msgstr "" +msgstr "Você não precisa ficar pedindo desculpa, é irritante." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3225 msgid "As long as you get it." -msgstr "" +msgstr "Desde que você entenda." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3228 msgid "Okay, yeah. I'll be normal now." -msgstr "" +msgstr "Okay, sim. Vou ser normal agora." #: game/3_min.rpy:3234 msgid "Chryssa and Liz are staring at the decimated tree stump." -msgstr "" +msgstr "Chryssa e Liz estão encarando o toco de árvore dizimado." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3236 msgid "What happened to this? It looks like a cannonball hit it." -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu com ele? Parece que uma bola de canhão atingiu ele." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3238 msgid "Beats me." -msgstr "" +msgstr "Nem sei." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3240 msgid "I should probably keep my mouth shut." -msgstr "" +msgstr "Eu possivelmente deveria ficar quieta." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3243 msgid "Well, I suppose it's not our problem." -msgstr "" +msgstr "Bem, acho que não é problema nosso." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3245 @@ -20501,31 +20986,33 @@ msgid "" "Speaking of problems...What'd you think of your afternoon as an " "irresponsible person?" msgstr "" +"Falando em problemas...O que você achou da tarde como uma pessoa " +"irresponsável?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3247 msgid "That was even more tiring than being responsible." -msgstr "" +msgstr "Foi ainda mais cansativo do que ser responsável." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3249 msgid "Did you see them knock the tent down the hill? Twice?" -msgstr "" +msgstr "Você viu elas derrubando a barraca da colina? Duas vezes?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3251 msgid "Did you see them knock the tent down the hill?" -msgstr "" +msgstr "Você viu elas derrubando a barraca da colina?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3253 msgid "Yeah, I just ignored it." -msgstr "" +msgstr "É, eu só ignorei." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3255 msgid "Me, too." -msgstr "" +msgstr "Eu também." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3256 @@ -20533,32 +21020,36 @@ msgid "" "We probably could've finished a couple hours ago if we'd just wrangled them " "like we normally do." msgstr "" +"Possivelmente poderíamos ter terminado a algumas horas atrás se nós " +"tivéssemos só brigado com elas como normalmente fazemos." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3258 msgid "Yep...Man, I thought I was really onto something." -msgstr "" +msgstr "Pois é...Cara, eu achei que eu tava no caminho certo." #: game/3_min.rpy:3261 msgid "" "Min turns to walk away, but to her surprise, she hears footsteps running up " "behind her." msgstr "" +"Min se vira para ir embora, mas para surpresa dela, ela ouve passos correndo " +"atrás dela." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3263 msgid "Wait, Min!" -msgstr "" +msgstr "Espera, Min!" #: game/3_min.rpy:3264 msgid "Min stops to let her catch up." -msgstr "" +msgstr "Min para de andar, deixando ela a alcançar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3266 msgctxt "thatWasExhausting_3bc705ee" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "O quê?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3269 @@ -20566,244 +21057,263 @@ msgid "" "I couldn't help but overhear some of what you were saying to Diya. At the " "lake." msgstr "" +"Eu não pude evitar de ouvir uma parte do que você estava falando para a " +"Diya. No lago." #: game/3_min.rpy:3274 msgid "" "Liz scribbles something on a scrap of paper and hands it to Min like a " "doctor giving a prescription." msgstr "" +"Liz rabisca algo num pedaço de papel e entrega para Min como um médico " +"entregando uma prescrição." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3276 msgid "You need to go on the internet." -msgstr "" +msgstr "Você precisa ir na internet." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3278 msgid "The internet...?" -msgstr "" +msgstr "Na internet..?" #: game/3_min.rpy:3280 msgid "Min scrutinizes the scrap of paper. It says \"genderfork.com\"." -msgstr "" +msgstr "Min analisa o pedaço de papel. Ele diz \"genderfork.com\"." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3283 msgid "It's a blog you might like." -msgstr "" +msgstr "É um blog que você talvez goste." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3286 msgid "How the hell would you know what I like?" -msgstr "" +msgstr "Como caralhos você saberia o que eu gosto?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3289 msgid "I'm trans." -msgstr "" +msgstr "Eu sou trans." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3293 msgctxt "thatWasExhausting_638cadaa" msgid "HUH?" -msgstr "" +msgstr "HUH?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3296 msgid "" "I mean, not that being genderqueer is necessarily the same as being trans..." msgstr "" +"Quero dizer, não que ser genderqueer é necessariamente a mesma coisa que ser " +"trans..." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3298 msgid "But I'm here if you'd ever like to talk." -msgstr "" +msgstr "Mas eu estou aqui caso algum dia você queira conversar." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3299 msgid "Have fun!" -msgstr "" +msgstr "Se divirta!" #: game/3_min.rpy:3301 msgid "" "Liz pats Min on the head and leaves her standing there clutching the little " "scrap of paper in absolute shock." msgstr "" +"Liz dá um tapinha na cabeça de Min e a deixa parada segurando o pedacinho de " +"papel em completo choque." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3314 msgid "I guess I should look that up when I get home..." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que eu deveria procurar isso quando eu chegar em casa..." #: game/3_min.rpy:3321 msgid "Diya is watching the water." -msgstr "" +msgstr "Diya está olhando a água." #: game/3_min.rpy:3322 msgid "When Min joins her, Diya tilts her head at her." -msgstr "" +msgstr "Quando a Min se junta a ela, Diya vira sua cabeça na sua direção." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3324 msgid "You said this place was cursed, right?" -msgstr "" +msgstr "Você disse que esse lugar era amaldiçoado, né?" #: game/3_min.rpy:3327 msgid "Min sighs and wraps her arms around Diya's waist." -msgstr "" +msgstr "Min suspira e envolve seus braços na cintura de Diya." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3329 msgctxt "uncurse_5bd4174a" msgid "Yeah..." -msgstr "" +msgstr "É..." #: game/3_min.rpy:3332 msgid "" "Diya rests her forehead against Min's, her long lashes tickling Min's skin " "as she blinks." msgstr "" +"Diya descansa sua testa contra a de Min, seus longos cílios fazendo cócegas " +"na pela de Min quando ela pisca." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3334 msgid "What if we uncursed it?" -msgstr "" +msgstr "E se a gente desamaldiçoasse ele?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3336 msgid "Huh? How?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Como?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3338 msgid "By making new memories. Together." -msgstr "" +msgstr "Fazendo novas memórias. Juntas." #: game/3_min.rpy:3339 msgid "Diya hugs her tighter, squishing Min's face directly into her chest." msgstr "" +"Diya a abraça mais forte, amassando a cara de Min diretamente em seu peito." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3341 msgid "Oooh..........." -msgstr "" +msgstr "Oooh..........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3342 msgid "It's so soft............." -msgstr "" +msgstr "É tão fofo............." #: game/3_min.rpy:3344 msgctxt "game/3_min.rpy:3344" msgid "I love you..." -msgstr "" +msgstr "Eu te amo..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3346 msgctxt "uncurse_3236f926" msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" #: game/3_min.rpy:3348 msgid "" "Min's mind is in such a state of disarray that it takes her a second to " "process what Diya is saying." msgstr "" +"A mente de Min está tão confusa que ela leva um segundo para processar o que " +"Diya está dizendo." #: game/3_min.rpy:3349 msgid "" "In a herculean feat of self-control, she manages to stop rubbing her face " "against Diya's chest and meet her gaze." msgstr "" +"Em uma forte demonstração de autocontrole, ela consegue parar de esfregar o " +"rosto no peito de Diya e encontrar seu olhar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3352 msgid "Wait...You know what that means?" -msgstr "" +msgstr "Espera...Você sabe o que isso significa?" #: game/3_min.rpy:3354 msgid "Diya nods, her cheeks tinged pink." -msgstr "" +msgstr "Diya concorda, suas bochechas rosa." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3356 msgid "It was in a lot of the K-pop songs that Yuki...I mean, Grace played." msgstr "" +"Estava em um monte das músicas de K-Pop que a Yuki...quero dizer, que a " +"Grace tocou." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3357 msgid "So I asked her." -msgstr "" +msgstr "Então eu perguntei a ela." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3358 msgid "And found out what it really meant." -msgstr "" +msgstr "E descobri o que realmente significava." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3360 msgid "Sorry I lied to you..." -msgstr "" +msgstr "Desculpa por ter mentido para você..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3363 msgid "No, it makes me happy you wanted me to say that." -msgstr "" +msgstr "Não, me deixa feliz saber que você queria que eu dissesse isso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3364 msgid "Because I do. Love you." -msgstr "" +msgstr "Porque é verdade. Te amo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3367 msgid "Even now...Now that you know what an asshole I am?" -msgstr "" +msgstr "Até agora...Agora que você sabe a babaca que eu sou?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3371 msgid "...You think I didn't know that before?" -msgstr "" +msgstr "...Você acha que eu não sabia disso antes?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3376 msgid "I guess I {i}was{/i} always hitting and threatening people." -msgstr "" +msgstr "Acho que {i}estava{/i} sempre batendo e ameaçando as pessoas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3378 msgid "Then why do you still like me?" -msgstr "" +msgstr "Então por que você ainda gosta de mim?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3381 msgid "Because you're also really brave and resilient, and cool." -msgstr "" +msgstr "Porque você é muito corajosa e forte, e legal." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3386 msgid "I feel like...The world tries to make people into certain shapes." -msgstr "" +msgstr "Eu sinto que...O mundo tenta fazer as pessoas serem de certos formatos." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3387 msgid "But you fight it on purpose. You try as hard as you can." msgstr "" +"Mas você luta contra isso de propósito. Você tenta o máximo que você " +"conseguir." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3388 msgid "And I think that's amazing." -msgstr "" +msgstr "E eu acho isso incrível." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3390 msgid "And subconsciously, I think I understood." -msgstr "" +msgstr "E no fundo, acho que eu entendi." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3392 msgid "Understood what?" -msgstr "" +msgstr "Entendeu o quê?