diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index 7de1614..f9e4813 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-16 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-18 14:14+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -2416,123 +2416,131 @@ msgstr "Roubou minha vaga de estacionamento...\"EeeeYAHHH!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1093 msgid "Akarsha's dad mimes being shocked with electricity." -msgstr "" +msgstr "O pai de Akarsha imita ter levado um choque elétrico." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1095 msgctxt "momDad_e5b5e819" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1097 msgid "Dad, oh my god! Stop it!" -msgstr "" +msgstr "Pai, meu Deus! Já deu!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1100 msgid "With all due respect, that sounds like a terrible idea." -msgstr "" +msgstr "Com todo respeito, essa parece ser uma péssima ideia." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1102 msgid "But everyone would learn so fast." -msgstr "" +msgstr "Mas todos iriam aprender muito rápido." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1103 msgid "Hasn't Akarsha told you I'm a genius? Her smarts run in the family." msgstr "" +"A Akarsha não te contou que sou um gênio? A inteligência dela corre na " +"família." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1104 msgid "I should patent my car zapper along with my telephone idea." msgstr "" +"Eu deveria patentear a minha ideia do choque de carro com a ideia do " +"telefone." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1106 msgid "Telephone idea?" -msgstr "" +msgstr "Ideia do telefone?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1108 msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers." msgstr "" +"É a mesma coisa, exceto que o celular dá um choque nos trabalhadores de " +"telemarketing." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1111 msgid "I'm dubious the patent office will approve either of those." -msgstr "" +msgstr "Eu duvido que o escritório de patentes aprove qualquer um desses." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1113 msgid "What, don't you think it's a great idea?" -msgstr "" +msgstr "Por que, você não acha que é uma ótima ideia?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1115 msgid "\"Hello, will you buy our product? OOoouughh!!!\"" -msgstr "" +msgstr "\"Olá, você poderia comprar nosso produto? OOoouughh!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1117 msgid "" "Akarsha's dad shakes his arm as if being shocked again as he walks into the " "house." msgstr "" +"O pai de Akarsha treme o braço como se tivesse levado um choque de novo, " +"enquanto entra na casa." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1119 msgid "What's wrong with you..." -msgstr "" +msgstr "O quê tem de errado com você..." #: game/1_akarsha.rpy:1122 msgid "" "Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face." -msgstr "" +msgstr "A mãe de Akarsha segue ele para dentro, com uma expressão exasperada." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1124 msgid "Finally they're gone! I thought I was gonna die of embarassment..." -msgstr "" +msgstr "Finalmente eles se foram! Pensei que eu ia morrer de vergonha..." #: game/1_akarsha.rpy:1127 msgid "Noelle is still staring after Akarsha's dad, fascinated." -msgstr "" +msgstr "Noelle ainda está na direção onde o pai de Akarsha foi, fascinada." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1129 msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing." -msgstr "" +msgstr "Seu pai é bem interessante. Ele é muito extrovertido." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1131 msgid "Oh yeah, he loves talking SO much. He never shuts up." -msgstr "" +msgstr "Ah sim, ele ADORA falar muito. Ele nunca fica quieto." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1135 msgid "I feel like this explains a lot about you..." -msgstr "" +msgstr "Acho que isso explica bastante sobre você..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1137 msgid "Really? Like what?" -msgstr "" +msgstr "É mesmo? Como o quê?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1140 msgid "I see where you get your sense of humor from now." -msgstr "" +msgstr "Consigo ver de onde o seu senso de humor veio, agora." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1142 msgid "Huh? No, my jokes are TOTALLY different!" -msgstr "" +msgstr "Huh? Não, minhas piadas são TOTALMENTE diferentes!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1145 msgid "You can't deny there are some similarities." -msgstr "" +msgstr "Você não pode negar que há algumas similaridades." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1146 @@ -2540,27 +2548,29 @@ msgid "" "From my observation, parents have a lot of influence on their kids' " "personalities." msgstr "" +"Pela minha observação, pais tem muita influência na personalidade de seus " +"filhos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1148 msgid "No way, I'm way funnier than my dad!" -msgstr "" +msgstr "Sem chance, sou muito mais engraçada que meu pai!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1150 msgid "I'm an enigma. You'll never figure me out." -msgstr "" +msgstr "Sou um enigma. Você nunca me entenderá." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1153 msgid "Actually, I think I already have." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, acho que eu já entendi." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1154 msgid "" "For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing." -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, seu pior medo é honestamente tentar algo e falhar." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1155 @@ -2568,11 +2578,13 @@ msgid "" "So even though you're perfectly intelligent, you use your goofy disposition " "to premptively make a fool of yourself on purpose." msgstr "" +"Portanto, mesmo você sendo perfeitamente inteligente, você usa seu jeito " +"bobo para se fazer de boba preventivamente de propósito." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1157 msgid "I do not?? Give me an example." -msgstr "" +msgstr "Eu não faço isso?? Me dê um exemplo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1160 @@ -2580,6 +2592,8 @@ msgid "" "When we play Monopoly you sink all your funds into Boardwalk. When we play " "poker you eat your cards." msgstr "" +"Quando você joga Monopoly você gasta todos seu dinheiro no Calçadão. Quando " +"jogamos poker você come suas cartas." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1161 @@ -2587,11 +2601,13 @@ msgid "" "When we play baseball you clutch your head and claim you're having a " "\"psychic brain attack\"." msgstr "" +"Quando jogamos beisebol, você segura a cabeça e afirma que está tendo um " +"\"ataque cerebral psíquico\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1163 msgid "Hey, I just like providing fun for the whole family." -msgstr "" +msgstr "Ei, eu só gosto de promover diversão para toda a família." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1166 @@ -2599,6 +2615,8 @@ msgid "" "I doubt that's it. This extends to every facet of how you present yourself " "to the world." msgstr "" +"Eu duvido que seja isso. Isso se estende a cada aspecto de como você se " +"apresenta ao mundo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1167 @@ -2606,23 +2624,30 @@ msgid "" "You're insecure about your appearance, so you go out in this outlandish " "hairdo with this windbreaker and flip-flops outfit." msgstr "" +"Você é insegura sobre sua aparência, então você sai com este penteado " +"bizarro, esse moletom e esses chinelos." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1168 msgid "You're worried people won't like you, so you act like a circus clown." msgstr "" +"Você tem medo que as pessoas não gostem de você, então você age que nem um " +"palhaço de circo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1169 +#, fuzzy msgid "" "Rather than risk rejection, you set yourself up for failure to feel in " "control of the situation." msgstr "" +"Em vez de arriscar a rejeição, você se sabota, para se colocar no controle " +"da situação." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1171 msgid "What the...I feel weirdly exposed??" -msgstr "" +msgstr "Mas que... Por que eu me sinto estranhamente exposta??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1173 @@ -2630,16 +2655,21 @@ msgid "" "You're one to talk about fear of failure, Miss \"I Argue With the Teacher " "That My Multiple Choice Answer Was Technically ALSO Right\"." msgstr "" +"Você é uma para falar de medo de falhar, Senhorita \"Eu Discuti com Minha " +"Professora Porque a Minha Resposta da Múltipla Escolha Tecnicamente TAMBÉM " +"Estava Certa\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1176 msgid "" "I would contend that makes me more adept at sensing that trait in others." msgstr "" +"Eu diria que isso me torna mais hábil em perceber essa característica nos " +"outros." #: game/1_akarsha.rpy:1177 msgid "Sweating profusely, Akarsha lets out a nervous laugh..." -msgstr "" +msgstr "Suando frio, Akarsha solta uma risada nervosa..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1179 @@ -2647,109 +2677,124 @@ msgid "" "Her read on me is scarily accurate?! No one's ever seen through me like this " "before!" msgstr "" +"A leitura dela sobre mim é assustadoramente precisa?! Ninguém nunca me viu " +"desse jeito!