From 9cf81eb73d3095a1eb84bb735a6ab82f8cc07cf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Itsuki Horiuchi Date: Sun, 5 Feb 2023 12:42:52 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 63.1% (3655 of 5786 strings) --- translations-ja.po | 172 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/translations-ja.po b/translations-ja.po index 62f5620..3481fd5 100644 --- a/translations-ja.po +++ b/translations-ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-02-05 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-05 15:29+0000\n" "Last-Translator: Itsuki Horiuchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -15339,22 +15339,23 @@ msgstr "最高のドラマ『隠の王(なばりのおう)』に決まって # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1352 msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!" -msgstr "待って……これって全部アニメ系?!" +msgstr "おいおい……これって全部アニメ系?!" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1354 msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"." -msgstr "正しくは\"コスプレ\"だな。" +msgstr "正しくは\"コスプレ\"ですぅ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1357 msgid "WHAT?!" -msgstr "何ですって?!" +msgstr "えっ?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1359 msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!" -msgstr "アカーシャ! ノーマルな衣装だと思ってたのに! ハロウィンの仮装とか!!" +msgstr "アカーシャアア! ノーマルな衣装って思ってたのに! " +"ハロウィンの仮装みたいな!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1361 @@ -15364,7 +15365,7 @@ msgstr "訊かなかったやん、だから……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1364 msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?" -msgstr "お前、何着てんだ?" +msgstr "そういうお前は何を着てんだよ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1367 @@ -15374,13 +15375,13 @@ msgstr "赤ちゃんオオカミや。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1371 msgid "How do I look?" -msgstr "わたしのはどうですか?" +msgstr "私のはどうですか?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1373 msgid "" "Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?" -msgstr "猫耳つけた人間って感じだな。これで\"オオカミ\"で通るのか?" +msgstr "「猫耳をつけた人」って感じだな。これで「オオカミ」で通るのか?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1375 @@ -15392,41 +15393,41 @@ msgstr "ユキ、これやったら毛皮被ったほうが説得力出るで。 msgid "" "Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able " "to afford them someday." -msgstr "毛皮の着ぐるみってめちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になろっかな" -"。" +msgstr "毛皮の着ぐるみってめっちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になろっか" +"な。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1378 msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore." -msgstr "それとさ、もう自分のこと\"ユキ\"って呼ばないでいいから。" +msgstr "あとさ、もうあたしのこと\"ユキ\"って呼ばないでいいから。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1379 msgid "" "I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is " "kinda weird if you're not actually Japanese." -msgstr "何日か前に気づいたんだ。ホントは日本人じゃないのに日本の名前を名乗るのはおか" -"しいなって。" +msgstr "何日か前に気づいたんだ。日本人じゃないのにジャパニーズネーム名乗ってるのはお" +"かしいって。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1381 msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much." -msgstr "自分もだよ。いくらうちらがアニメ好きでも、ちょっと無理がある。" +msgstr "自分もですよぉ。いくらうちらがアニメ好きでも、ちょっと無理あります。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1383 msgid "It took you all the way til now to realize that...?" -msgstr "それを理解するのに今までかかったわけ……?" +msgstr "それ理解するのに今の今までかかったわけ……?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1385 msgid "Well, better late than never. Thank god." -msgstr "まあ、気づかないよりはいい。ありがたいことだ。" +msgstr "まあ、気づかないよりはいい。神に感謝だ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1387 msgid "So what {i}are{/i} your names?" -msgstr "で、お前の本名は?" +msgstr "で、お前らの本名は?" #: game/3_min.rpy:1389 msgid "Grace" @@ -15449,48 +15450,48 @@ msgstr "グレイス?! なんつー……" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1397 msgid "And my real name is Sayeeda." -msgstr "そしてワタクシの名前はサイーダ。" +msgstr "自分はサイーダですぅ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1399 msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura." -msgstr "まあ、音だけは\"サクラ\"と似てるわ。" +msgstr "ま、音だけは\"サクラ\"と似てるわな。