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3395 @@ -20811,157 +21321,166 @@ msgid "" "You're always telling me you'll protect me and kill the people who hurt me. " "Because you wish someone did that for you." msgstr "" +"Você está sempre me dizendo que vai me proteger e matar as pessoas que me " +"machucarem. Porque você queria que alguém fizesse isso para você." #: game/3_min.rpy:3396 msgid "" "Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back " "on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun." msgstr "" +"Min está sem palavras. Parece que uma cortina foi subitamente tirada de algo " +"vergonhoso e escondido, expondo-o ao sol escaldante." #: game/3_min.rpy:3397 msgid "But Diya doesn't flinch away, just gazes into her eyes." -msgstr "" +msgstr "Mas Diya não se mexe, só olha os olhos de Min." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3403 msgctxt "uncurse_cf441d0e" msgid "I love you." -msgstr "" +msgstr "Eu te amo." #: game/3_min.rpy:3404 msgid "Blinking hard, Min smiles back at her." -msgstr "" +msgstr "Piscando forte, Min sorri de volta para ela." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3407 msgid "I love you, too." -msgstr "" +msgstr "Eu também te amo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3409 msgid "Teach me how to say it?" -msgstr "" +msgstr "Me ensina a falar isso?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3412 msgctxt "uncurse_996c8c4c" msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3415 msgid "Man, that's a mouthful." -msgstr "" +msgstr "Nossa, isso é bastante coisa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3416 msgid "Nan unnai katalikkiren...?" -msgstr "" +msgstr "Nan unnai katalikkiren...?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3419 msgctxt "uncurse_996c8c4c_1" msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3422 msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}" #: game/4_noelle.rpy:26 msgid "5th grade" -msgstr "" +msgstr "5ª série" #: game/4_noelle.rpy:29 msgid "Saturday Chinese School" -msgstr "" +msgstr "Aula de Chinês de sábado" #: game/4_noelle.rpy:39 msgid "The first phrase is \"mirror.\"" -msgstr "" +msgstr "A primeira frase é \"espelho.\"" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:40 msgid "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:44 msgid "" "Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke." -msgstr "" +msgstr "Noelle copia os caracteres desconhecidos no quadro traço por traço." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:46 msgid "What did it look like again?" -msgstr "" +msgstr "Como que era mesmo?" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}" #: game/4_noelle.rpy:57 msgid "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board." -msgstr "" +msgstr "Noelle anota e compara com o que está escrito no quadro." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:59 msgid "I got it wrong..." -msgstr "" +msgstr "Eu errei..." #: game/4_noelle.rpy:63 msgid "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board." -msgstr "" +msgstr "Noelle anota e compara com o que está escrito no quadro." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:65 msgid "I got it right! Now for the next one..." -msgstr "" +msgstr "Eu acertei! Agora vamos pro próximo..." #: game/4_noelle.rpy:70 msgid "The next phrase is \"admit.\"" -msgstr "" +msgstr "A próxima frase é \"admitir.\"" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:71 msgid "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:72 msgid "You should already know \"recognize.\"" -msgstr "" +msgstr "Vocês já devem saber \"reconhecer.\"" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:73 msgid "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:74 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to " "carry\"..." msgstr "" +"O significado de {font=traditional_chinese.otf}承{/font} é \"aguentar\" ou " +"\"carregar\"..." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:75 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/" "font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「aguentar」or " +"「carregar」……{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:78 msgid "" "This would be easier if Chinese words used an alphabet like most languages." msgstr "" +"Seria mais fácil se as palavras Chinesas usassem um alfabeto que nem a " +"maioria das outras línguas." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:79 @@ -20969,6 +21488,8 @@ msgid "" "It infuriates me how you can't tell how a Chinese character is pronounced by " "the way it looks." msgstr "" +"Me irrita como você não consegue saber como um caractere Chinês é " +"pronunciado pela sua aparência." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:80 @@ -20976,46 +21497,52 @@ msgid "" "You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it " "looks like. It's wildly inefficient." msgstr "" +"Você é obrigado a aprender todas as palavras duas vezes — como ela soa E " +"como ela se parece. É extremamente ineficiente." #: game/4_noelle.rpy:82 msgid "" "A couple hours into the lesson, a kid toward the back of the room raises his " "hand." msgstr "" +"Depois de algumas horas de aula, uma criança no fundo da sala levanta a mão." #: game/4_noelle.rpy:83 msgid "Teacher, how many Chinese characters are there?" -msgstr "" +msgstr "Professor, quantos caracteres Chineses existem?" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:84 msgid "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:85 msgid "At least 80,000." -msgstr "" +msgstr "Pelo menos 80,000." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:86 msgid "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:89 msgid "80,000?!" -msgstr "" +msgstr "80,000?!" #: game/4_noelle.rpy:91 msgid "Don't worry, most educated people only know about 8,000." msgstr "" +"Não se preocupem, a maioria das pessoas alfabetizadas só sabem cerca de " +"8,000." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:92 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。" "{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese." +"otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:95