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1180 msgid "How much attention is she paying to me??" -msgstr "" +msgstr "Quanta atenção que ela estava prestando em mim??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1181 msgid "Usually you don't watch someone that closely unless you like them." msgstr "" +"Normalmente você não presta tanta atenção numa pessoa a menos que você goste " +"dela." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1183 msgid "Unless...???" -msgstr "" +msgstr "A menos que...???" #: game/1_akarsha.rpy:1186 msgid "Akarsha watches Noelle closely as they haul the food inside." msgstr "" +"Akarsha olha Noelle com cuidado enquanto elas levam as sacolas para dentro." #: game/1_akarsha.rpy:1187 msgid "" "She can't help but grin as Noelle ascends the garage's concrete steps with " "the grace of a vacuum cleaner." msgstr "" +"Ela não pode deixar de sorrir quando Noelle sobe os degraus de concreto da " +"garagem com a graça de um aspirador de pó." #: game/1_akarsha.rpy:1188 msgid "Suddenly, Noelle turns to her and gives her an unreadable look." -msgstr "" +msgstr "De repente, Noelle se vira e dá um olhar indecifrável para ela." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1190 msgctxt "momDad_d61ce29e" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1192 msgctxt "momDad_cce84401" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "O quê?" #: game/1_akarsha.rpy:1194 msgid "" "Akarsha's heart skips a beat as Noelle reaches out to her windbreaker sleeve " "and plucks something from the fabric." msgstr "" +"O coração de Akarsha dá um salto quando Noelle estende a mão para a manga do " +"moletom de Akarsha e puxa algo do tecido." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1196 msgid "There was a grain of rice stuck to your jacket. It was bothering me." -msgstr "" +msgstr "Tinha um grão de arroz preso no seu moletom. Estava me irritando." #: game/1_akarsha.rpy:1197 msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers." -msgstr "" +msgstr "Noelle segura o grão de arroz entre seus dedos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1199 msgid "Oh, that's an accessory. Put it back." -msgstr "" +msgstr "Ah, esse é um acessório. Ponha ele de volta." #: game/1_akarsha.rpy:1203 msgid "" "Akarsha feels a jolt of euphoria as Noelle rolls her eyes and lets the " "corner of her mouth quirk up for the briefest moment." msgstr "" +"Akarsha sente uma onda de euforia quando Noelle revira os olhos e levanta o " +"canto da boca por um breve momento." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1205 msgid "Ah, shit...No..." -msgstr "" +msgstr "Ah, merda...Não..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1206 msgid "Not this shit again...Nooooo......." -msgstr "" +msgstr "Não essa merda de novo...Nãooooo........" #: game/1_akarsha.rpy:1216 msgid "Monday, before school" -msgstr "" +msgstr "Segunda, antes da escola" #: game/1_akarsha.rpy:1222 msgid "" "Akarsha daydreams about Noelle as she uses one of the library's computers." msgstr "" +"Akarsha sonha acordada sobre Noelle enquanto usa um dos computadores da " +"biblioteca." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1224 msgid "I'm so fucked. I can't stop thinking about her..." -msgstr "" +msgstr "Eu estou tão fudida. Eu não consigo parar de pensar nela..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1226 msgid "" "We haven't even known each other for a whole year yet, but she already knows " "so much about me..." -msgstr "" +msgstr "A gente se conheceu a menos de um ano e ela já sabe tanto sobre mim..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1227 msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!" msgstr "" +"Eu aposto que nós somos mais próximas que casais que {i}realmente{/i} " +"namorando!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1228 @@ -2757,6 +2802,8 @@ msgid "" "She can tell when I'm about to say something annoying before I even open my " "mouth." msgstr "" +"Ela consegue saber quando eu vou falar algo irritante antes mesmo de eu " +"abrir minha boca." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1229 @@ -2764,41 +2811,43 @@ msgid "" "She knows I have a big sister, which is like a rare Akarsha fact cuz she's " "so much older than me." msgstr "" +"Ela sabe que eu tenho uma irmã mais velha, o que é um fato raro a saber " +"sobre mim, considerando que ela é muito mais velha que eu." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1230 msgid "Heck, she's met my parents already...That's a couple-y thing, right??" -msgstr "" +msgstr "Poxa, ela até já conheceu meus pais... Isso é uma coisa de casal né??" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1233 msgid "The heck are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Que porra cê tá fazendo?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1235 msgid "Gyah!" -msgstr "" +msgstr "Gyah!