From a61d5f9f3d6dafdf7eb155da6f66499d26728c96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Linus Date: Thu, 3 Nov 2022 07:41:28 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 7.9% (465 of 5823 strings) --- translations-de.po | 586 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 400 insertions(+), 186 deletions(-) diff --git a/translations-de.po b/translations-de.po index c5a5647..5524431 100644 --- a/translations-de.po +++ b/translations-de.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:57+0000\n" "Last-Translator: Linus \n" "Language-Team: German \n" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:185 msgid "Sure is. To be honest, Frenchman, we're here because... uh..." -msgstr "" +msgstr "Klar. Um ehrlich zu sein, Französin, wir sind hier, weil... ähm..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:187 @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Oh, ist es soweit? Der Kuchen muss fertig sein!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:279 msgid "Surprise! Happy Birthday Frenchman!" -msgstr "" +msgstr "Überraschung! Alles Gute zum Geburtstag, Französin!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:282 @@ -719,6 +719,8 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:378 msgid "Anyway, us being home alone means we can go BUCK WILD. We're about to throw the party of a LIFETIME, Frenchman!" msgstr "" +"Aber egal, weil wir allein zuhause sind, können wir TOTAL ABGEHEN. Wir " +"schmeißen beste Party unseres LEBENS, Französin!" #: game/1_akarsha.rpy:380 msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on." @@ -766,7 +768,7 @@ msgstr "Ihr wollt euch alle gegen mich verbünden?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:399 msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman." -msgstr "Ach Quatsch! Du bekommst einfach den meisten Spaß ab, Franzose." +msgstr "Ach Quatsch! Du bekommst einfach den meisten Spaß ab, Französin." #: game/1_akarsha.rpy:402 msgid "Akarsha hands Noelle one of the controllers. Min grabs the other one and curls up on the couch with Diya." @@ -966,264 +968,295 @@ msgstr "......." #: game/1_akarsha.rpy:497 msgid "Diya launches her ball straight into the lava." -msgstr "" +msgstr "Diya versenkt ihren Ball mitten in der Lava." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:499 msgid "At last! My chance to make a comeback." -msgstr "" +msgstr "Endlich! Meine Chance, aufzuholen." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:501 msgid "I'm weaker today because I'm not Luigi." -msgstr "" +msgstr "Ich bin heute schlechter, weil ich nicht Luigi bin." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:503 msgid "If you insist." -msgstr "" +msgstr "Wenn du meinst." #: game/1_akarsha.rpy:505 msgid "Noelle immediately hits her ball into the lava, too." -msgstr "" +msgstr "Noelle versenkt ihren Ball ebenfalls in der Lava." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:507 msgid "NGOOOHHGHH!!!" -msgstr "" +msgstr "NGOOOHHGHH!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:510 msgid "I can't wait to see your face when we play Monopoly later." -msgstr "" +msgstr "Ich kann es kaum erwarten, dein Gesicht nachher bei Monopoly zu sehen." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:513 msgid "We're playing {i}Monopoly?{/i} Why?" -msgstr "" +msgstr "Wir spielen {i}Monopoly?{/i} Warum?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:515 msgid "What, you don't like it?" -msgstr "" +msgstr "Was, magst du das nicht?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:517 msgid "There's no skill involved! It's pure luck!" -msgstr "" +msgstr "Dazu muss man nichts können! Es ist ein reines Glücksspiel!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:519 msgid "Silence, demon! It's fun to fantasize about owning property someday!" msgstr "" +"Schweige, Dämon! Es macht Spaß sich vorzustellen, wie es wäre, eines Tages " +"Immobilien zu besitzen!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:522 msgid "The game was not even designed to be fun!" -msgstr "" +msgstr "Das Spiel wurde nicht einmal dafür entworfen, Spaß zu machen!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:523 msgid "It was created to educate people on the dangers of capitalism!" msgstr "" +"Es wurde erschaffen, um Leuten die Gefahren des Kapitalismus aufzuzeigen!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:525 msgid "But I like collecting the deed cards...They're such nice colors." msgstr "" +"Aber mir gefällt es, die Besitzrecht-Karten zu sammeln... Sie haben so " +"schöne Farben." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:528 msgid "Noelle, let's make a deal. If you win the next hole against me, we won't play Monopoly." msgstr "" +"Noelle, lass uns Folgendes ausmachen: Wenn du beim nächsten Loch besser bist " +"als ich, spielen wir kein Monopoly." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:531 msgid "How is that fair? You've played Mario Golf countless times before." -msgstr "" +msgstr "Das soll fair sein? Du hast Mario Golf schon tausende Male gespielt." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:534 msgid "Hey, I've only tried this course once or twice! Honest!" -msgstr "" +msgstr "Hey, diesen Kurs habe ich erst ein- oder zweimal ausprobiert! Im Ernst!" #: game/1_akarsha.rpy:536 msgid "Noelle ponders this as Diya hits her golf ball straight into the lava for the third time." msgstr "" +"Noelle denkt darüber nach, während Diya zum dritten Mal ihren Golfball in " +"die Lava schlägt." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:538 msgid "...Fine. Deal." -msgstr "" +msgstr "... Na gut. Abgemacht." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:540 msgid "Oh, no. I roasted my golf ball again." -msgstr "" +msgstr "Oh nein. Ich habe meinen Golfball schon wieder gegrillt." #: game/1_akarsha.rpy:542 msgid "After countless attempts, Noelle manages to complete the hole first." msgstr "" +"Nach unzähligen Versuchen gelingt es Noelle, das Loch als Erste zu " +"bewältigen." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:544 msgid "Yay. You win." -msgstr "" +msgstr "Juhu. Du gewinnst." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:546 msgid "It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports games." -msgstr "" +msgstr "Es ist gut, dass dir deine Athletik bei Sportspielen nicht weiterhilft." #: game/1_akarsha.rpy:549 msgid "Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the controller to Akarsha." msgstr "" +"Diya locht den Ball mit ihrem nächsten Schlag ein. Sie gibt den Controller " +"an Akarsha weiter." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:551 msgid "Your turn." -msgstr "" +msgstr "Du bist dran." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:553 msgid "Diya totally just let Noelle win." -msgstr "" +msgstr "Diya hat Noelle offensichtlich gewinnen lassen." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:555 msgid "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the birthday girl." msgstr "" +"Blöd für die Französin, dass {i}ich{/i} nicht das Geburtstagskind gewinnen " +"lasse." