From a2d2ef922912de73077b52c90afcb8dfb8286d73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tortelini Date: Thu, 10 Nov 2022 18:40:38 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 70.3% (4099 of 5824 strings) --- translations-fr.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index ecfb917..9726454 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Irène \n" +"Last-Translator: Tortelini \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -26347,23 +26347,24 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1827 msgid "Didja get me any souvenirs on your trip?" -msgstr "" +msgstr "Tu m'as ramené des souvenirs de ton voyage ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1829 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7f042003" msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Non." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1832 msgid "Huh?! Meanie!" -msgstr "" +msgstr "Hein ?! Méchante !" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1834 msgid "I didn't get anyone anything. We had limited luggage space." msgstr "" +"Je n'ai rien ramené à personne. On avait des tailles de bagage limitées." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1835 @@ -26371,32 +26372,40 @@ msgid "" "All we brought back were snacks that can't be found here, and dubious beauty " "products my mom wanted." msgstr "" +"Tout ce que nous avons ramené, ce sont des bonbons introuvables ici et des " +"produits de beauté douteux que ma mère voulait." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1838 msgid "Dubious beauty products? Like what? Nail clippers with bombs in them?" msgstr "" +"Des produits de beauté douteux ? Comme quoi ? Des coupe-ongles avec une " +"bombe dedans ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1840 msgid "Wh...Why would there be nail clippers with bombs with them?" -msgstr "" +msgstr "P...Pourquoi il y aurait des coupe-ongles avec des bombes dedans ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1841 msgid "" "All I meant was products with questionable value like skin whitening cream." msgstr "" +"Ce que je voulais dire, c'était des produits d'un intérêt douteux comme la " +"crème blanchissante pour la peau." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1844 msgid "Wait, skin whitening cream? Like, to make your skin lighter?" msgstr "" +"Attends, la crème blanchissante pour la peau existe ? Genre, pour rendre ta " +"peau plus claire ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1846 msgid "Yes. Chinese beauty standards are all kinds of messed up." -msgstr "" +msgstr "Oui. Les standards de la beauté chinoise sont un peu foireux." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1847 @@ -26404,42 +26413,47 @@ msgid "" "It's been ingrained very deeply into people's minds that the lighter your " "skin is, the better." msgstr "" +"Il est profondément ancré dans l'esprit des gens que plus votre peau est " +"claire, mieux c'est." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1850 msgid "That's just like in India." -msgstr "" +msgstr "C'est tout comme l'Inde." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1852 msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!" msgstr "" +"Ouai, oh mon dieu ! Je pensais que c'était juste un truc de personne marron !" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1853 msgid "You guys have colorism, too?!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez du colorisme aussi ?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1855 msgid "Oh, is it similar in your culture?" -msgstr "" +msgstr "Ho, c'est pareil dans votre culture ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1858 msgid "It's a whole thing! You have NO idea." -msgstr "" +msgstr "C'est un truc de fou ! Tu n'as PAS idée." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1860 msgid "I would argue I do have an idea." -msgstr "" +msgstr "Je dirais que j'ai une idée quand même." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1861 msgid "" "My mother even tells me not to spend time outside to avoid getting a tan." msgstr "" +"Ma mère me dit même de ne pas jouer dehors trop longtemps pour éviter " +"d'avoir un bronzage." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1864 @@ -26447,47 +26461,52 @@ msgid "" "Oh, my mom does that too. They have those dumb as fuck skin creams in Korea, " "too." msgstr "" +"Ho, ma mère aussi. Ils ont ces crèmes de peaux complètement débiles en Corée " +"aussi." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1866 msgid "It's the same." -msgstr "" +msgstr "Pareil." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1868 msgid "It's the same..." -msgstr "" +msgstr "Pareil..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1869 msgid "Yellow and brown parents...They match just like pee and poo." msgstr "" +"Les parents jaunes et marrons... Ils vont aussi bien ensemble que pipi et " +"caca." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1871 msgid "What the fuck man..." -msgstr "" +msgstr "Mais putain qu'est ce que tu racontes meuf ..." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1873 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1875 msgid "Akarsha, have you ever considered not speaking?" -msgstr "" +msgstr "Akarsha, t'as déjà imaginé l'idée de te faire ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1878 msgid "How mean! The second I open my mouth, you all jump to slap my balls..." msgstr "" +"Tellement méchant ! Dès que j'ouvre la bouche, vous me brisez les boules..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1881 msgid "DO YOU HAVE TO WORD IT LIKE THAT?" -msgstr "" +msgstr "T'AS BESOIN DE TOURNER TA PHRASE COMME ÇA ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1884 @@ -26495,56 +26514,62 @@ msgid "" "I'm tryin' to use more phrases with the word \"balls\" in it in my normal " "conversations." msgstr "" +"J'essaie d'utiliser plus de phrases avec le mot \"boules\" dans mes " +"conversations normales." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1886 msgid "WHY?" -msgstr "" +msgstr "POURQUOI ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1888 msgid "I dunno, I just think it'll add more flavor." -msgstr "" +msgstr "J'sais pas, je trouve juste que ça ajoute de la saveur." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1893 msgid "[teamName!t], assemble!" -msgstr "" +msgstr "teamName!t], rassemblement !" #: game/4_noelle.rpy:1897 msgid "" "Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "" +"L'équipe Réchauffement Climatique se regroupe autour de Chryssa et Liz alors " +"qu'elles démarrent la réunion." #: game/4_noelle.rpy:1899 msgid "" "The [teamName!t] gather around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "" +"L'équipe [teamName!t] se regroupe autour de Chryssa et Liz alors qu'elles " +"démarrent la réunion." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1901 msgid "So we've got good news and bad news." -msgstr "" +msgstr "Alors nous avons une bonne et une mauvaise nouvelle." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1903 msgid "Good news, we have a game today!" -msgstr "" +msgstr "La bonne, on a un match aujourd'hui !" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1905 msgid "Bad news...It's just the Niles baseball team again." -msgstr "" +msgstr "La mauvaise.. c'est une nouvelle fois contre l'équipe Niles." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1907 msgid "They're the only ones who would play us again." -msgstr "" +msgstr "Ce sont les seuls qui veulent bien jouer contre nous." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1909 msgid "Ah...That's not surprising." -msgstr "" +msgstr "Ah... Ce n'est pas surprenant." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1910 @@ -26552,169 +26577,185 @@ msgid "" "We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get " "mercied. There's no in between." msgstr "" +"Soit on gagne en réalisant des manigances étranges, soit on perd si fort " +"qu'on a pitié de nous. Il n'y a pas d'entre-deux." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1911 msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch." msgstr "" +"Donc, la plupart des équipes que nous affrontons ne sont pas vraiment " +"impatientes d'avoir un match revanche." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1914 msgid "We had to swear up and down you guys would be normal this time." msgstr "" +"Nous avons dû jurer sur tout ce que nous pouvions que vous seriez normaux " +"cette fois." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1922 msgid "So y'all better not be weird." -msgstr "" +msgstr "Donc vous avez intérêt à ne pas être louche." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:1924 msgid "Alright, we yakusoku..." -msgstr "" +msgstr "Très bien, nous yakusoku..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1926 msgid "What?????" -msgstr "" +msgstr "Quoi ???" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:1928 msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese." -msgstr "" +msgstr "Ça veut dire \"promettons\" en Nihongo.. a.k.a Japonnais." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1930 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_d3d1d5c1" msgid ".............." -msgstr "" +msgstr "............." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1932 msgid "Is everyone ready to go? The other team got here early." -msgstr "" +msgstr "Tout le monde est prêt ? L'autre équipe est arrivée tôt." #: game/4_noelle.rpy:1939 msgid "" "Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are " "already warming up." msgstr "" +"L'Equipe Réchauffement Climatique arrive sur le terrain, où les Tueurs de " +"Baleines s'échauffent déjà." #: game/4_noelle.rpy:1941 msgid "" "The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already " "warming up." msgstr "" +"L'Equipe [teamName!t] arrive sur le terrain, où les Tueurs de Baleines " +"s'échauffent déjà." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1944 msgid "Thanks for being willing to play us again, guys." -msgstr "" +msgstr "Merci d'avoir accepté de jouer à nouveau avec nous, les gars." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1946 msgid "No problem. Time for our revenge!" -msgstr "" +msgstr "Pas de problème. C'est le moment de notre revanche !" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1948 msgid "Yeah, right. We destroyed you guys last time." -msgstr "" +msgstr "Ouai, c'est vrai. On vous a défoncé la dernière fois." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1950 msgid "Well, that was before our secret weapon joined the team." -msgstr "" +msgstr "Bin, c'était avant que notre arme secrète rejoigne l'équipe." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1952 msgid "Secret weapon?" -msgstr "" +msgstr "Arme secrète ?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1955 msgid "We got a new guy who's pretty good." -msgstr "" +msgstr "On a nouveau qui est plutôt bon." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1957 msgid "Oh yeah? Where is he?" -msgstr "" +msgstr "Ah oui ? Il est où ?" #: game/4_noelle.rpy:1959 msgid "" "Jun-seo and Hayden look around amongst their teammates, but as the seconds " "pass, their faces grow more and more alarmed." msgstr "" +"Jun-seo et Hayden regardent autour d'eux parmi leurs coéquipiers, mais au " +"fil des secondes, leurs visages deviennent de plus en plus alarmés." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1961 msgid "...I'm actually not sure..." -msgstr "" +msgstr "...Je ne suis pas sûre..." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1963 msgid "Maybe he got lost on his way driving here?" -msgstr "" +msgstr "Peut être qu'il s'est perdu sur le chemin ?" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1965 msgid "Yeah, that seems typical of him." -msgstr "" +msgstr "Ouai, ça lui ressemblerait bien." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1967 msgid "It's fine, we can wait a few minutes for him to show up." -msgstr "" +msgstr "C'est bon, on peut attendre un peu qu'il arrive." #: game/4_noelle.rpy:1972 msgid "20 minutes later" -msgstr "" +msgstr "20 minutes plus tard" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1979 msgid "No one came..." -msgstr "" +msgstr "Personne n'arrive..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1980 msgid "He's decidedly late at this point." -msgstr "" +msgstr "Il est définitivement en retard à ce point là." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1983 msgid "I can't believe this. Where the heck could he be??" -msgstr "" +msgstr "Je peux pas le croire. Mais où est ce qu'il peut bien être ??" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1985 msgid "Did you try calling him?" -msgstr "" +msgstr "Tu as essayé de l'appeler ?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1987 msgid "He didn't pick up." -msgstr "" +msgstr "Il n'a pas décroché." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1989 msgid "Well, it's not like he can answer the phone if he's driving." msgstr "" +"Bin, c'est pas comme si il pouvait répondre alors qu'il est en train de " +"conduire." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1991 msgid "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..." msgstr "" +"Vous êtes pathétiques. Vous imaginez un gars pour avoir une excuse de votre " +"défaite..." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1994 msgid "We're not making him up! He's real!" -msgstr "" +msgstr "On ne l'invente pas ! Il est réel !" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1996 msgid "And we didn't lose yet?? Stop jumping to conclusions..." -msgstr "" +msgstr "Et on a pas encore perdu ?? Arrêtez de sauter aux conclusions..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1998 @@ -26722,25 +26763,31 @@ msgid "" "Is it okay if we start playing without him? If he turns up later, he can " "join the game then." msgstr "" +"C'est bon si on commence à jouer sans lui ? Si il finit par arriver, il " +"pourra nous rejoindre." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2000 msgid "Yeah, sure..." -msgstr "" +msgstr "Ouai, bien sûr..." #: game/4_noelle.rpy:2002 msgid "Umpire" -msgstr "" +msgstr "Arbitre" #: game/4_noelle.rpy:2004 msgid "" "As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her " "spot in right field." msgstr "" +"Alors que les Tueurs de Baleines vont vers leur banc, Noelle commence à " +"marcher jusqu'à sa place sur le côté droit." #: game/4_noelle.rpy:2005 msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it." msgstr "" +"Elle fronce les sourcils avec dédain devant un carré d'herbe stérile en " +"passant devant." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2007 @@ -26748,6 +26795,8 @@ msgid "" "Chryssa likes pointing to that tiny patch and going, \"I'll defend that " "area, so you cover the rest of the field, okay?\"" msgstr "" +"Chryssa aime pointer du doigt cette petite zone et dire : \"Je vais défendre " +"cette zone et vous couvrirez le reste du terrain ?\"" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2008