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1237 msgctxt "reportCard_8f4abf06" msgid "You scared me!" -msgstr "" +msgstr "Você me assustou!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1240 msgid "I said hi like, twice. You must really be out of it." -msgstr "" +msgstr "Eu disse oi tipo, duas vezes. Você realmente tava pensando longe." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1242 msgid "I-I was just focused on the computer!" -msgstr "" +msgstr "E-eu só estava focada no computador!" #: game/1_akarsha.rpy:1244 msgid "Akarsha points to the screen to try to sell her point." -msgstr "" +msgstr "Akarsha aponta para a tela, tentando provar seu ponto." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1246 @@ -2806,82 +2855,87 @@ msgid "" "I'm editing my report card in MS Paint. I intercepted it before my parents " "checked the mail yesterday." msgstr "" +"Estou editando meu boletim no Paint. Eu interceptei ele antes que meus pais " +"olhassem o correio ontem." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1248 msgid "Watch this!" -msgstr "" +msgstr "Se liga!" #: game/1_akarsha.rpy:1250 msgid "On the computer, Akarsha photoshops her B+ in English into an A-." -msgstr "" +msgstr "No computador, Akarsha muda seu B+ em Inglês para um A-." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1252 msgid "A-? Why not just change it to an A+?" -msgstr "" +msgstr "A-? Por que você não muda para um A+?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1254 msgid "Naw, A- is more realistic." -msgstr "" +msgstr "Nem, A- é mais realista." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1255 msgid "Now I just gotta print this out." -msgstr "" +msgstr "Agora só tenho que imprimir isso." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1257 msgid "Don't tell anyone I did this, okay?" -msgstr "" +msgstr "Não fala pra ninguém que eu fiz isso, ok?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1260 msgid "Who do you think I am? Noelle?" -msgstr "" +msgstr "Quem você acha que eu sou? Noelle?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1261 msgid "" "You're not even changing your actual grades, so you're not REALLY cheating." -msgstr "" +msgstr "Você nem tá mudando suas notas reais, então não é REALMENTE fraude." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1263 msgid "You're right...I'm just cheating my parents' brains! Mind hack..." -msgstr "" +msgstr "Verdade... Eu só estou enganando a mente dos meus pais! Genial..." #: game/1_akarsha.rpy:1268 msgid "" "Akarsha pulls her new and improved report card from the tray. It's still " "warm from the machinery, like fresh laundry." msgstr "" +"Akarsha pega seu novo e melhorado boletim da impressora. Ele ainda está " +"quente por conta da máquina, como roupa recém saída da máquina." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1270 msgid "I'll do your report card too if you give me $20." -msgstr "" +msgstr "Eu faço o seu boletim também se você me der $20." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1273 msgid "Nah, can't be bothered. I don't care what my parents think." -msgstr "" +msgstr "Nem, não me preocupo. Não ligo pro o quê meus pais pensam." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1275 msgid "Wow. You're not worried about disappointing them?" -msgstr "" +msgstr "Uau. Você não está preocupada em desapontá-los?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1278 msgid "Why should I be? They don't seem that worried about disappointing ME." msgstr "" +"Por que eu deveria? Eles não parecem estar preocupados em ME desapontar." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1280 msgid "Dude, that's deep..." -msgstr "" +msgstr "Mano, isso é profundo..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1285 @@ -2889,6 +2943,7 @@ msgid "" "Even though Min gets horrifying grades, she's pretty smart in some other " "ways." msgstr "" +"Apesar da Min tirar notas péssimas, ela é bem esperta em outros aspectos." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1286 @@ -2896,61 +2951,66 @@ msgid "" "She DID manage to get together with Diya, after all. Maybe she has tips for " "this kinda thing." msgstr "" +"Ela CONSEGUIU ficar com a Diya, afinal. Quem sabe ela tem umas dicas pra " +"esse tipo de coisa." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1287 msgid "Actually...Can I ask you a question?" -msgstr "" +msgstr "Na verdade... Posso te fazer uma pergunta?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1290 +#, fuzzy msgid "Yeah, what?" -msgstr "" +msgstr "Uhum, o quê foi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1292 msgid "Hypothetically...if you had a crush on a friend, what would you do?" msgstr "" +"Hipoteticamente...se você estivesse gostando de uma pessoa próxima, o quê " +"você faria?