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:556 msgid "I'm pulling out all the stops!" -msgstr "" +msgstr "Ich werde alles geben!" #: game/1_akarsha.rpy:561 msgid "The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole begins to play..." msgstr "" +"Die Worte \"Drücke A zum Überspringen\" erscheinen, während eine Animation " +"das nächste Loch zeigt..." #: game/1_akarsha.rpy:563 msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller" -msgstr "" +msgstr "Drücke \"aus Versehen\" A, während du den Controller nimmst" #: game/1_akarsha.rpy:565 msgid "Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's location." msgstr "" +"Akarsha drückt A, um die Animation zu überspringen, bevor sie zeigen kann, " +"wo das nächste Loch ist." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:567 msgid "You cut it off early..." -msgstr "" +msgstr "Du hast sie übersprungen..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:570 msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient." -msgstr "" +msgstr "Wie ungeschickt von mir! Ich wurde zu ungeduldig." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:574 msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHA!!! WO IST DAS LOCH!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:577 msgid "I wonder..." -msgstr "" +msgstr "Wenn ich das nur wüsste..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:581 msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!" -msgstr "" +msgstr "DU WERTLOSER BESCHEISSER!!!" #: game/1_akarsha.rpy:584 msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava." msgstr "" +"Akarsha schlägt siegessicher ihren Ball, aber er rollt geradewegs in die " +"Lava." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:587 msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!" -msgstr "" +msgstr "NEIN!!! NEEIIIIIN!! AHHHHHH!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:590 msgid "Serves you right." -msgstr "" +msgstr "Geschieht dir recht." #: game/1_akarsha.rpy:592 msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall." -msgstr "" +msgstr "Noelle versucht sich an einem raffinierten Spiel über die Bande." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:594 msgid "Whoa! Geometry!" -msgstr "" +msgstr "Wow! Geometrie!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:597 msgid "Be quiet. I'm concentrating." -msgstr "" +msgstr "Ruhe. Ich muss mich konzentrieren." #: game/1_akarsha.rpy:599 msgid "Noelle hits the ball with a measured swing." -msgstr "" +msgstr "Noelle trifft den Ball mit einem kalkulierten Schlag." #: game/1_akarsha.rpy:600 msgid "Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets back the way it came." msgstr "" +"Statt im korrekten Winkel von der Wand abzuspringen, prallt der Ball einfach " +"in die Richtung zurück, aus der er gekommen ist." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:602 msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!" -msgstr "" +msgstr "Gut gemacht, Noelle! Du bist wieder genau da, wo du angefangen hast!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:606 msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!" -msgstr "" +msgstr "ICH HASSE DICH! DU DRECKSACK!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:607 msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!" -msgstr "" +msgstr "ICH WEIß IMMER NOCH NICHT, WO DAS LOCH IST!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:610 msgid "Watch and learn, my friend." -msgstr "" +msgstr "Sieh zu und lerne, meine Freundin." #: game/1_akarsha.rpy:612 msgid "Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then drops straight into the hole." msgstr "" +"Gekonnt richtet Akarsha ihren Schlag so aus, dass der Golfball einen Hügel " +"hinaufrollt und dann geradewegs in das Loch fällt." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:614 msgid "That's how it's done." -msgstr "" +msgstr "So macht man das." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:615 msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!" msgstr "" +"All die Tage, die ich auf diesem Kurs gegen meinen Bruder gespielt habe, " +"haben sich endlich bezahlt gemacht!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:618 msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!" msgstr "" +"Tage?! Du hast doch gesagt, du hast den Kurs erst ein- oder zweimal gespielt!" #: game/1_akarsha.rpy:620 msgid "Noelle scowls, but Akarsha can tell from the way the corners of her mouth crinkle that she's fighting back a grin." msgstr "" +"Noelle setzt eine mürrische Miene auf, aber Akarsha kann an der Biegung " +"ihrer Mundwinkel erkennen, dass sie ein Lächeln unterdrückt." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:622 msgid "You liar! What do you have to say for yourself?!" -msgstr "" +msgstr "Du Lügner! Was hast du zu deiner Verteidigung zu sagen?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:625 msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!" msgstr "" +"Was? Ich kann plötzlich nicht hören... Meine Ohren funktionieren nicht mehr!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:626 @@ -1233,577 +1266,661 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:630 msgid "AKARSHAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAAAAA!!!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:633 msgid "Wario slaps his butt as the words \"PAR\" appear onscreen." msgstr "" +"Wario verpasst seinem Gesäß einen Klaps, als das Wort \"PAR\" auf dem " +"Bildschirm erscheint." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:635 msgid "See? This is why Mario Golf is the best game in the world." -msgstr "" +msgstr "Siehst du? Darum ist Mario Golf das beste Spiel der Welt." #: game/1_akarsha.rpy:637 msgid "Noelle turns away so Akarsha can't see her face, but by now she's shaking with barely suppressed laughter." msgstr "" +"Noelle dreht sich weg, um ihr Gesicht vor Akarsha zu verstecken, aber " +"mittlerweile bebt ihr ganzer Körper vor kaum noch unterdrückten Lachen." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:639 msgid "I win! I broke her!" -msgstr "" +msgstr "Ich gewinne! Ich habe sie zum Lachen gebracht!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:644 msgid "I'M GOING TO BEAT THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "ICH WERDE DICH WINDELWEICH PRÜGELN!!!" #: game/1_akarsha.rpy:651 msgid "Akarsha yelps as Noelle pelts her with slaps." -msgstr "" +msgstr "Akarsha schreit auf, als Noelles Schläge auf sie einprasseln." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:653 msgid "Halp! Murder! Murder!" -msgstr "" +msgstr "Hülfe! Mord! Mord!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:656 msgid "So, Monopoly?" -msgstr "" +msgstr "Na dann, Monopoly?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:658 msgid "You got it." -msgstr "" +msgstr "So sieht's aus." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:667 msgid "Ya HA! I got Boardwalk!" -msgstr "" +msgstr "Jawohl! Ich habe die Schlossallee!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:669 msgid "Welcome to my Santa Cruz of Death. I'm using my entire savings to pile four houses on it." msgstr "" +"Willkommen auf meinem Mörderfeld. Ich werde mein gesamtes Vermögen in vier " +"Häuser darauf stecken." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:672 msgid "Oh, no. If I land on it right now, I'll go broke." -msgstr "" +msgstr "Oh nein. Wenn ich jetzt darauf lande, bin ich pleite." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:674 msgid "Well, chances are, you won't." -msgstr "" +msgstr "Naja, vielleicht landest du ja nicht darauf." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:675 msgid "Unloading all your money on a single property is pure folly this early in the game." msgstr "" +"All dein Geld für ein einziges Grundstück auszugeben ist Verschwendung, so " +"früh im Spiel." #: game/1_akarsha.rpy:677 msgid "Diya rolls the dice and breathes a sigh of relief when she safely passes Akarsha's killer Boardwalk tile." msgstr "" +"Diya würfelt und atmet erleichtert aus, als sie Akarshas Mörder-Schlossallee " +"unbeschadet überspringt." #: game/1_akarsha.rpy:678 msgid "After a few spaces, her dog token lands on Min's property. She begins to shell out the rent, but Min stops her." msgstr "" +"Nach ein paar Feldern landet ihre Hundespielfigur auf Mins Eigentum. Sie " +"sucht die Scheine für die Miete zusammen, aber Min unterbricht sie." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:680 msgid "You don't have to pay me." -msgstr "" +msgstr "Du musst mir nichts bezahlen." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:682 msgctxt "monopoly_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:683 msgid "I don't?" -msgstr "" +msgstr "Ach nein?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:685 msgid "It's my house, so I'm in charge. You can stay there for free." msgstr "" +"Es ist mein Eigentum, also entscheide ich. Und du darfst hier umsonst " +"bleiben." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:688 msgctxt "monopoly_74a1a48c" msgid "...." -msgstr "" +msgstr "...." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:690 msgid "Not so fast. That's not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Jetzt warte mal. Das ist so nicht erlaubt!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:691 msgid "When you land on property owned by another player, the owner has to collect rent from you." msgstr "" +"Wenn du auf fremdem Eigentum landest, dann muss der Besitzer die Miete von " +"dir einkassieren." #: game/1_akarsha.rpy:694 msgid "Akarsha flips open the rulebook and pretends to adjust an imaginary pair of glasses on her face." msgstr "" +"Akarsha blättert durch die Regeln und rückt eine imaginäre Brille auf ihrer " +"Nase zurecht." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:696 msgid "Actually, it says here..." -msgstr "" +msgstr "Tatsächlich steht hier..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:697 msgid "\"The owner may not collect the rent if he/she fails to ask for it before the second player following throws the dice.\"" msgstr "" +"\"Der/die Eigentümer/-in darf keine Miete mehr einfordern, nachdem er/sie es " +"versäumt hat, danach zu fragen, bevor der/die nächste Spieler/-in gewürfelt " +"hat.\"" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:700 msgid "That's so confusingly worded." -msgstr "" +msgstr "Das ist aber kompliziert ausgedrückt." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:702 msgid "Basically, it's sayin' if the owner doesn't ask for rent, the renter doesn't have to pay it!" msgstr "" +"Im Grunde steht da, dass die Mieterin nur Miete zahlen muss, wenn die " +"Besitzerin danach fragt!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:705 msgid "Ha! So Diya CAN sleep at my house!" -msgstr "" +msgstr "Ha! Also DARF Diya in meinem Haus übernachten!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:707 msgid "What kind of buffoon penned these rules?! If the renter and owner are in cahoots, the other players are at a disadvantage!" msgstr "" +"Was für ein Idiot hat sich diese Regeln ausgedacht?! Wenn Mieter und " +"Eigentümer sich miteinander verschwören, dann sind die anderen Spieler im " +"Nachteil!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:709 msgid "Unless the odd ones out form an alliance to counter it, too." -msgstr "" +msgstr "Außer die Benachteiligten schmieden eine Konterallianz." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:711 msgid "HmmMMMMM...Wanna be in {i}cahoots{/i} with me, Frenchman?" msgstr "" +"Hmmmmmmm.... Wie wäre es mit einer gemeinsamen {i}Verschwörung{/i}, " +"Französin?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:714 msgid "Not a chance." -msgstr "" +msgstr "Keine Chance." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:716 msgid "Don't say I didn't ask ya." -msgstr "" +msgstr "Sag nicht, ich hätte es dir nicht angeboten." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:718 msgid "You'll be singing a different tune once you land on my Killer Boardwalk." msgstr "" +"Du wirst es noch bereuen, sobald du auf meiner Mörder-Schlossallee landest." #: game/1_akarsha.rpy:729 msgid "Noelle's phone buzzes, and her face pales when she checks it." msgstr "" +"Noelles Handy vibriert, und ihr Gesicht wird bleich, als sie die Nachricht " +"liest." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:732 msgctxt "monopoly_03e3ab03" msgid "Oh, great." -msgstr "" +msgstr "Na wunderbar." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:734 msgctxt "monopoly_a7740241" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Was stimmt nicht?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:736 msgid "I told my mom I'd text her when I got to Akarsha's house." msgstr "" +"Ich habe meiner Mutter versprochen, ich würde ihr eine Nachricht schreiben, " +"sobald ich bei Akarsha angekommen bin." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:743 msgid "But I was having so much fun, it completely slipped my mind." -msgstr "" +msgstr "Aber ich hatte so viel Spaß, dass ich es einfach vergessen habe." #: game/1_akarsha.rpy:745 msgid "Akarsha catches a glimpse of Noelle's phone screen. It's filled with panicked texts from her mom..." msgstr "" +"Akarsha erhascht einen Blick auf Noelles Handy. Der Bildschirm ist voller " +"panischer Nachrichten von ihrer Mutter..." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:754 msgctxt "momTexts_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:755 msgid "12:29 PM" -msgstr "" +msgstr "12:29" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:756 msgid "Are you having fun" -msgstr "" +msgstr "Hast du Spaß" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:757 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Hallo" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:758 msgid "1:00 PM" -msgstr "" +msgstr "13:00" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:759 msgid "Hello Noelle how are you doting" -msgstr "" +msgstr "Hallo Noelle wie Gerd es dir" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:760 msgid "I meant not doing not doting :)" -msgstr "" +msgstr "Ich meinte geht nicht Gerd :)" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:761 msgid "2:30 PM" -msgstr "" +msgstr "14:30" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:762 msgid "You may consider to call us when you can" -msgstr "" +msgstr "Vielleicht magst du uns ja anrufen wenn du kannst" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:763 msgid "2:51 PM" -msgstr "" +msgstr "14:51" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:764 msgid "Is everything okay ?" -msgstr "" +msgstr "Alles in Ordnung ?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:765 msgid "Where are you? You said you would text us, It's been almost two hours" msgstr "" +"Wo bist du? Du hast versprochen uns zu schreiben, Es sind jetzt fast zwei " +"Stunden" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:766 msgid "2:55 PM" -msgstr "" +msgstr "14:55" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:767 msgid "How come you're not picking up your phone?" -msgstr "" +msgstr "Warum gehst du nicht ans Telefon?