diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index ab76539..798b2e3 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-12 20:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-14 09:05+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -1319,61 +1319,64 @@ msgstr "Ué? De repente, eu não consigo ouvir...Minhas orelhas estão caindo!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:626 msgid "Hawwo? Hawwo?" -msgstr "" +msgstr "Olá? Olá?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:630 msgid "AKARSHAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAAAAA!!!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:633 msgid "Wario slaps his butt as the words \"PAR\" appear onscreen." msgstr "" +"Wario dá um tapa em sua bunda enquanto as palavras \"PAR\" aparecem na tela." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:635 msgid "See? This is why Mario Golf is the best game in the world." -msgstr "" +msgstr "Tá vendo? Por isso que Mario Golf é o melhor jogo do mundo." #: game/1_akarsha.rpy:637 msgid "" "Noelle turns away so Akarsha can't see her face, but by now she's shaking " "with barely suppressed laughter." msgstr "" +"Noelle vira pro lado para que Akarsha não consiga ver seu rosto, mas ela " +"está tremendo, se segurando para não rir." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:639 msgid "I win! I broke her!" -msgstr "" +msgstr "Eu ganhei! Eu quebrei ela!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:644 msgid "I'M GOING TO BEAT THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "EU VOU TE ESPANCAR ATÉ A MORTE!" #: game/1_akarsha.rpy:651 msgid "Akarsha yelps as Noelle pelts her with slaps." -msgstr "" +msgstr "Akarsha dá um gritinho quando Noelle começa a lhe dar tapas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:653 msgid "Halp! Murder! Murder!" -msgstr "" +msgstr "Me ajudem! Tentativa de assasinato! Ao vivo!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:656 msgid "So, Monopoly?" -msgstr "" +msgstr "Então, Monopoly?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:658 msgid "You got it." -msgstr "" +msgstr "Isso." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:667 msgid "Ya HA! I got Boardwalk!" -msgstr "" +msgstr "Isso! Consegui o calçadão!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:669 @@ -1381,16 +1384,18 @@ msgid "" "Welcome to my Santa Cruz of Death. I'm using my entire savings to pile four " "houses on it." msgstr "" +"Bem vindas ao meu Santa Cruz da Morte. Estou usando todas minhas economias " +"para botar quatro casas nele." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:672 msgid "Oh, no. If I land on it right now, I'll go broke." -msgstr "" +msgstr "Ah não. Se eu parar nele agora, eu vou falir." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:674 msgid "Well, chances are, you won't." -msgstr "" +msgstr "Bem, possivelmente, você não vai." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:675 @@ -1398,50 +1403,55 @@ msgid "" "Unloading all your money on a single property is pure folly this early in " "the game." msgstr "" +"Botar todo seu dinheiro em uma propriedade no início do jogo é pura burrice." #: game/1_akarsha.rpy:677 msgid "" "Diya rolls the dice and breathes a sigh of relief when she safely passes " "Akarsha's killer Boardwalk tile." msgstr "" +"Diya rola o dado e dá um suspiro de alívio após ela passar em segurança pelo " +"Calçadão da Morte de Akarsha." #: game/1_akarsha.rpy:678 msgid "" "After a few spaces, her dog token lands on Min's property. She begins to " "shell out the rent, but Min stops her." msgstr "" +"Após alguns espaços, o seu boneco de cachorro para na propriedade de Min. " +"Ela começa a pegar o aluguel, mas Min para ela." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:680 msgid "You don't have to pay me." -msgstr "" +msgstr "Você não precisa me pagar." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:682 msgctxt "monopoly_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:683 msgid "I don't?" -msgstr "" +msgstr "Não preciso?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:685 msgid "It's my house, so I'm in charge. You can stay there for free." -msgstr "" +msgstr "É minha casa, eu que digo as regras. Você pode ficar nela de graça." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:688 msgctxt "monopoly_74a1a48c" msgid "...." -msgstr "" +msgstr "...." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:690 msgid "Not so fast. That's not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Calma aí. Isso não está nas regras!