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1295 msgid "You have a crush?! Who is it?" -msgstr "" +msgstr "Você tá gostando de alguém?! Quem é?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1297 msgid "I can't tell you, it's embarrassing!" -msgstr "" +msgstr "Não posso te contar, é vergonhoso!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1299 msgid "Is it someone I know?" -msgstr "" +msgstr "É alguém que eu conheço?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1301 msgid "Seriously, I'm not tellin' you! NO ONE can know." -msgstr "" +msgstr "Sério, eu não vou te contar. NINGUÉM pode saber." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1304 msgid "Is it Diya??????" -msgstr "" +msgstr "É a Diya??????" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1306 msgid "WHAT???? No, I'm not trying to get my throat slit by you." -msgstr "" +msgstr "QUÊ???? Não, eu não quero ter minha garganta cortada por você." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1309 msgid "Is it me???" -msgstr "" +msgstr "Sou eu???" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1311 msgid "No, but no more questions! I'm not exposing myself!" -msgstr "" +msgstr "Não, mas sem mais perguntas! Não vou me expor!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1314 @@ -2958,16 +3018,18 @@ msgid "" "What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to " "kiss Diya?" msgstr "" +"O que aconteceu com você ser uma \"expert no amor\" ou sei lá quando eu " +"estava tentando beijar a Diya?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1315 msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?" -msgstr "" +msgstr "Por que você não segue seus próprios conselhos de merda?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1317 msgid "Admitedly, it's easier said than done..." -msgstr "" +msgstr "É verdade que é mais fácil dizer do que fazer..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1320 @@ -2975,11 +3037,13 @@ msgid "" "Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't " "overthink it." msgstr "" +"Olha, é exatamente como vocês falaram quando eu tava naquele encontro. Não " +"pense muito." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1321 msgid "Just be straightforward and tell them how you feel." -msgstr "" +msgstr "Só seja direta e fala pra pessoa como você se sente." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1323 @@ -2987,11 +3051,13 @@ msgid "" "You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our " "friendship." msgstr "" +"Tem certeza?? Se a pessoa não se sentir da mesma maneira isso poderia " +"destruir nossa amizade." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1325 msgid "Yeah, just do it." -msgstr "" +msgstr "Sim, só vai." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1326 @@ -2999,37 +3065,40 @@ msgid "" "You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing" "\" on my girlfriend." msgstr "" +"Você pode até tentar uma daquelas suas cantadas estúpidas do caralho que " +"você vive \"praticando\" na minha namorada." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1328 msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!" -msgstr "" +msgstr "Ok, ok, eu juro que vou realmente parar de fazer elas!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1330 msgid "" "I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..." msgstr "" +"Eu só sinto que dar em cima de um crush diretamente é um risco gigantesco..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1333 msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it." -msgstr "" +msgstr "Bem, funcionou comigo. Você nunca vai saber se não tentar." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1339 msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?" -msgstr "" +msgstr "O que é a pior coisa que poderia acontecer? Ser rejeitada?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1341 msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!" -msgstr "" +msgstr "Ser rejeitada é grande coisa! Pode fazer tudo ficar tão estranho!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1344 msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take." -msgstr "" +msgstr "Quero dizer, sim, mas é um risco que você tem que tomar." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1348 @@ -3037,11 +3106,13 @@ msgid "" "You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally " "happened to me before." msgstr "" +"Você não entende, isso não é eu sendo paranoica. Isso literalmente já " +"aconteceu comigo antes." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1349 msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know." -msgstr "" +msgstr "Nenhum de vocês fez o fundamental comigo, então vocês não saberiam." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1350 @@ -3049,46 +3120,48 @@ msgid "" "Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend " "group and they stopped talking to me, too." msgstr "" +"Não só a minha crush começou a me evitar, como ela contou para o resto do " +"nosso grupo de amigos e eles pararam de falar comigo também." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1357 msgid "What the? That sucks." -msgstr "" +msgstr "Mas que? Isso é horrível." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1359 msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much." -msgstr "" +msgstr "Realmente. Tento não pensar muito sobre." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1362 msgid "Well, that wouldn't happen this time." -msgstr "" +msgstr "Bem, isso não aconteceria dessa vez." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1363 msgid "" "Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle." -msgstr "" +msgstr "Mesmo que tudo dê errado, você ainda vai ter eu, a Diya e a Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1365 msgid "Haha, right, obviously..." -msgstr "" +msgstr "Haha, claro, obviamente..." #: game/1_akarsha.rpy:1377 msgid "The bell rings." -msgstr "" +msgstr "O sinal toca." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1379 msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..." -msgstr "" +msgstr "Nah, ser direta ainda parece muito arriscado..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1381 msgid "I'm not even sure Noelle likes girls." -msgstr "" +msgstr "Eu nem tenho certeza se a Noelle gosta de garotas." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1384 @@ -3096,11 +3169,13 @@ msgid "" "Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. " "Is she just hella repressed?" msgstr "" +"Pelo amor, eu nunca nem vi ela expressar qualquer tipo de atração para " +"qualquer pessoa? Será que ela só é extremamente reprimida?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1387 msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..." -msgstr "" +msgstr "De qualquer jeito, não quero passar vergonha..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1389 @@ -3108,63 +3183,66 @@ msgid "" "The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to " "confess to me first!" msgstr "" +"O único jeito seguro de fazer isso é seduzir a Noelle o suficiente para que " +"ela confesse para mim primeiro!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1390 msgid "" "That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke." msgstr "" +"Desse jeito, se não funcionar, posso só falar que todo o flerte era piada." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1391 msgid "There's no way this can go wrong." -msgstr "" +msgstr "Não tem como isso dar errado." #: game/1_akarsha.rpy:1394 msgid "(Use the mouse to interact!)" -msgstr "" +msgstr "(Use o mouse para interagir!)" #: game/1_akarsha.rpy:1429 msgid "Examine bookshelves" -msgstr "" +msgstr "Examinar prateleiras" #: game/1_akarsha.rpy:1438 msgid "Look at desk" -msgstr "" +msgstr "Olhar para a mesa" #: game/1_akarsha.rpy:1446 msgid "Leave library" -msgstr "" +msgstr "Sair da biblioteca" #: game/1_akarsha.rpy:1454 msgid "Min crosses her arms as Akarsha browses through the shelves." -msgstr "" +msgstr "Min cruza seus braços enquanto a Akarsha procura pelas prateleiras." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1456 msgid "I fucking hate libraries." -msgstr "" +msgstr "Eu odeio bibliotecas para um caralho." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1458 msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?" -msgstr "" +msgstr "Q.......Quê?? O quê te faz odiar bibliotecas?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1459 msgid "It's free books?" -msgstr "" +msgstr "São livros de graça?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1462 msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst." -msgstr "" +msgstr "Bem, eu acho que os livros são ok, mas bibliotecários são horríveis." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1464 msgctxt "lookShelves_21776c72" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Porquê?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1467 @@ -3172,17 +3250,20 @@ msgid "" "This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the " "school library's computer." msgstr "" +"Uma vez quando eu tinha tipo, sete anos, eu procurei um monte de palavrões " +"no computador da biblioteca da escola." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1468 msgid "" "The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!" msgstr "" +"A bibliotecária viu meu histórico de pesquisa e me baniu de lá por um mês!