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:768 msgid "We're about to call the police" -msgstr "" +msgstr "Wir rufen gleich die Polizei" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:774 msgid "Jesus..." -msgstr "" +msgstr "Mein Gott..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:776 msgid "There's four missed calls, too. I think we were all shouting so much, I didn't hear any of them." msgstr "" +"Da sind auch noch vier verpasste Anrufe. Wir waren wohl laut genug, dass ich " +"keinen davon gehört habe." #: game/1_akarsha.rpy:779 msgid "Diya jumps in surprise as her cell phone starts ringing." -msgstr "" +msgstr "Diya springt überrascht auf, als ihr Handy zu klingeln beginnt." #: game/1_akarsha.rpy:780 msgid "She stares at it with trepidation before fearfully pressing it to her good ear." msgstr "" +"Sie starrt es ängstlich an, bevor sie es widerwillig gegen ihr gutes Ohr " +"hält." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:782 msgctxt "momTexts_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:784 msgid "Diya frantically hands Noelle the phone like it's a hot potato." -msgstr "" +msgstr "Diya überreicht Noelle das Handy, als wäre es eine heiße Kartoffel." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:786 msgid "Alright. I'll deal with it." -msgstr "" +msgstr "Alles klar. Ich kümmere mich drum." #: game/1_akarsha.rpy:788 msgid "Noelle answers the phone and leaves the room with a sigh. Akarsha can faintly hear her side of a frustrating conversation..." msgstr "" +"Noelle geht ans Telefon und verlässt mit einem Seufzer den Raum. Akarsha " +"kann vage ihre Seite eines frustrierenden Gesprächs mithören." #: game/1_akarsha.rpy:789 msgid "A few minutes later, she returns to the group, her face sour." msgstr "" +"Ein paar Minuten später kommt sie mit einem säuerlichen Gesichtsausdruck " +"zurück." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:791 msgid "We've cleared up the misunderstanding. I let them know I'll be here for a few more hours." msgstr "" +"Wir haben unser Missverständnis geklärt. Ich habe ihnen mitgeteilt, dass ich " +"noch ein paar Stunden hierbleiben werde." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:792 msgid "I'm sorry my mom called you, Diya. That was humiliating." msgstr "" +"Tut mir leid, dass meine Mutter dich angerufen hat, Diya. Das war peinlich." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:794 msgid "It's okay. Good thing she didn't report you missing yet." msgstr "" +"Das geht schon klar. Nur gut, dass sie dich noch nicht als vermisst gemeldet " +"hat." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:796 msgid "I know she means well, but it's honestly irritating how often she wildly overreacts to perfectly harmless situations." msgstr "" +"Ich weiß, sie meint es gut, aber es stört mich einfach, wie oft sie in " +"völlig harmlosen Situationen komplett überreagiert." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:797 msgid "She has no friends or hobbies, so all her brain power is spent on obsessing over me." msgstr "" +"Sie hat weder Freunde noch Hobbys, also verwendet sie ihre volle " +"Gehirnkapazität, um sich Sorgen über mich zu machen." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:799 msgid "Sorry we got you in trouble..." -msgstr "" +msgstr "Sorry, dass wir dir Probleme gemacht haben..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:803 msgid "It's not your fault. You couldn't have known." -msgstr "" +msgstr "Es ist nicht eure Schuld. Ihr hättet es nicht wissen können." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:804 msgid "I should've remembered to text her once I arrived at your house." msgstr "" +"Ich hätte daran denken sollen, ihr zu schreiben, als ich hier angekommen bin." #: game/1_akarsha.rpy:812 msgid "Noelle's joints crick as she sits back down at the Monopoly board between Diya and Akarsha." msgstr "" +"Noelles Gelenke knacken, als sie sich wieder an das Monopolybrett zwischen " +"Diya und Akarsha setzt." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:814 msgid "Is it just me, or are all the \"cool\" kids at our school just the ones whose parents let them do the most stuff?" msgstr "" +"Kommt mir das nur so vor, oder sind die \"Coolen\" an unserer Schule einfach " +"die, deren Eltern sie am meisten Zeug machen lassen?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:816 msgid "Yeah, it's the girls who're allowed to wear make-up and hang out with their friends all the time." msgstr "" +"Ja, es sind die Mädchen, die Make-Up tragen dürfen und die ganze Zeit mit " +"ihren Freunden abhängen." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:818 msgid "That's not always true. My parents are pretty chill, but I'm still uncool." msgstr "" +"Das stimmt nicht immer. Meine Eltern sind ziemlich entspannt, aber ich bin " +"trotzdem uncool." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:820 msgid "I'm just unpopular cuz I'm weird." -msgstr "" +msgstr "Ich bin unbeliebt, weil ich komisch bin." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:823 msgid "Don't forget perverted and annoying." -msgstr "" +msgstr "Vergiss nicht pervers und nervig." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:825 msgid "I would like to add that you're a compulsive liar." -msgstr "" +msgstr "Ich würde noch ergänzen, dass du eine zwanghafte Lügnerin bist." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:827 msgid "Geez, wow! I didn't realize everyone had their own theories for why I'm not popular..." msgstr "" +"Alles klar, wow! Ich wusste ja nicht, dass jede hier ihre eigenen Theorien " +"hat, warum ich unbeliebt bin..." #: game/1_akarsha.rpy:835 msgid "A few turns of Monopoly later, Akarsha moves her top hat token to the Reading Railroad." msgstr "" +"Ein paar Monopolyzüge später landet Akarsha mit ihrer Hutfigur auf dem " +"Südbahnhof." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:837 msgid "Whose is this?" -msgstr "" +msgstr "Wem gehört der?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:840 msgid "Mine." -msgstr "" +msgstr "Meiner." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:843 msgid "Diya, bromie, please...I have a starving family and eight children at home..." msgstr "" +"Diya, beste aller Freundinnen, bitte... Meine Familie hungert, ich habe acht " +"Kinder zuhause..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:846 msgid "$25. Hand it over." -msgstr "" +msgstr "25€. Her damit." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:849 msgid "You're murdering the babes, Diya! How about $24? Just one dollar can save a life..." msgstr "" +"Du tötest die Kleinen, Diya! Wie wäre es mit 24€? Nur ein Euro kann ein " +"Leben retten..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:852 msgid "I like how since we found out it's possible to not pay rent, this turned into Akarsha begging and haggling with everyone to not charge her." msgstr "" +"Ich finde es toll, wie Akarsha angefangen hat zu betteln und zu feilschen, " +"sobald sie herausgefunden hat, dass man nicht unbedingt Miete zahlen muss." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:855 msgid "Wait, Diya, I'll roll you for it. Double or nothing." -msgstr "" +msgstr "Warte, Diya, lass uns würfeln. Doppelt oder nichts." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:858 msgid "So now this is a casino?" -msgstr "" +msgstr "Ist das hier jetzt ein Kasino?" #: game/1_akarsha.rpy:860 msgid "Diya assesses the thick stack of Monopoly money she's accumulated from not having to pay rent on Min's properties." msgstr "" +"Diya betrachtet den dicken Stapel Monopolygeld, den sie ansammeln konnte, " +"indem sie auf Mins Feldern Mietfreiheit genießt." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:862 msgid "Okay. I'll try my luck." -msgstr "" +msgstr "Okay. Ich versuche mein Glück." #: game/1_akarsha.rpy:865 msgid "Diya shakes the dice in her hands and drops them onto the board with a clatter. She got..." msgstr "" +"Diya schüttelt die Würfel in ihren Händen und lässt sie lautstark auf das " +"Spielbrett fallen. Eine..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:869 msgctxt "momTexts_1e120294" msgid "[diyaRandomNum]." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:872 msgid "[diyaRandomNum]...There's no way I'll lose to that!" -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]... Das schlage ich auf jeden Fall!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:876 msgctxt "momTexts_1e120294_1" msgid "[diyaRandomNum]." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:879 msgid "[diyaRandomNum]?! That's gonna be tough to beat..." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]?! Das wird schwer zu schlagen sein..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:882 msgctxt "momTexts_1e120294_2" msgid "[diyaRandomNum]." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:885 msgid "Yee, [diyaRandomNum]'s not too bad. I got this!" -msgstr "" +msgstr "Ja, [diyaRandomNum] ist nicht so schlecht. Ich schaffe das!" #: game/1_akarsha.rpy:887 msgid "Roll the dice" -msgstr "" +msgstr "Würfle" #: game/1_akarsha.rpy:895 msgid "Holding her breath, Akarsha rolls the dice..." -msgstr "" +msgstr "Mit angehaltenem Atem würfelt Akarsha..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:898 msgid "[akarshaRandomNum]! WINNER!!!!" -msgstr "" +msgstr "[akarshaRandomNum]! SIEGERIN!!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:901 msgctxt "momTexts_17cf63b0" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:904 msgid "I live another day!" -msgstr "" +msgstr "Nochmal gut gegangen!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:909 msgid "[akarshaRandomNum]...Alas......." -msgstr "" +msgstr "[akarshaRandomNum]... Ach...." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:912 msgctxt "momTexts_7b89031a" msgid "!!" -msgstr "" +msgstr "!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:914 msgid "$50. Fork it over." -msgstr "" +msgstr "50€. Her damit." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:917 msgid "I'll have you know little Timmy died of starvation last night 'cause of you." msgstr "" +"Ich muss dich darauf hinweisen, dass der kleine Timmy gestern Nacht " +"verhungern musste wegen dir." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:919 msgid "His ghost is now haunting you..." -msgstr "" +msgstr "Sein Geist wird dich jetzt heimsuchen..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:922 msgid "Okay. Sure." -msgstr "" +msgstr "Ok. Klar." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:925 msgid "OooOOooOoO...Why did you kill me when I'm only a small child?" msgstr "" +"Buuuuhhhhhh... Warum hast du mich getötet, ich war doch noch ein kleines " +"Kind?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:930 msgid "You're so annoying. I hope your next turn kills you." -msgstr "" +msgstr "Du nervst mich unglaublich. Ich hoffe, du fliegst nächste Runde raus." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:933 msgid "If I'm so annoying, why do you keep hanging out with me?" -msgstr "" +msgstr "Wenn ich so sehr nerve, warum hängst du dann ständig mit mir rum?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:936 msgid "Because I love to watch you fail." -msgstr "" +msgstr "Weil es mir Freude macht, dich scheitern zu sehen." #: game/1_akarsha.rpy:938 msgid "It's Noelle's turn. She rolls a 12." -msgstr "" +msgstr "Noelle ist am Zug. Sie würfelt eine 12." #: game/1_akarsha.rpy:939 msgid "Noelle only moves her iron token a couple spaces before she starts to lose it. That's how Akarsha knows she's landed on Boardwalk." msgstr "" +"Noelle bewegt ihre Bügeleisenfigur nur ein paar Felder weit, bevor sie zu " +"fluchen beginnt. Akarsha merkt sofort, dass sie auf der Schlossallee " +"gelandet sein muss." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:941 @@ -1813,43 +1930,50 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:945 msgid "SHUT UP! YOU DON'T NEED TO RUB IT IN!!!!" -msgstr "" +msgstr "HALT'S MAUL! DU MUSST NICHT AUCH NOCH DRAUF HERUMREITEN!!!" #: game/1_akarsha.rpy:947 msgid "She nearly knocks over all the houses Akarsha's piled up on the space as she slams her token down." msgstr "" +"Sie wirft beinahe alle Häuser um, die Akarsha auf dem Feld " +"übereinandergestapelt hat, als sie ihre Figur mit Wucht auf der Schlossallee " +"abstellt." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:949 msgid "How much is it?" -msgstr "" +msgstr "Wie viel?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:952 msgid "Oh, only $1700." -msgstr "" +msgstr "Oh, nur 1700€." #: game/1_akarsha.rpy:954 msgid "To Akarsha's amazement, Noelle dissolves into laughter on the couch — actual, honest-to-god laughter." msgstr "" +"Zu Akarshas Erstaunen bricht Noelle auf dem Sofa in schallendes Gelächter " +"aus - echtes, aufrichtiges Gelächter." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:956 msgid "Dang! I gotta figure out how to do that again!" -msgstr "" +msgstr "Man! Ich muss rausfinden, wie ich das noch mal hinbekomme!" #: game/1_akarsha.rpy:972 msgid "As Min rolls next, Akarsha hears the sound of the front door opening." -msgstr "" +msgstr "Während Min würfelt, hört Akarsha, wie sich die Haustür öffnet." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:974 msgid "Oh, they're finally back from Taekwondo!" -msgstr "" +msgstr "Oh, sie sind endlich vom Taekwondo zurück!" #: game/1_akarsha.rpy:978 msgid "Her little brother runs into the living room, wildly swinging his new red belt in the air like a whip." msgstr "" +"Ihr kleiner Bruder rennt ins Wohnzimmer und schwingt seinen neuen roten " +"Gürtel umher wie eine Peitsche." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:980 @@ -1859,6 +1983,8 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:981 msgid "He flails his red belt, whapping the floor, couch, and everything else within a three foot radius of him." msgstr "" +"Er schlägt mit seinem roten Gürtel um sich und trifft dabei den Boden, das " +"Sofa und alles andere innerhalb eines Radius von einem Meter." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:984 @@ -1868,524 +1994,612 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:986 msgid "This is my bro Pratik. He's basically me but a guy." -msgstr "" +msgstr "Das ist mein Bruder Pratik. Er ist quasi wie ich, nur als Kerl." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:989 msgid "I see you passed your \"test\"..." -msgstr "" +msgstr "Wie ich sehe, hast du deinen \"Test\" bestanden..." #: game/1_akarsha.rpy:991 msgid "A voice booms through the house from the garage." -msgstr "" +msgstr "Eine Stimme schallt von der Garage durch das Haus." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:992 msgid "{i}BETI!!!{/i} HELP CARRY GROCERIES IN!!!" -msgstr "" +msgstr "{i}BETI!!!{/i} HILF MIT DIE EINKÄUFE ZU TRAGEN!!!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:993 msgid "WE STOPPED BY COSTCO AND BOUGHT NACHOS FOR THE PARTY!!" -msgstr "" +msgstr "WIR HABEN BEI COSTCO HALT GEMACHT UND NACHOS FÜR DIE PARTY BESORGT!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:995 msgid "YEH!!!!" -msgstr "" +msgstr "JAAA!!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:999 msgid "Should we help?" -msgstr "" +msgstr "Sollen wir helfen?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1001 msgid "Nah, he's talkin' to me. Be my guest!! Relax!!!" -msgstr "" +msgstr "Ne, er spricht mit mir. Ihr seid meine Gäste, also entspannt euch!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1004 msgid "No, I insist. It is my birthday you're going through the trouble for." msgstr "" +"Aber ich bestehe darauf. Es ist mein Geburtstag, für den du dir den Aufwand " +"machst." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1006 msgid "Fine, hard to argue with that...Frenchman, let's go!" -msgstr "" +msgstr "In Ordnung, dagegen kann ich nichts sagen... Französin, los geht's!" #: game/1_akarsha.rpy:1010 msgid "Akarsha hastily stuffs her socked feet into her mom's sandals and waddles into the garage with Noelle in tow." msgstr "" +"Akarsha schlüpft rasch in die Sandalen ihrer Mutter und macht sich im " +"Watschelgang auf den Weg zur Garage, Noelle im Schlepptau." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1012 msgid "Is Pratik your only sibling?" -msgstr "" +msgstr "Hast du außer Pratik noch mehr Geschwister?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1014 msgid "Naw, I have a big sis too." -msgstr "" +msgstr "Ja, ich habe noch eine große Schwester." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1016 msgid "But she's like, way, way older. She's in medical school already." -msgstr "" +msgstr "Aber sie ist echt um Einiges älter. Sie studiert schon Medizin." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1019 msgid "That {i}is{/i} a lot older." -msgstr "" +msgstr "Das {i}ist{/i} um Einiges älter." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1021 msgid "I was definitely an accident. But I think I was so awesome that it reminded my parents how cool kids are, and then they made my bro on purpose." msgstr "" +"Ich war sowas von ein Unfall. Aber ich war dann wohl so wunderbar, dass es " +"meine Eltern daran erinnert hat, wie cool Kinder sind, und dann haben sie " +"meinen Bruder mit Absicht gemacht." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1024 msgid "That. Is FAR too much information." -msgstr "" +msgstr "Das. Ist VIEL ZU VIEL Information." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1026 msgid "So your sister intends to become a doctor?" -msgstr "" +msgstr "Also will deine Schwester Ärztin werden?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1028 msgid "A {i}neurosurgeon{/i}." -msgstr "" +msgstr "Eine {i}Neurochirurgin{/i}." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1029 msgid "Like, good for her, but it's almost kinda frustrating how perfect she turned out. She's just as bad as you." msgstr "" +"Ich meine, schön für sie, aber es ist beinahe schon frustrierend, wie " +"perfekt sie geworden ist. Fast so schlimm wie du." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1030 msgid "I can't even say my parents have unrealistic expectations 'cause my sister actually met them." msgstr "" +"Ich kann mich nicht mal über die unrealistischen Erwartungen meiner Eltern " +"beschweren, denn meine Schwester hat's ja vorgemacht." #: game/1_akarsha.rpy:1033 msgid "Akarsha's dad walks over from the trunk of the minivan with an armful of groceries." -msgstr "" +msgstr "Akarshas Vater kommt mit Einkäufen im Arm vom Kofferraum des Minivans." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1035 msgid "Oh god, what is he wearing?!" -msgstr "" +msgstr "Oh mein Gott, was hat er denn an?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1038 msgid "Hoo hoo! So this is the birthday girl." -msgstr "" +msgstr "So so! Das ist also das Geburtstagskind." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1039 msgid "Thanks god you are here." -msgstr "" +msgstr "Gott seid Dank bist du hier." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1041 msgid "My dad always says \"Thanks god\" instead of \"Thank god\". I dunno why..." msgstr "" +"Mein Vater sagt immer \"Gott seid Dank\" statt \"Gott sei Dank\". Weiß nicht " +"wieso..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1044 msgid "Well...It's my surprise party, so I don't have much choice in the matter." msgstr "" +"Naja... Es ist meine Überraschungsparty, also habe ich nicht wirklich eine " +"Wahl gehabt." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1046 msgid "Akarsha said you don't like surprises, so you might go home already." msgstr "" +"Akarsha hat erwähnt, dass du keine Überraschungen magst und vielleicht schon " +"weg wärst." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1047 msgid "Like my co-worker Carrot last week. When we threw her a retirement party, she only stayed for half an hour." msgstr "" +"Wie meine Kollegin Karotte letzte Woche. Als wir für sie eine " +"Verabschiedungsparty vor ihrem Ruhestand gefeiert haben, ist sie nur für " +"eine halbe Stunde geblieben." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1049 msgid "Your co-worker is called \"Carrot\"...?" -msgstr "" +msgstr "Ihre Kollegin heißt \"Karotte\"...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1051 msgid "Dad, her name is {i}Karen.{/i} I really hope you weren't calling her that at the office." msgstr "" +"Papa, ihr Name ist {i}Charlotte.{/i} Hoffentlich hast du sie im Büro nicht " +"so genannt." #: game/1_akarsha.rpy:1054 msgid "Akarsha's dad tries to clear a path through the heap of shoes by the garage door. Meanwhile, Akarsha and Noelle each grab a couple grocery bags from the trunk." msgstr "" +"Akarshas Vater versucht, sich einen Weg durch den Schuhhaufen neben der Tür " +"zur Garage zu bahnen. Währenddessen holen Akarsha und Noelle jeweils ein " +"paar Einkaufstüten aus dem Kofferraum." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1056 msgid "Your dad looks very...patriotic." -msgstr "" +msgstr "Dein Vater sieht sehr... patriotisch aus." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1058 msgid "Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with eagles and flags on it sometimes." msgstr "" +"Ich weiß; er findet es richtig cool, Amerikaner zu sein, also kauft er gern " +"Zeug mit Adlern und Flaggen drauf." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1060 msgid "I see...Is he really into politics?" -msgstr "" +msgstr "Ich verstehe... Interessiert er sich sehr für Politik?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1062 msgid "No, my parents don't know anything about politics." -msgstr "" +msgstr "Nein, meine Eltern verstehen nichts von Politik." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1063 msgid "Every election they have one of them vote for the Republican candidate while the other votes for the Democrat, so they cancel each other out." msgstr "" +"Bei jeder Wahl wählt einer von ihnen den republikanischen Kandidaten, der " +"andere den Demokraten, sodass sie sich gegenseitig aufheben." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1066 msgid "Why do they bother voting if they don't care who wins?" -msgstr "" +msgstr "Warum wählen sie dann überhaupt, wenn es ihnen egal ist, wer gewinnt?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1068 msgid "They just wanna feel included, I guess? It's pretty silly." msgstr "" +"Ich schätze, sie wollen sich dazugehörig fühlen? Es ist ein wenig albern." #: game/1_akarsha.rpy:1071 msgid "Akarsha's mom smiles at Noelle as she steps out from the passenger seat." -msgstr "" +msgstr "Akarshas Mutter lächelt Noelle zu und steigt vom Beifahrersitz aus." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1073 msgid "Oh my god. She was sitting in the car the whole time fixing her hair and reapplying her lipstick..." msgstr "" +"Oh mein Gott. Sie saß die ganze Zeit im Auto und hat ihre Haare hergerichtet " +"und ihren Lippenstift aufgefrischt..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1074 msgid "No one cares, Mom!" -msgstr "" +msgstr "Es juckt keinen, Mama!" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1076 msgid "I'm sorry we're late. We thought we'd be back before everyone came." msgstr "" +"Tut mir leid, dass wir so spät dran sind. Wir haben gehofft, zurück zu sein, " +"bevor alle kommen." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1079 msgid "It's that stupid GPS's fault. It wanted us to go on all these strange routes." msgstr "" +"Dieses blöde Navi ist schuld. Es hat uns über alle möglichen komischen " +"Routen geführt." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1081 msgid "If you'd just followed its directions all the way, it probably would've been faster." msgstr "" +"Wenn du einer Route mal auch bis zum Ende folgen würdest, würde es auch " +"schneller gehen." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1083 msgid "No, I could predict there would be traffic on the 680. I would know, I've lived here for twenty years." msgstr "" +"Nein, ich konnte vorhersehen, dass auf der 680 viel Verkehr sein würde. Ich " +"sollte es schließlich wissen, ich lebe hier seit zwanzig Jahren." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1084 msgid "Speaking of driving, I have a great idea for an invention." msgstr "" +"Wenn wir schon übers Autofahren sprechen, ich habe eine tolle Idee für eine " +"Erfindung." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1085 msgid "Cars should zap bad drivers." -msgstr "" +msgstr "Autos sollten schlechten Fahrern einen Schock verpassen." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1087 msgid ".......Zap? As in, with electricity?" -msgstr "" +msgstr "..... Schock? Also einen echten Elektroschock?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1089 msgid "Just through the steering wheel. Not enough to kill them, but enough to hurt." -msgstr "" +msgstr "Einfach übers Lenkrad. Nicht tödlich, aber es sollte schon wehtun." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1092 msgid "Steal my parking spot...\"EeeeYAHHH!!!\"" -msgstr "" +msgstr "Klau meinen Parkplatz... \"Bzzzzzzz!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1093 msgid "Akarsha's dad mimes being shocked with electricity." msgstr "" +"Akarshas Vater stellt pantomimisch dar, wie jemand einen Elektroschock " +"abbekommt." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1095 msgctxt "momDad_e5b5e819" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1097 msgid "Dad, oh my god! Stop it!" -msgstr "" +msgstr "Papa, oh mein Gott! Hör auf damit!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1100 msgid "With all due respect, that sounds like a terrible idea." -msgstr "" +msgstr "Bei allem Respekt, das klingt nach einer schrecklichen Idee." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1102 msgid "But everyone would learn so fast." -msgstr "" +msgstr "Aber alle würden so schnell dazulernen." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1103 msgid "Hasn't Akarsha told you I'm a genius? Her smarts run in the family." msgstr "" +"Hat Akarsha dir nicht gesagt, dass ich ein Genie bin? Ihr kluges Köpfchen " +"liegt in der Familie." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1104 msgid "I should patent my car zapper along with my telephone idea." msgstr "" +"Ich sollte mir meinen Autoschocker patentieren lassen, zusammen mit meiner " +"Telefonidee." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1106 msgid "Telephone idea?" -msgstr "" +msgstr "Telefonidee?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1108 msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers." -msgstr "" +msgstr "Gleiches Konzept, aber diesmal schockt das Telefon Werbeanrufer." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1111 msgid "I'm dubious the patent office will approve either of those." -msgstr "" +msgstr "Ich bezweifle, dass das Patentamt das durchgehen lassen würde." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1113 msgid "What, don't you think it's a great idea?" -msgstr "" +msgstr "Was, findest du die Idee nicht klasse?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1115 msgid "\"Hello, will you buy our product? OOoouughh!!!\"" -msgstr "" +msgstr "\"Hallo, willst du unser Produkt kaufen? AAAAAAHHHHhh!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1117 msgid "Akarsha's dad shakes his arm as if being shocked again as he walks into the house." msgstr "" +"Akarshas Vater schüttelt seine Arme, als würde er noch einmal geschockt, als " +"er das Haus betritt." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1119 msgid "What's wrong with you..." -msgstr "" +msgstr "Was stimmt nicht mit dir...." #: game/1_akarsha.rpy:1122 msgid "Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face." -msgstr "" +msgstr "Akarshas Mutter folgt ihm mit entnervter Miene hinein." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1124 msgid "Finally they're gone! I thought I was gonna die of embarassment..." msgstr "" +"Endlich sind die weg! Ich dachte schon, ich müsste vor Scham im Boden " +"versinken..." #: game/1_akarsha.rpy:1127 msgid "Noelle is still staring after Akarsha's dad, fascinated." -msgstr "" +msgstr "Noelle schaut Akarshas Vater fasziniert hinterher." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1129 msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing." -msgstr "" +msgstr "Dein Vater ist ein echter Charakter. Er ist so extrovertiert." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1131 msgid "Oh yeah, he loves talking SO much. He never shuts up." msgstr "" +"Oh ja, wenn er eines mag, dann ist es das Reden. Er hält nie die Klappe." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1135 msgid "I feel like this explains a lot about you..." -msgstr "" +msgstr "Jetzt wird mir so einiges über dich klar." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1137 msgid "Really? Like what?" -msgstr "" +msgstr "Ach ja? Zum Beispiel?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1140 msgid "I see where you get your sense of humor from now." -msgstr "" +msgstr "Ich verstehe endlich, wo dein Sinn für Humor herkommt." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1142 msgid "Huh? No, my jokes are TOTALLY different!" -msgstr "" +msgstr "Häh? Nein, meine Witze sind VÖLLIG anders!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1145 msgid "You can't deny there are some similarities." -msgstr "" +msgstr "Du kannst gewisse Ähnlichkeiten nicht abstreiten." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1146 msgid "From my observation, parents have a lot of influence on their kids' personalities." msgstr "" +"Meiner Erfahrung nach haben Eltern einen großen Einfluss auf die " +"Persönlichkeit ihrer Kinder." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1148 msgid "No way, I'm way funnier than my dad!" -msgstr "" +msgstr "Auf keinen Fall, ich bin viel witziger als mein Vater!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1150 msgid "I'm an enigma. You'll never figure me out." -msgstr "" +msgstr "Ich bin ein Mysterium. Du kannst mich nicht erklären." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1153 msgid "Actually, I think I already have." -msgstr "" +msgstr "Ich glaube das habe ich bereits." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1154 msgid "For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing." msgstr "" +"Zum Beispiel ist deine größte Angst, etwas ernsthaft zu versuchen und zu " +"scheitern." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1155 msgid "So even though you're perfectly intelligent, you use your goofy disposition to premptively make a fool of yourself on purpose." msgstr "" +"Und so machst du dich lieber von vornherein absichtlich zum Kasper, obwohl " +"du eigentlich echt intelligent bist." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1157 msgid "I do not?? Give me an example." -msgstr "" +msgstr "Stimmt doch gar nicht?? Gib mir ein Beispiel." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1160 msgid "When we play Monopoly you sink all your funds into Boardwalk. When we play poker you eat your cards." msgstr "" +"Wenn wir Monopoly spielen, versinkst du all dein Vermögen in der " +"Schlossallee. Beim Pokern isst du deine Karten." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1161 msgid "When we play baseball you clutch your head and claim you're having a \"psychic brain attack\"." msgstr "" +"Wenn wir Baseball spielen, fasst du dir an den Kopf und behauptest, du " +"hättest einen \"übersinnlichen Schlaganfall\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1163 msgid "Hey, I just like providing fun for the whole family." -msgstr "" +msgstr "Hey, ich bringe eben gerne die Leute zum Lachen." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1166 msgid "I doubt that's it. This extends to every facet of how you present yourself to the world." msgstr "" +"Daran liegt es nicht, glaube ich. Das erstreckt sich auf jede Facette davon, " +"wie du dich der Welt präsentierst." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1167 msgid "You're insecure about your appearance, so you go out in this outlandish hairdo with this windbreaker and flip-flops outfit." msgstr "" +"Du bist unsicher wegen deines Aussehens, also gehst du vor die Tür mit " +"dieser absurden Frisur und kombinierst Anorak mit Flip-Flops." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1168 msgid "You're worried people won't like you, so you act like a circus clown." msgstr "" +"Du hast so viel Angst davor, dass die Leute dich nicht mögen werden, dass du " +"dich wie ein Zirkusclown aufführst." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1169 msgid "Rather than risk rejection, you set yourself up for failure to feel in control of the situation." msgstr "" +"Um nicht zu riskieren, zurückgewiesen zu werden, scheiterst du mit Absicht, " +"um dich zu fühlen, als hättest du die Dinge im Griff." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1171 msgid "What the...I feel weirdly exposed??" -msgstr "" +msgstr "Was zum... Ich fühle mich plötzlich so bloßgestellt?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1173 msgid "You're one to talk about fear of failure, Miss \"I Argue With the Teacher That My Multiple Choice Answer Was Technically ALSO Right\"." msgstr "" +"Du hast leicht reden über Versagensängste, Frau \"Ich streite mit dem " +"Lehrer, dass meine angekreuzte Antwort technisch gesehen AUCH stimmt\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1176 msgid "I would contend that makes me more adept at sensing that trait in others." msgstr "" +"Ich würde behaupten, dass mich das besser darin macht, diese " +"Charaktereigenschaft in anderen wiederzuerkennen." #: game/1_akarsha.rpy:1177 msgid "Sweating profusely, Akarsha lets out a nervous laugh..." -msgstr "" +msgstr "Akarsha beginnt stark zu schwitzen und lacht nervös..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1179 msgid "Her read on me is scarily accurate?! No one's ever seen through me like this before!" msgstr "" +"Ihre Einschätzung über mich ist erschreckend zutreffend?! Noch nie hat mich " +"jemand so durchschaut!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1180 msgid "How much attention is she paying to me??" -msgstr "" +msgstr "Wie viele Gedanken macht sie sich über mich??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1181 msgid "Usually you don't watch someone that closely unless you like them." msgstr "" +"Normalerweise achtet man nicht so sehr auf jemanden, außer man mag " +"denjenigen." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1183 msgid "Unless...???" -msgstr "" +msgstr "Außer...???" #: game/1_akarsha.rpy:1186 msgid "Akarsha watches Noelle closely as they haul the food inside." msgstr "" +"Akarsha behält Noelle im Blick, während sie die Lebensmittel hineintragen." #: game/1_akarsha.rpy:1187 msgid "She can't help but grin as Noelle ascends the garage's concrete steps with the grace of a vacuum cleaner." msgstr "" +"Sie kann sich ein Lächeln nicht unterdrücken, als Noelle die Betontreppe mit " +"der Grazie eines Staubsaugers emporsteigt." #: game/1_akarsha.rpy:1188 msgid "Suddenly, Noelle turns to her and gives her an unreadable look." msgstr "" +"Urplötzlich dreht sich Noelle zu ihr um und setzt einen Gesichtsausdruck " +"auf, den sie nicht entziffern kann." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1190 msgctxt "momDad_d61ce29e" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1192 msgctxt "momDad_cce84401" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Was?" #: game/1_akarsha.rpy:1194 msgid "Akarsha's heart skips a beat as Noelle reaches out to her windbreaker sleeve and plucks something from the fabric." msgstr "" +"Akarshas Herz setzt für einen Moment aus, als Noelle ihre Hand nach dem " +"Ärmel ihres Anoraks ausstreckt und etwas aus dem Stoff pflückt." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1196 msgid "There was a grain of rice stuck to your jacket. It was bothering me." -msgstr "" +msgstr "Da hat ein Reiskorn an deiner Jacke geklebt. Hat mich gestört." #: game/1_akarsha.rpy:1197 msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers." -msgstr "" +msgstr "Noelle hält das störende Reiskorn zwischen ihren Fingern hoch." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1199 msgid "Oh, that's an accessory. Put it back." -msgstr "" +msgstr "Hey, das ist ein Accessoire. Tu es zurück." #: game/1_akarsha.rpy:1203 msgid "Akarsha feels a jolt of euphoria as Noelle rolls her eyes and lets the corner of her mouth quirk up for the briefest moment." msgstr "" +"Akarsha überkommt ein Anflug von Euphorie, als Noelle mit den Augen rollt " +"und ihren Mundwinkel für einen kurzen Moment nach oben zieht." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1205