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1401 msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?" -msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミに何の関係があるわけ?" +msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミにどういう関係があるわけ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1403 msgid "You only need the ears and paws to get the point across." -msgstr "耳と前足さえあれば充分でしょ。" +msgstr "耳と前足だけあれば充分でしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1405 msgid "So you're saying I should be naked?" -msgstr "つまり、裸になれとおっしゃる?" +msgstr "つまり、裸になれと?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1408 msgid "NO, I'M NOT!" -msgstr "言っとらん!" +msgstr "言ってないわよ!" #: game/3_min.rpy:1415 msgid "Diya holds up her \"environmentalist\" costume." -msgstr "ディーヤは\"環境保護主張者\"コスチュームを掲げた。" +msgstr "ディーヤは「環境保護主義者」のコスチュームを掲げてみせた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1417 msgid "Where do I change?" -msgstr "どこで着替えればいいの?" +msgstr "どこで着替えればいい?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1419 msgid "" "I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all " "have to take turns getting changed." -msgstr "うちはあっちのトイレで着替えたで。個室のみやから、みんな順番にな。" +msgstr "うちはあっちのトイレで着替えたで。個室しかないから、みんな順番にな。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1421 @@ -15502,23 +15503,23 @@ msgstr "もっとも、あんたがミンに\"もっと虫取って\"ほしい msgid "" "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK " "BATHROOM!!!" -msgstr "変態クソビッチが!!! オレらが公園のトイレでファックしてると思ってんなら、て" -"めえの頭がおかしいんだよ!!!" +msgstr "変態クソビッチ!!! うちらが公園のトイレでファックしてると思ってるなら、お前" +"の頭がおかしいんだよ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1429 msgid "One way ticket to Boobs City..." -msgstr "おっぱい市への片道切符やな……。" +msgstr "おっぱい市場への片道切符やな……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1432 msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!" -msgstr "てめ——オレの彼女を\"おっぱい市\"だあ??!" +msgstr "てめ——ディーヤを\"おっぱい市場\"だあ??!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1433 msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?" -msgstr "なんでさっきからその呼び方に取り憑かれてんだよ?" +msgstr "なんで、さっきからその呼び方に取り憑かれてんだよ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1438 @@ -15530,77 +15531,77 @@ msgstr "……行ってくるね……。" msgid "" "In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the " "setting of your first scene." -msgstr "ミン、とりあえずこのテント張るの手伝ってくれない? 最初のシーン用なの。" +msgstr "ミン、とりあえずこのテント張るの手伝ってくれない? 最初のシーン用。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1444 msgid "Ugh, fine." -msgstr "はいはい、了解。" +msgstr "はいはい、りょーかい。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1447 msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume." -msgstr "わたしも手伝う。こっちはコスプレする必要ないから。" +msgstr "あたしも手伝う。こっちはコスプレの必要もないし。" #: game/3_min.rpy:1452 msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it." -msgstr "ミンは。エスターとノエルがテントの入った箱を運ぶのを手伝った。" +msgstr "エステルとノエルがテントの入った箱を運ぶのを、ミンが手伝っている。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1454 msgid "" "I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two." -msgstr "アカーシャがなんであなたたちに下品なジョークを言い続けるのか理解できない。" +msgstr "アカーシャが、なんであんたたちに下品なジョーク言い続けるのか理解に苦しむわ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1455 msgid "It's not as if two girls can actually have sexual relations." -msgstr "女性2人が実際に性的な関係を持つことはできないんだし。" +msgstr "女2人が実際に性的な関係を持つことはできないのに。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1457 msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?" -msgstr "……何の話をしてるんだ? できるぜ?" +msgstr "……何の話をしてる? できるぜ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1460 msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that." -msgstr "あなた大丈夫? 人間はそのために進化してきたのよ。" +msgstr "わかってないの? 人類はそのために進化してきたんじゃないのよ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1461 msgid "The anatomy makes it impossible." -msgstr "解剖学的には不可能。" +msgstr "解剖学上、不可能なの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1463 msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers." -msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別の箇所、指だって使えるぜ。" +msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別のもん、指だって使えるぜ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1466 msgid "Fingers?! You must be mistaken." -msgstr "指?! あなた、間違ってる。" +msgstr "指?! あんた、間違ってるわよ。