diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index 367e6a4..47550b1 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-24 10:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-25 15:31+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -7324,12 +7324,12 @@ msgstr "مهلًا، لدى السيارة شيء على جانبها ليس ع #: game/2_diya.rpy:93 msgid "" "Min flings the car's passenger seat door open, revealing a stranger inside." -msgstr "" +msgstr "فتحت مين باب راكب السيارة مظهرةً شخصًا مجهولًا في الداخل." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:96 msgid "{big=+20}WHO'RE YOU??!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{b}{big=+20}من أنت؟؟!!{/big}{/b}" #: game/2_diya.rpy:97 msgid "" @@ -7418,49 +7418,49 @@ msgstr "سرير أفضل يضمن ألا تقسط الدمى المحشوة ب msgid "" "I thought of it because last night while I was sleeping, Horny fell on the " "floor." -msgstr "" +msgstr "فكرت في ذلك لأن هورني سقط على الأرض ليلة أمس وأنا نائمة." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:135 msgid "H-horny?? Who's that?" -msgstr "" +msgstr "هـ-هورني؟؟ من هذا؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:138 msgid "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers." -msgstr "" +msgstr "دمية البقرة خاصتي. إنه أحد الإخوة الأكبر لسنايكي." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:140 msgid "He was all cold and alone for hours and I didn't know." -msgstr "" +msgstr "شعر بالبرد والوحدة لساعات دون أن أدرك ذلك حتى." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:143 msgid "Maybe you should give \"Horny\" a different name, like Moo Moo." -msgstr "" +msgstr "ربما عليكِ إعطاء \"هورني\" اسمًا آخر, \"مو مو\" مثلًا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:147 msgid "Why? It'll be hard for him to get used to it." -msgstr "" +msgstr "لماذا؟ سيكون من الصعب عليه الاعتياد عليه." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:150 msgid "You must have the most loved stuffed animals in the entire world." -msgstr "" +msgstr "لا شك من أن لديك أكثر دمى محبوبة في العالم بأكمله." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:154 msgid "What else did you do at school?" -msgstr "" +msgstr "ماذا فعلتِ غير ذلك في المدرسة؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:157 msgid "" "I tried to take an Accelerated Reader quiz on the Boxcar Children book I " "read." -msgstr "" +msgstr "حاولت أخذ اختبار قراءة مسرّعة في كتاب \"بوكسكار تشيلدرن\" قرأءته." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:158 @@ -7468,88 +7468,90 @@ msgid "" "But I accidentally clicked the wrong book. So it made me take the quiz of a " "book I never read before." msgstr "" +"ولكنني اخترت الكتاب الخاطئ بالخطأ. لذا اضطررتُ إلى اخذ اختبار عن كتاب لم " +"أقرأه من قبل." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:161 msgid "It didn't let you quit out? What bad design." -msgstr "" +msgstr "لم تتمكني من الخروج منه؟ يا له من تصميم سيء." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:164 msgid "Yeah. My classmates all tried to help me, though." -msgstr "" +msgstr "أجل. لكن زملائي حاولوا جميعًا مساعدتي." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:165 msgid "Hayden read the book a year ago, but he could barely remember anything." -msgstr "" +msgstr "قرأ هايدن الكتاب قبل سنة, ولكنه بالكاد تمكن من تذكر أي شيء." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:167 msgid "So even with everyone's help I got a 2/10." -msgstr "" +msgstr "لذا حتى مع مساعدة الجميع حصلتُ على 2/10." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:170 msgctxt "momFindsOut_1c2e11e0" msgid "Oh no!" -msgstr "" +msgstr "لاا!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:173 msgid "Mr. Armstrong said he wouldn't count it for my grade, though." -msgstr "" +msgstr "لكن السيد آرمسترونغ قال أنه لن يحسبه ضمن معدّلي." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:176 msgid "That's a relief." -msgstr "" +msgstr "يا للارتياح." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:177 msgid "" "The boy waving at you earlier — was that Hayden? The classmate who helped " "you?" -msgstr "" +msgstr "الصبي الذي كان يلوّح لكِ, أكان ذلك هايدن؟ زميلكِ الذي ساعدك؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:181 msgid "You mean Min? She's not a boy." -msgstr "" +msgstr "أتعنين مين؟ تلك ليست صبيًا." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:184 msgid "Huh? The one wearing a hoodie?" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟ تلك المرتدية السترة مع قبعة؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:187 msgid "Yeah. She's a girl." -msgstr "" +msgstr "أجل. إنها فتاة." #: game/2_diya.rpy:191 msgid "To Diya's surprise, her mom wrinkles her nose in disgust." -msgstr "" +msgstr "لمفاجأة ديا, تجعد أنف أمها مشمئزةً." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:193 msgid "That was a girl?! She's a freak." -msgstr "" +msgstr "كانت تلك فتاة؟! إنها شاذة." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:194 msgid "You should make friends with more normal girls." -msgstr "" +msgstr "عليكِ مصادقة فتيات طبيعيات أكثر." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:197 msgid "Huh??" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:199 msgid "That's not very nice." -msgstr "" +msgstr "ليس من اللطيف قولك ذلك." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:202 @@ -7557,61 +7559,62 @@ msgid "" "But it's true, she looks like a boy. Stay away from her or you'll catch it, " "too." msgstr "" +"ولكنها الحقيقة, تبدو مثل الصبيان. ابتعدي عنها وإلا ستنقل إليكِ العدوى أيضًا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:205 msgid "Catch what? It's not like she has a disease." -msgstr "" +msgstr "أي عدوى؟ ليس وكأن لديها مرض." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:208 msgid "You're too young to understand. Only freaks look like that." -msgstr "" +msgstr "أنتِ أصغر من أن تفهمي. فقط الشواذ يبدون هكذا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:211 msgid "It's bad to judge people by what they look like." -msgstr "" +msgstr "من السيء الحكم على الناس من مظاهرهم." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:212 msgid "You don't even know her. She's really nice to me." -msgstr "" +msgstr "أنتِ لا تعرفينها حتى. إنها لطيفة جدًا معي." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:216 msgid "I don't need to know her, there's clearly something wrong with her." -msgstr "" +msgstr "لا أحتاج إلى أن أعرفها, من الواضح أن هناك خطبًا ما فيها." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:217 msgid "She's only acting nice because she has impure thoughts toward you." -msgstr "" +msgstr "لا تتصرف بلطف معكِ إلا لأن لديها أفكار قذرة تجاهكِ." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:220 msgid "What's that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "ما الذي تعنينه بالضبط؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:221 msgid "Even if she has problems, I can tell her and she'll fix them." -msgstr "" +msgstr "حتى لو كان لديها مشاكل, بإمكاني إخبارها وستصلحها." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:222 msgid "We're friends, so she'll listen to me." -msgstr "" +msgstr "نحن أصدقاء, لذا ستنصت إليّ." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:225 msgid "You can't change people. Especially not weirdos like that." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك تغيير الناس. بالذات غريبي الأطوار أمثالها." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:226 msgid "If they're bad, they're bad. It's a waste of time to try." -msgstr "" +msgstr "إن كانوا سيئين, سيبقوا سيئين. المحاولة مضيعة للوقت." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:229 @@ -7619,127 +7622,131 @@ msgid "" "If you can't change people, then how can she change me into looking like a " "boy?" msgstr "" +"إن كان ليس بإمكانك تغيير الناس, كيف إذن بإمكانها تغييري لأصبح مثل الصبيان؟" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:230 msgid "You can't have it both ways." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنكِ مناقضة نفسك هكذا." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:233 msgid "You're normal, so you have to stay away from weirdos like that." -msgstr "" +msgstr "أنتِ طبيعية, لذا ستبتعدين عن غرباء الأطوار مثلها." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:237 msgid "I don't care. She's my friend." -msgstr "" +msgstr "لا يهمني. إنها صديقتي." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:240 msgid "No, you can't be friends with her anymore." -msgstr "" +msgstr "لا, ليس بإمكانك مصادقتها بعد اليوم." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:241 msgid "If I see you talking to her again, you're in big trouble." -msgstr "" +msgstr "إن رأيتكِ تتحدثين معها من جديد, اعتبري نفسكِ في ورطة كبيرة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:244 msgctxt "momFindsOut_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/2_diya.rpy:252 msgid "6 years later" -msgstr "" +msgstr "بعد 6 سنوات" #: game/2_diya.rpy:255 msgid "After baseball practice" -msgstr "" +msgstr "بعد تمرين كرة القاعدة" #: game/2_diya.rpy:261 msgid "" "Min pushes Diya back against the locker room wall, kissing her again and " "again." -msgstr "" +msgstr "دفعت مين ديا نحو حائط غرفة تغيير الملابس, وقبلتها مرارًا وتكرارًا." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:264 msgid "JSFDAKJJJK??!! DFJSKJHFJ!!!!!" -msgstr "" +msgstr "{b}يسبالاايتلاي؟؟!!دفكجكفجكجسكه!!!!!