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:691 @@ -1449,17 +1459,21 @@ msgid "" "When you land on property owned by another player, the owner has to collect " "rent from you." msgstr "" +"Quando você para numa propriedade de outro jogador, o dono tem que pegar " +"aluguel de ti." #: game/1_akarsha.rpy:694 msgid "" "Akarsha flips open the rulebook and pretends to adjust an imaginary pair of " "glasses on her face." msgstr "" +"Akarsha abre o livro de regras e finge arrumar um óculos imaginário em seu " +"rosto." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:696 msgid "Actually, it says here..." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, diz isso aqui..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:697 @@ -1467,11 +1481,13 @@ msgid "" "\"The owner may not collect the rent if he/she fails to ask for it before " "the second player following throws the dice.\"" msgstr "" +"\"O dono pode não pegar o aluguel se ele/ela não pedir antes que o próximo " +"jogador role os dados.\"" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:700 msgid "That's so confusingly worded." -msgstr "" +msgstr "Isso é escrito de forma muito confusa." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:702 @@ -1479,11 +1495,13 @@ msgid "" "Basically, it's sayin' if the owner doesn't ask for rent, the renter doesn't " "have to pay it!" msgstr "" +"Basicamente, tá dizendo que se o dono não pedir pelo aluguel, quem tá na " +"casa não precisa pagar!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:705 msgid "Ha! So Diya CAN sleep at my house!" -msgstr "" +msgstr "Ha! Então a Diya PODE dormir na minha casa!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:707 @@ -1491,145 +1509,156 @@ msgid "" "What kind of buffoon penned these rules?! If the renter and owner are in " "cahoots, the other players are at a disadvantage!" msgstr "" +"Quem foi o imbecil que escreveu essas regras?! Se quem parar na propriedade " +"e o dono da propriedade estiverem em acordo, os outros jogadores estão em " +"desvantagem!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:709 msgid "Unless the odd ones out form an alliance to counter it, too." msgstr "" +"A menos que os outros jogadores formem uma aliança para balancear, também." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:711 msgid "HmmMMMMM...Wanna be in {i}cahoots{/i} with me, Frenchman?" -msgstr "" +msgstr "HmmMMMMM...Quer ser minha {i}parceira de negócios{/i}, Frenchman?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:714 msgid "Not a chance." -msgstr "" +msgstr "De jeito algum." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:716 msgid "Don't say I didn't ask ya." -msgstr "" +msgstr "Não diga que eu não ofereci." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:718 msgid "" "You'll be singing a different tune once you land on my Killer Boardwalk." msgstr "" +"Você vai estar com uma outra ideia quando você parar no meu Calçadão da " +"Morte." #: game/1_akarsha.rpy:729 msgid "Noelle's phone buzzes, and her face pales when she checks it." -msgstr "" +msgstr "O telefone de Noelle treme, e seu rosto fica pálido após olha-lo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:732 msgctxt "monopoly_03e3ab03" msgid "Oh, great." -msgstr "" +msgstr "Ah, ótimo." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:734 msgctxt "monopoly_a7740241" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "O que houve?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:736 msgid "I told my mom I'd text her when I got to Akarsha's house." msgstr "" +"Eu falei pra minha mãe que eu ia enviar uma mensagem pra ela quando eu " +"chegasse na casa da Akarsha." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:743 msgid "But I was having so much fun, it completely slipped my mind." -msgstr "" +msgstr "Mas eu estava me divertindo tanto, que acabei esquecendo." #: game/1_akarsha.rpy:745 msgid "" "Akarsha catches a glimpse of Noelle's phone screen. It's filled with " "panicked texts from her mom..." msgstr "" +"Akarsha dá uma olhada na tela do celular de Noelle. Está cheio de mensagens " +"em pânico da mãe dela..." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:754 msgctxt "momTexts_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:755 msgid "12:29 PM" -msgstr "" +msgstr "12:29 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:756 msgid "Are you having fun" -msgstr "" +msgstr "Está se divertindo" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:757 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Olá" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:758 msgid "1:00 PM" -msgstr "" +msgstr "1:00 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:759 msgid "Hello Noelle how are you doting" -msgstr "" +msgstr "Olá Noelle como você ests" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:760 msgid "I meant not doing not doting :)" -msgstr "" +msgstr "Eu quis dizer está não ests :)" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:761 msgid "2:30 PM" -msgstr "" +msgstr "2:30 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:762 msgid "You may consider to call us when you can" -msgstr "" +msgstr "Você pode nós ligar quando puder" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:763 msgid "2:51 PM" -msgstr "" +msgstr "2:51 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:764 msgid "Is everything okay ?" -msgstr "" +msgstr "Está tudo bem?