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1468 msgid "Are we really having this conversation right now?!" -msgstr "(この場でこんな話しなきゃなんねえのか?!)" +msgstr "(マジでこんな話しなきゃなんねえのか?!)" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1471 msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..." -msgstr "や、マジだって。GLマンガにもある……。" +msgstr "や、マジだって。GLマンガにもあるし……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1473 msgid "...What...?" -msgstr "……え……?" +msgstr "……何が……?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1475 msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???" -msgstr "レズビアンはセックス・ライフをあきらめてるとでも思ってんのか???" +msgstr "レズビアンはセックス・ライフをあきらめてるとか思ってんのか???" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1479 @@ -15611,58 +15612,58 @@ msgstr "………………。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1481 msgid "Is she serious?! How sheltered is she??" -msgstr "(こいつマジかよ?! どんだけ遅れてんだ??)" +msgstr "(こいつマジか?! どんだけ遅れてんだ??)" #: game/3_min.rpy:1483 msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while." -msgstr "ノエルはショックのあまり、しばらく無言のままだった。" +msgstr "ノエルはショックのあまり、しばらく無言だった。" #: game/3_min.rpy:1485 msgid "" "Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass." -msgstr "エスターは眉間の汗を拭うと、枯れ草の中の空き地を指さした。" +msgstr "エスターは眉間の汗を拭うと、枯れ草の中の空き地を指さす。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1488 msgid "That spot over there might look nice on film." -msgstr "あそこ、撮ってみたらいい感じかも。" +msgstr "あのへん、撮ってみたらいい感じかもよ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1490 msgid "" "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope " "right behind it." -msgstr "渓谷にちょっと近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるわよ。" +msgstr "ちょっと渓谷に近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるわよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1492 msgid "" "So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it " "down." -msgstr "で? " -"あそこにテントを張ったあと、そいつがテレポートで下ってくわけでもねえだろ。" +msgstr "だから? " +"あそこにテントを張ったら、そいつがテレポートで下ってくわけでもねえだろ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1495 msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine." -msgstr "そうだね、台風で吹き飛ばされでもしない限り大丈夫そう。" +msgstr "そうだね、台風で飛ばされでもしない限りは大丈夫そう。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1497 msgid "Alright, I see that I'm outnumbered." -msgstr "はいはい、多勢に無勢ね。" +msgstr "はいはい、多勢に無勢ってわけね。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1498 msgid "But don't say I didn't warn you." -msgstr "でも、警告したことは忘れないでよ。" +msgstr "ただし、警告したことは忘れないで。" #: game/3_min.rpy:1500 msgid "" "Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a " "leaf pile." -msgstr "ミンは背後でガサガサいう音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉の山をこしらえ" -"ている。" +msgstr "ミンは背後でガサガサする音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉っぱの山をこし" +"らえている。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1502 @@ -15678,24 +15679,24 @@ msgstr "おい、こいつは葉っぱを爆発させようとしてんのか? # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1507 msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!" -msgstr "アカーシャ!!! やめなさいって!!!" +msgstr "アカーシャアア!!! やめなさいって!!!" #: game/3_min.rpy:1509 msgid "" "As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot " "they picked." -msgstr "ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエスターは2人が選んだ場所にテン" -"トを張った。" +msgstr "ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエステルは選んだ場所にテントを張" +"る。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1511 msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws." -msgstr "あいつ、堅物アナルだな。セクシャルな魅力を法律に感じてるんだろ。" +msgstr "あいつ、堅物アナルだな。法律にセクシャルな魅力感じてんだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1515 msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers." -msgstr "信号無視してる人見るたびに発狂してるんだろうね。" +msgstr "信号無視してる人見るたびに、発狂してるんだろうね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1517 @@ -15707,27 +15708,27 @@ msgstr "間違いねえ!" msgid "" "It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best " "at following the rules!