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1470 msgid "What words did you look up??" -msgstr "" +msgstr "Que palavras que você procurou?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1473 @@ -3190,26 +3271,28 @@ msgid "" "It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck" "\"." msgstr "" +"Só um monte de xingamentos que eu estava curiosa sobre! Como \"porra\" e " +"\"caralho\"." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1474 msgid "I remember I searched \"middle finger\" too." -msgstr "" +msgstr "Eu lembro de ter pesquisado \"dedo do meio\" também." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1476 msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word." -msgstr "" +msgstr "Eu amo que você pensou que \"dedo do meio\" era um palavrão." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1479 msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." -msgstr "" +msgstr "É, eu era bem inocente quando eu era menor." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1481 msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word." -msgstr "" +msgstr "Hrm...Não sei se \"inocente\" seria a palavra certa." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1487 @@ -3217,58 +3300,68 @@ msgid "" "Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out " "of the house?" msgstr "" +"Noelle ainda está dando aulas falsas para você para enganar seus pais para " +"que eles deixem você sair de casa?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1490 msgid "She actually tutors me for real sometimes." -msgstr "" +msgstr "Ela as vezes realmente me dá aula." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1492 msgid "Wow, really?" -msgstr "" +msgstr "Uau, sério?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1495 msgid "I haven't failed a single test since we started!" -msgstr "" +msgstr "Eu não reprovei em uma prova sequer desde que começamos!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1497 +#, fuzzy msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..." msgstr "" +"Ela parece bem orgulhosa, mas não conseguir um F é um obstáculo super " +"baixo..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1503 msgid "Alright, protect your hearing." -msgstr "" +msgstr "Ok, vou proteger seus ouvidos." #: game/1_akarsha.rpy:1505 msgid "" "Min nods and covers her ears as Akarsha walks through the library scanners " "by the door." msgstr "" +"Min acena e cobre suas orelhas enquanto a Akarsha passa pelos scanners da " +"porta da biblioteca." #: game/1_akarsha.rpy:1507 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "O scanner de livros começa a tocar!" #: game/1_akarsha.rpy:1508 msgid "" "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her " "through." msgstr "" +"A bibliotecária olha, vê que é a Akarsha, e impacientemente acena para ela " +"passar." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1513 msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?" -msgstr "" +msgstr "Isso realmente acontece toda vez que você passa pelos scanners?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1515 msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?" msgstr "" +"Você tem {i}certeza{/i} que você não tem nenhum livro da biblioteca contigo?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1517 @@ -3276,37 +3369,41 @@ msgid "" "Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after " "the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." msgstr "" +"Claro. Tem até uma foto minha colada na porta agora porque depois das " +"primeiras vezes que me revistaram, confirmaram que não tenho nenhum." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1518 msgid "" "It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book." msgstr "" +"Até parece que minha mochila tá assombrada pelo fantasma de um livro da " +"biblioteca." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1521 msgid "How would that happen? Pissed off any books lately?" -msgstr "" +msgstr "Como isso poderia acontecer? Cê irritou algum livro recentemente?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1523 msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?" -msgstr "" +msgstr "Não...A menos que a Noelle conte como um livro..?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1524 msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?" -msgstr "" +msgstr "E porque eu a irrito diariamente os livros estão...bravos comigo...?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1526 msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?" -msgstr "" +msgstr "Você tem noção do quão maluca você parece agora?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1528 msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu estou envergonhada de ter dito isso em voz alta." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1529