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:765 msgid "Where are you? You said you would text us, It's been almost two hours" msgstr "" +"Onde você está? Você disse que ia nos mandar mensagem, já fazem duas horas" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:766 msgid "2:55 PM" -msgstr "" +msgstr "2:55 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:767 msgid "How come you're not picking up your phone?" -msgstr "" +msgstr "Por que você não está atendendo o celular?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:768 msgid "We're about to call the police" -msgstr "" +msgstr "Vamos ligar pra polícia" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:774 msgid "Jesus..." -msgstr "" +msgstr "Jesus..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:776 @@ -1637,41 +1666,47 @@ msgid "" "There's four missed calls, too. I think we were all shouting so much, I " "didn't hear any of them." msgstr "" +"Tem quatro chamadas perdidas, também. Eu acho que estávamos gritando muito, " +"e eu não ouvi nenhuma delas." #: game/1_akarsha.rpy:779 msgid "Diya jumps in surprise as her cell phone starts ringing." -msgstr "" +msgstr "Diya dá um pulo surpresa quando o celular dela começa a tocar." #: game/1_akarsha.rpy:780 msgid "" "She stares at it with trepidation before fearfully pressing it to her good " "ear." -msgstr "" +msgstr "Ela olha pra ele apreensiva, antes de o botar em seu ouvido bom." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:782 msgctxt "momTexts_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:784 msgid "Diya frantically hands Noelle the phone like it's a hot potato." msgstr "" +"Diya entrega o celular pra Noelle freneticamente, como se fosse uma batata " +"quente." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:786 msgid "Alright. I'll deal with it." -msgstr "" +msgstr "Beleza. Eu lido com isso." #: game/1_akarsha.rpy:788 msgid "" "Noelle answers the phone and leaves the room with a sigh. Akarsha can " "faintly hear her side of a frustrating conversation..." msgstr "" +"Noelle atende o celular, saindo da sala com um suspiro. Akarsha consegue mal " +"ouvir ela falando numa conversa aparentemente frustrante..." #: game/1_akarsha.rpy:789 msgid "A few minutes later, she returns to the group, her face sour." -msgstr "" +msgstr "Alguns minutos depois, ela volta ao grupo, seu rosto azedo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:791 @@ -1679,16 +1714,18 @@ msgid "" "We've cleared up the misunderstanding. I let them know I'll be here for a " "few more hours." msgstr "" +"Esclarecemos o mal-entendido. Avisei pra eles que eu vou estar aqui por mais " +"algumas horas." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:792 msgid "I'm sorry my mom called you, Diya. That was humiliating." -msgstr "" +msgstr "Desculpa por minha mãe ter te ligado Diya. Isso foi humilhante." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:794 msgid "It's okay. Good thing she didn't report you missing yet." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem. Que bom que ela ainda não te declarou como desaparecida." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:796 @@ -1696,6 +1733,8 @@ msgid "" "I know she means well, but it's honestly irritating how often she wildly " "overreacts to perfectly harmless situations." msgstr "" +"Eu sei que ela tem boas intenções, mas é realmente irritante como ela reage " +"de forma exagerada a situações inofensivas." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:797 @@ -1703,21 +1742,24 @@ msgid "" "She has no friends or hobbies, so all her brain power is spent on obsessing " "over me." msgstr "" +"Ela não tem amigos, ou hobbies, então toda a massa cerebral dela é gasta em " +"ficar obcecada em mim." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:799 msgid "Sorry we got you in trouble..." -msgstr "" +msgstr "Desculpa por termos te posto numa encrenca..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:803 msgid "It's not your fault. You couldn't have known." -msgstr "" +msgstr "Não é culpa sua. Vocês não tinham como saber." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:804 msgid "I should've remembered to text her once I arrived at your house." msgstr "" +"Eu deveria ter lembrado de mandar mensagem pra ela após chegar na sua casa." #: game/1_akarsha.rpy:812 msgid ""