\" and give her a gold star for it." -msgstr "\"よくやった、ノエル。君はルールに従う人の最高峰だ!\" " -"とか言ってもらって、金賞もらえるとでも思ってんだろうな。" +msgstr "「よくやった、ノエル。君は最高のルール従い人だ!」 " +"とか言われて、金賞もらえるとか思ってるぜ。" #: game/3_min.rpy:1523 msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent." -msgstr "テントを張る手順に混乱しながら、ミンは目を細めた。" +msgstr "テントを張る手順に混乱して、ミンは目を細める。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1525 msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?" -msgstr "クソわかんねえ……このポールはどこにやりゃいいんだ?" +msgstr "クソわかんねえ……このポール、どこにやりゃいいんだ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1527 msgid "They criss-cross in the middle, see?" -msgstr "これは中間で交差してるんだよ、ほら?" +msgstr "中間で交差してるんだよ、ほら?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1528 msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring." -msgstr "ここでその端っこ持って、金属のリングに刺すだけだよ。" +msgstr "ここでその端っこ持って、金属のリングに刺すだけ。" #: game/3_min.rpy:1532 msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension." @@ -15736,35 +15737,35 @@ msgstr "魔法のように、テントが3次元に出現した。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1534 msgid "Holy shit. You're like a camping progidy." -msgstr "すげえ。お前、キャンプの天才なんだな。" +msgstr "すげえ。お前、キャンプのダツジンなんだな。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1537 msgid "I mean, all I did was follow the instructions..." -msgstr "ていうか、全部指示通りにやっただけだけど……。" +msgstr "ていうか、全部書いてある通りにやっただけ……。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1538 msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground." -msgstr "あとは、地面にクイを打ちこむだけ。" +msgstr "あとは、地面にこのクイを打ちこまなきゃ。" #: game/3_min.rpy:1545 msgid "" "Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that " "hitting something is actually constructive for once." -msgstr "ミンは大きな石でクイを土に打ちつけていく。何かを叩くことに没頭することが、こ" -"の時は実際に有意義なこととなる。" +msgstr "ミンは大きな石でクイを土に打ちつけていった。何かを叩くことに没頭することが、" +"この時ばかりは現実的に有意義なことになる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1547 msgid "Fuck yeah!!!" -msgstr "よっしゃあ!!!" +msgstr "よおっしゃあ!!!" #: game/3_min.rpy:1550 msgid "" "Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing " "in it." -msgstr "一方、エスターはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始めた。" +msgstr "エステルはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始める。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1552 @@ -15774,48 +15775,47 @@ msgstr "何やってんだ?" #: game/3_min.rpy:1555 msgid "Ester stops, looking embarrassed." -msgstr "エスターは描くのを止めた。恥ずかしそうだ。" +msgstr "エステルは描くのを止めた。照れているようだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1557 msgid "" "I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, " "for character dialogue." -msgstr "さっきあんたが言ってたこと、インスピレーション元として書きとめてんの。ウェブ" -"マンガでキャラのセリフとかに使えるからさ。" +msgstr "さっきあんたが言ってたこと、インスピレーションとして書きとめてんの。ウェブマ" +"ンガでキャラのセリフに使えるから。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1558 msgid "" "I've started doing this whenever something interesting happens so I can " "remember later." -msgstr "何か面白いことがあると、後で思い出せるように書き留めるようになったんだよね。" +msgstr "何か面白いことあると、後で思い出せるように書き留めるようになったんだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1560 msgid "Huh? What'd I say that was interesting?" -msgstr "へえ? オレなんか面白いこと言ったっけ?" +msgstr "へえ? なんか面白いこと言ったっけ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1563 msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\"" -msgstr "わたしがキャンプの\"プロジディー\"って言ったじゃん。\"プロディジー(天才)" -"\"じゃなくて。" +msgstr "あたしがキャンプの\"ダツジン\"って言ったじゃん。\"タツジン\"じゃなくて。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1565 msgid "What's so special about that? They're pretty much the same anyway." -msgstr "べつにたいしたことじゃねえだろ? ほとんど同じようなもんだ。" +msgstr "べつにたいしたことじゃねえだろ? 同じようなもんだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1567 msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail." -msgstr "わかんないけど面白い言い方だなって思ったの。" +msgstr "わかんないけど、面白い言い方って思った。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1569 msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!" -msgstr "もちろん、あなたがオーケーじゃなかったら使わないけどね!" +msgstr "もちろん、あんたがオーケーじゃなければ使わないけど!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1571