{/b}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:265 msgid "Wow!!! This is great!!!!!" -msgstr "" +msgstr "واو!!! هذا مذهل!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:266 msgid "They break apart, both panting for air." -msgstr "" +msgstr "انفصلتا عن بعضهما ملتقطتَين أنفاسهما." #: game/2_diya.rpy:267 msgid "A pleasant shiver runs down Diya's spine as Min grins sharply at her." msgstr "" +"شعرت ديا برعشة لطيفة على طول عمودها الفقري ومين تنظر إليها بابتسامة كبيرة." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:268 msgid "Oh, you like this, don't you?" -msgstr "" +msgstr "تحبين ذلك, أليس كذلك؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:269 msgid "......................." -msgstr "" +msgstr ".........................." #: game/2_diya.rpy:270 msgid "" "Diya is too embarrassed to admit it, so she just nods, her cheeks blazing." -msgstr "" +msgstr "ديا محرجة أكثر من أن تعترف, لذا أومأت إليها ببساطة وخداها مشتعلان." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:271 msgid "You don't need to be shy." -msgstr "" +msgstr "ليس عليكِ أن تشعري بالخجل." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:272 msgid "It's just me." -msgstr "" +msgstr "أنا وحدي هنا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:273 msgid "I feel like I absolutely can't say it aloud though." -msgstr "" +msgstr "أشعر وكأني ليس بإمكاني قولها بصوت مرتفع على الإطلاق." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:274 msgid "Sorry..." -msgstr "" +msgstr "آسفة..." #: game/2_diya.rpy:275 msgid "" "Min presses a kiss to her cheek and whispers in her ear, voice low. Diya can " "feel her smiling, her breath warm on her cheek." msgstr "" +"وضعت مين قبلة على خدها وهمست في أذنها بصوت منخفض. شعرَت ديا بابتسامتها وبدفئ " +"أنفاسها على خدها." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:276 msgid "" "It's okay, you're so cute when you're like this. I almost can't stand it." -msgstr "" +msgstr "لا بأس, أنتِ ظريفة عندما تكونين هكذا. أكاد لا أطيق ذلك." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:277 msgctxt "diyaminMakeout_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "..............." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:278 msgid "It's so surreal dating a friend you've had a crush on forever." -msgstr "" +msgstr "شعور غريب أن تواعدي صديقةً كنتِ معجبة فيها طوال حياتك." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:279 @@ -7747,15 +7754,17 @@ msgid "" "Sometimes I get scared that us getting together was just a dream, and when I " "wake up we'll just be friends again." msgstr "" +"أحيانًا أخاف من أن علاقتنا ليست مجرد حلم, وأنني سأستيقظ وسنعود أصدقاء " +"كالسابق." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:280 msgid "But it's real! Somehow a miracle happened and now I'm her girlfriend!" -msgstr "" +msgstr "ولكنها حقيقية! حدثت المعجزة بطريقة ما والآن أنا حبيبتها!" #: game/2_diya.rpy:284 msgid "Min holds Diya's hand as they wait for their rides home." -msgstr "" +msgstr "أمسكت مين يد ديا وهما تنتظران وصول آبائهما لتوصيلها." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:286 @@ -7763,6 +7772,8 @@ msgid "" "No one knows about us except the baseball club. And maybe the workers at the " "dessert place we had our first date at." msgstr "" +"لا أحد يعرف عنّا باستثناء نادي كرة القاعدة. وربما العمّا في مطعم الحلويات " +"الذي ذهبنا إليه في أول موعد لنا." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:287 @@ -7770,34 +7781,37 @@ msgid "" "So we end up kissing in the locker room a lot because the lockers block the " "view, and you can hear if other people walk in." msgstr "" +"لذلك نجد أنفسنا نقبّل بعضنا في غرفة تغيير الملابس لأن الخزانات تغطينا عن " +"الأنظار, وبإمكانك السماع لو دخلها أي أحد آخر." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:289 msgid "But it's still fun. I love spending time with Min..." -msgstr "" +msgstr "لكن ما زال الأمر ممتعًا. أحب تقضية الوقت مع مين..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:292 msgid "" "She can almost even make me forget I have a presentation tomorrow in Biology." -msgstr "" +msgstr "توشك حتى على جعلي أنسى أن عليّ تقديم عرض في حصة الأحياء غدًا." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:294 msgid "" "Assignments that make you talk in front of the class should be outlawed." msgstr "" +"يجب على الواجبات التي تجبركِ على الحديث أمام الصف أن تكون ممنوعة قانونًا." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:297 msgid "What's wrong? You look worried about something." -msgstr "" +msgstr "ما الخطب؟ تبدين قلقة بشأن شيء ما." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:299 msgctxt "diyaminMakeout_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "؟!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:300